• Nie Znaleziono Wyników

Aggettivi di relazione nei sintagmi costituiti da un nome generico e un aggettivo Nella lingua medica italiana gli aggettivi di relazione, come già sottolineato in

MEDICINALI POLACCHI - PISAREK OTC

2. eponimo viene accompagnato dalla sua denominazione specifica: [IT:] Hypericum perforatum (erba di San Giovanni), edema di Quincke/angioedema; [PL:] martwica

3.2.2. Tecnicismi collaterali

3.2.2.2. Aggettivi di relazione nei sintagmi costituiti da un nome generico e un aggettivo Nella lingua medica italiana gli aggettivi di relazione, come già sottolineato in

precedenza, sono presenti anche nei sintagmi costituiti da un nome generico e un aggettivo, come: evento + agg.; in sede + agg.; su base + agg.; di tipo + agg.; rischio+ agg. (cfr. Serianni 2005: 131-132). In seguito si procede con un breve elenco di questi tecnicismi collaterali ricorrenti nei FI del corpus della presente ricerca108 e si cerca di individuare i loro corrispettivi nella lingua polacca, tenendo inoltre conto delle informazioni appena riportate riguardo gli equivalenti polacchi degli aggettivi di relazione italiani. Si vuole inoltre precisare che non si è riusciti a risalire a un documentato corrispondente polacco del fenomeno dei tecnicismi collaterali individuati in italiano, quindi nel seguente inventario vengono riportate le possibili alternative lessicali presenti in lingua polacca senza attribuirgli l’appartenenza al fenomeno linguistico in merito. Nella costruzione dell’elenco si parte quindi dalla base italiana, seguendo le proposte di Serianni (2005), alla quale vengono allineati gli equivalenti polacchi individuati in base all’analogia.

1) evento + agg. che viene utilizzato per indicare un esempio di rilevanza patologica, come in:

eventi gastrointestinali (Arfen, …); eventi avversi neurologici (Cuspis); eventi trombotici arteriosi (Vivin);

108 In caso di mancanza di esempi nel corpus si fa riferimento agli esempi esterni, facendone nota.

In polacco: zdarzenie + agg.109 = Zdarzenia zakrzepowo-zatorowe (FI di Alkeran, FI estraneo);

zgłaszano występowanie ciężkich zdarzeń neurologicznych (FI di Celestone, FI estraneo).

Per esprimere la nozione italiana evento in polacco sono possibili inoltre altre alternative come:

epizod + agg. = epizod neurologiczny; epizod zakrzepowy; incydent + agg. = incydent neurologiczny; incydent zakrzepowy.110

b) in sede + agg.; che serve per indicare una determinata localizzazione

va utilizzato esclusivamente in sede otologica (FI di Anauran gocce auricolati, estraneo);

In polacco w obrębie + genitivo

uczucie zimna w obrębie dłoni i stóp (Adrenalina WZF); Obserwowano rzadko zwiększoną podatność na zakażenia […] szczególnie w obrębie dróg oddechowych. (Azathioprine); […] ryzyko wystąpienia działań niepożądanych w obrębie przewodu pokarmowego (Lizymax).

oppure w miejscu + genitivo o attributo

Zaburzenia ogólne i stany w miejscu podania (Refastin); niekiedy w miejscu wstrzyknięcia, zwłaszcza po wielokrotnych podaniach na ograniczonej powierzchni, może pojawić się zaczerwienienie, zwłóknienie, zakrzepowe zapalenie żył (Penicillinum Crystallisatum); Jeśli u pacjenta wystąpiła wysypka skórna, zwłaszcza w miejscach narażonych na działanie promieni słonecznych (Contix ZRD).

c) su base + agg. che serve per indicare l’origine, la causa di un fenomeno o la premessa clinica di un certo processo:

stato infiammatorio su base traumatica. (Artrosilene).

Per rendere questo tecnicismo collaterale in polacco spesso si ricorre a un aggettivo che accompagna il sostantivo corrispondente a un disturbo, reazione, infezione o altri:

109 Nei FI polacchi zdarzenie non costituisce una scelta molto usata. Più frequente è il ricorso a dolegliwości/objawy/zaburzenia+ ze strony + genitivo. In questi casi l’equivalente in lingua polacca porta un significato molto più specifico di quello di evento e corrisponde di più a: disturbi, e sintomi. Esempi:

Podczas stosowania ibuprofenu w dużych dawkach i jednoczesnym spożywaniu alkoholu mogą wystąpić objawy ze strony OUN […] (Lizymax); […] dolegliwości ze strony układu oddechowego (np. niewyjaśnione świszczenie lub trudności w oddychaniu) (Lizymax); Ze względu na zawartość metamizolu sodowego jednowodnego mogą wystąpić zaburzenia ze strony przewodu pokarmowego […] (Scopolan).

110 Essi non sono però presenti nel corpus della ricerca e non sono stati trovati degli esempi di loro utilizzo in altri FI. La loro presenza è stata attestata negli articoli medici e divulgativi.

Wyższe dawki mogą powodować zaburzenia psychiczne i zahamowanie czynności ośrodkowego układu nerwowego. (Atropinum); u pacjenta zdiagnozowano zaburzenia neurologiczne (np. choroby mózgu lub układu nerwowego); pacjent ma zaburzenia psychiczne, emocjonalne lub zaburzenia zachowania. (Azimycin) W rzadkich przypadkach mogą wystąpić zaburzenia żołądkowo-jelitowe lub reakcje alergiczne (wysypka, zaczerwienienia, swędzenie). (Acifolik).

Qualora su base + agg. indichi la causa di un processo morboso concorre con di origine + agg.

il dolore di varia origine come: mal di testa, mal di denti, dolori di origine nervosa (nevralgie), dolori alle ossa e alle articolazioni (osteoarticolari), dolori ai muscoli e dolori mestruali. (Algofen); Come antiemicranico:

emicrania, anche di origine mestruale (terapia sintomatica, cioè dei sintomi) (Diidergot); Stati predisponenti a reazioni vasospastiche, (spasmi delle arterie): affezioni cardiache di origine coronaria, cioè dalla arterie che portano l’ossigeno al cuore (Diidergot); L’agranulocitosi causata dal metamizolo è un evento di origine immuno-allergica che ha una durata di almeno una settimana. (Metamisolo sodico); Budesonide (principio attivo utilizzato per il trattamento di manifestazioni infiammatorie, specie di origine allergica.) (Ursobil).

In polacco, come nel caso di su base di, anche in questo caso si fa ricorso ad un aggettivo di relazione oppure a: o pochodzeniu/ pochodzenia + agg.

w tym pierwotnego i nawracającego opryszczkowego zakażenia narządów płciowych (Heviran); zmian zwyrodnieniowych stawów, przebiegających z dużym nasileniem bólu (Refastin); U dzieci w wieku poniżej 16 lat, zwłaszcza w przebiegu infekcji wirusowych (Polopiryna Polpharma); Acenol forte zawiera paracetamol, stosowany w bólach różnego pochodzenia (Acenol Forte); Kontaktowe zapalenie skóry, które może wystąpić w wyniku kontaktu powierzchni skóry z określonymi substancjami pochodzenia zewnętrznego (alergenami lub substancjami drażniącymi). (Budezonid); jeśli występują zaburzenia krzepnięcia krwi, skaza krwotoczna (skłonność do krwawień) lub zaburzenia wytwarzania krwi o nieustalonym pochodzeniu. (Lizymax).

Inoltre in uno dei FI polacchi che rientrano nel corpus viene usata l’espressione o podłożu + agg.

Istnieją doniesienia literaturowe o ryzyku uszkodzenia szpiku kostnego o podłożu alergicznym (Scopolan).

d) di tipo + agg. per indicare il dato saliente di una patologia, inquadrandola dal punto di vista nosografico:

di tipo gastro-intestinale (Arfen); di tipo penicillinico (Likacin); di tipo allergico (Likacin); di tipo cumarinico (Macrozit); di tipo gastrointestinale (Macrozit); di tipo allergico (Naprius Gel).

In polacco esiste il sintagma typu + agg., ma nel corpus della presente ricerca non viene documentato. Si propone però un esempio proveniente da un FI che non rientra nel gruppo del corpus:

Działania niepożądane typu żołądkowo-jelitowego ustalone na podstawie […] (FI di Alli, estraneo).

e) rischio + agg.: per indicare la probabile insorgenza di una patologia:

Nel corpus della presente ricerca non si sono annotati i casi di questo sintagma, mentre, citando Serianni si può dare l’esempio di “fattori di rischio coronarico” oppure “nelle forme caratterizzate da particolare rischio emorragico” (Serianni 2005: 132).

Anche in polacco esiste il sintagma ryzyko + agg., documentato dai seguenti esempi esterni al corpus: ryzyko kardiometaboliczne; ryzyko sercowo-naczyniowe; ryzyko kardiologiczne. Nel corpus dei FI polacchi non vengono annotate sue presenze.

La forma ricorrente nei FI polacchi si basa invece su ryzyko + sostantivo (genitivo), anche con la variante: ryzyko wystąpienia + sostantivo (genitivo).

[…] gdyż hamują one metabolizm paracetamolu, co może zwiększyć ryzyko uszkodzenia wątroby; (Acenol Forte); zwiększają one ryzyko wystąpienia zaburzeń czynności nerek (Acenol Forte); w celu zmniejszenia ryzyka wystąpienia wad cewy nerwowej u potomstwa (Acifolik); w wieku powyżej 40 lat ze względu na ryzyko rozrostu gruczołu krokowego (Atropinum); Istnieje zwiększone ryzyko hipokalcemii (Biodacyna); antybiotyki z grupy chinolonów: mogą zwiększać ryzyko wystąpienia drgawek (Lizymax).