• Nie Znaleziono Wyników

Widok Современные медиа– механизмы и средства убеждения

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Widok Современные медиа– механизмы и средства убеждения"

Copied!
8
0
0

Pełen tekst

(1)

и средства убеждения

Валентин Н. Вандышев

1 Э. Макаревич, О. Карпухин, Игры интеллигентов, или cоциальный контроль масс, Москва 2003, с. 143. 2 В. Вogołębska, Retoryka pism codziennych na przykładzie „Gazety Wyborczej” i „Rzeczpospolitej” [w:] Wy-powiedź dziennikarska. Teoria i praktyka, red. B. Bogołębska, A. Kudra, Łódź 2008, s. 55–61; tejże, Perspektywy badań nad retoryką dziennikarską [w:] Retoryka w Polsce. Teoria i praktyka w ostatnim półwieczu, red. M. Skwara, Szczecin 2006, s. 169–177; W. Pisarek, Nowa retoryka dziennikarska, Kraków 2002, s. 292; tenże, Podstawy retoryki dziennikarskiej [w:] Dziennikarstwo i świat mediów, red. Z. Bauer, E. Chudziński, Kraków 2008, s. 361–377; tenże, Słowa między ludźmi, Warszawa 2004, s. 285; K. Brylska, Retoryka groźby w polskim dyskursie politycznym – na podstawie materiałów prasowych z okresu parlamentarnej kampanii wyborczej 2011 roku, „Studia Medioznawcze” 2014, nr 4 (59), s. 115–128.

3 E. Modrzejewska, Retoryczna strategia sporu a fotografi czne gatunki dziennikarskie – przykłady realizacji, „Studia Medioznawcze” 2013, nr 3 (54), s. 80.

А

нализ средств массовой информации (СМИ) позволяет отметить такие их отличительные черты: публичность, т.е. не-ограниченный круг потребителей; непрямое, разделенное в пространстве и времени взаи-модействие коммуникантов; однонаправлен-ность воздействия от коммуникатора к реци-пиенту, т.е. невозможность перемены их ро-лей. При этом, как отмечают Эдуард Федоро-вич МакареФедоро-вич и Олег Иванович Карпухин, средства массовой информации созданы не только для передачи сведений, информации, но и „сами являются активными участника-ми общественно-политических и эконоучастника-ми- экономи-ческих процессов в обществе – участниками, создающими ситуации, формирующими на-строения, мнения”1. Отсюда и важное неотъ-емлемое свойство медиа – их способность воздействовать на аудиторию. Важным и неотъемлемым инструментом воздействия на аудиторию в медиа по-пре-жнему остаются аудиовизуальные средства, среди которых риторика выполняет веду-щую роль. В польских изданиях есть немало публикаций, посвященных теме журналист-ской риторики2. Средства массовой комму-никации активно используют возможность соотнесения вербальных средств информа-ции с образами (фотография, рисунок, шарж, карикатура и т.п.). Таким образом удается, не особенно погружая читателя в содержание текста, привести его к желаемому выводу. Здесь есть определенные каноны, о ко-торых упоминает Ewa Modrzejewska b своей статье, ссылаясь на Walerego Pisarka: „Każde zdjęcie w gazecie lub czasopiśmie potrzebuje podpisu; zdjęcie i podpis, uzupełniając się wzajemnie, tworzą jedną całość, jedną wypowiedź (...); podpis powinien identyfi kować osoby, przedmioty oraz czas i miejsce wykonania zdjęcia; podpisy – jak nagłówki – muszą być bardziej zrozumiałe niż same teksty”3.

(2)

4 С.Г. Кара-Мурза, Манипуляция сознанием, Москва 2000, с. 131. 5 Т.В. Чернышова, Тексты СМИ в ментально-языковом пространстве современной России, Москва 2007, с. 231. 6 О.В. Трофимова, Н.В. Кузнецова, Публицистический текст: Лингвистический анализ: Уч. пособие, Москва 2010. Как отмечает Сергей Георгиевич Кара-Мурза, а он хорошо знает предмет анали-за, средства массовой информации стали главным инструментом распространения сообщений, воздействующих на обществен-ное сознание. Он предлагает принять как догму, что медиа сегодня есть инструмент идеологии, а не информации. „Главное в их сообщениях – идеи, внедряемые в наше со-знание контрабандой. Но в качестве “ле-генды” прикрытия, приманки они везут на контрабандной тележке и нужную нам тра-ву информации”4. Несмотря на то, что цель дискурса СМИ кажется заложенной в са-мом термине (информирование аудитории), средства массовой коммуникации нацелены не столько на передачу информации, сколь-ко на передачу определенных мнений и, как следствие, формирование общественного мнения. Ряд исследователей содержания и идео-логической направленности современных средств массовой информации подчерки-вают, а Татьяна Владимировна Чернышо-ва определенно пишет, что в текстах медиа представлена система „стереотипов массо-вого (общественного) сознания, включен-ных в круг привычвключен-ных ассоциаций, доста-точно устойчивых независимо от характера интерпретируемого события”5. Такого рода стереотипы известны специалистам в облас-ти медиа и для их обозначения часто упот-ребляют понятие „ключевые слова идео-логической системы”, или „идеологемы”6. По сути идеологемы выступают базовым понятием публицистического дискурса, тем более, что в их основе обнаруживается со-держательное с философско-мировоззрен-ческой точки зрения обобщающее понятие, чаще употребляют нечто воспринимаемое как образ, а то и явную метафору. Идеоло-гем можно вспомнить множество со времен противостояния двух систем: „железный за-навес”, „империя зла”, „ось зла”, „холодная война”, „социализм с человеческим лицом”, „денежные мешки”, „реидеологизация”, „деидеологизация” и т.п. Сегодня, в связи с обострением международных отношений, вызванных агрессивной политикой Кремля, в массмедиа появились новые идеологемы: „гибридная война”, „информационная вой-на”, „киевская хунта”, „правый сектор”, „ук-робандеровцы” и пр. Каждая высказанная нами фраза имеет свою задачу, будь то повествование о каком-либо событии, или просьба о получении оп-ределенной информации, или побуждение к действию. Поэтому посредством языка можно воздействовать на аудиторию. Извес-тно, что существует языковое воздействие двух типов: открытое и скрытое. В част-ности, в классической риторике, способы убеждения и аргументации, которые извес-тны и описаны еще в античности, вполне обоснованно относят к открытому способу воздействия на собеседника: относительно замысла своей речи ритор не должен вводить аудиторию в заблуждение. Однако, и это ста-новится заметным в последние десятилетия, все большее значение и актуальность при-обретают скрытые формы воздействия на общественное сознание. Особенно распро-страненной и вполне эффективной формой скрытого воздействия на сознание является языковое манипулирование общественным сознанием.

(3)

7 А.А. Данилова, Манипулирование словом в средствах массовой информации, Москва 2009; А.К. Ми-хальская, Язык российских СМИ как манипулирующая система [b:] Язык СМИ как объект междисциплинар-ного исследования. Тезисы докладов международной научной конференции, Москва 2001. 8 А.А. Данилова, Манипулирование словом…, op. cit., c. 12. В нынешней ситуации многие исследо-ватели7 считают языковое манипулирование одной из важнейших функций современных средств массовой информации наряду с ин-формационной, образовательной и реклам-ной. Эти исследователи, говоря о языковом манипулировании, видят в нем „скрытое языковое воздействие на адресата, намерен-но вводящее его в заблуждение отнамерен-носитель- относитель-но замысла или содержания речи, осущест-вленное на трех уровнях: индивидуальном, групповом и массовом”8. Ставя своей целью манипуляцию обще-ственным сознанием, авторы в ходе созда-ния соответствующего текста, включающего манипуляционный дискурс, ищут в семанти-ческом поле, по их мнению, наиболее под-ходящее „нейтральное” понятие. Хотя давно уже известно, что даже очень нейтральное слово в соответствующем контексте может выполнять функцию активного воздействия. Дело в том, что по контрасту со словом с ярко выраженной отрицательной коннотацией оно в скрытой форме передает позитивную оцен-ку данного явления, отображая точоцен-ку зрения защищаемой идеологической системы. На-против, описывая события, осуждаемые дан-ной политико-идеологической системой, ста-раются подобрать слова с отрицательными коннотациями, но достаточно эмоционально наполненные. Так, понятие „миротворческий контингент” часто коррелирует с поняти-ем „карательные (оккупационные) войска”. Многократно можно было наблюдать, и се-годня можно видеть их в словосочетаниях, имеющих политико-оценочные коннотации в текстах, в которых освещаются столкнове-ния принципиально различных интересов по-литических партий, или различные военные конфликты, а особенно, когда речь идет о тер-рористических актах. Очень показательна манипуляция обще-ственным сознанием на примере анализа ин-формационных материалов о взрывах в мет-ро в Лондоне (июль, 2005) и в Москве (март, 2010), которые были в своё время размещены на сайте BBC News. Данные события очень схожи по сути: взрывы произошли утром на нескольких станциях метро двух столиц; де-сятки людей погибли и были ранены. Однако тон указанных сообщений и расставленные в них акценты существенно различаются. Оценка взрывов в Лондоне и образ их испол-нителей однозначны – это террористический акт, исполнители будут сурово наказаны. С са-мых первых сообщений во взрывах в Лондоне видят именно террористический акт, что заяв-лено уже в самом заголовке – „London rocked by terror attack”. При этом в информационном сообщении слова террорист и террор не-сколько раз повторяются. А премьер-министр Англии Тони Блэр заявил, что совершенно ясно, что имел место ряд террористических актов, поэтому „Мы не пойдем на уступки террористам, мы их найдем, и они предста-нут перед судом”. В сообщении подчеркпредста-нуто, что этот варварский акт, это зверство было запланировано на время проведения самми-та „Большой восьмерки”, которая собралась, чтобы попытаться помочь решить вопросы бедности в Африке. Отсюда подспудно сле-дует противопоставление варваров и цивили-зованного мира, несущего добро. Что же касается взрывов в московском метро, то в сообщении BBC News слов террор и террорист нет ни в заголовке, ни

(4)

9 Смотри: lenta.ru/news/2011/02/08/doku/ [доступ: 08.02.2011]. 10 Т.В. Ларина, В.И. Озюменко, Е.Б. Пономаренко, Языковые механизмы манипулирования обществен-ным мнением в английских и русских информационных текстах, „Вестник РУДН” 2011, число 2, c. 44. 11 Ю. Латынина, Как СМИ манипулируют общественным сознанием, http://newsland.com/news/detail/ id/281192/ [доступ: 30.08.2015]. в тексте. Однако там фигурируют понятия бомбисты-смертники, вооруженные груп-пы. Сообщается, что российские службы безопасности связывают смертников, по-дорвавшихся в метро, с военизированными группировками с Северного Кавказа и отме-чается, что предыдущие взрывы смертников в столице осуществляли исламистские повс-танцы, борющиеся за независимость Чечни от России. В итоге получается, что взрывы в лондонском метро однозначно совершили варвары-террористы, а это не что иное как вызов всему цивилизованному миру, поэто-му с ними ведется война. В Москве, напро-тив, это – „борцы за независимость”. А как оценить их действия, читатель должен ре-шить сам: то ли осудить, то ли посочувство-вать смертникам-самоубийцам. Столь же неоднозначно, хотя, наверное, правильно было бы сказать, что полити-ко-идеологически однозначно, оценивают действия, например, антигрузинских сепара-тистов: факт отделения Абхазии и Северной Осетии от Грузии связывается с регулярным использованием в медиа прилагательного breakaway (отколовшиеся). Подобные язы-ковые средства воздействия широко исполь-зуются для того, чтобы формировать у ауди-тории отношение к целым странам, а также проводимой ими политике. В российской политико-публицистической литературе отмечаются примеры подобного манипулирования общественным мнением, которые далеко не единичны. Так, в информа-ционном сообщении, опубликованном в газе-те „The New York Times” 1 апреля 2010 года, главарь террористической группировки Доку Умаров, взявший на себя ответственность за взрывы в московском метро, описывается как чеченский полевой командир, верховный гла-ва армии, военачальник, военный командир, воин и т.п. Знаменательно, что все эти опре-деления даются с положительно-оценочной коннотацией. То же характерно и для инфор-мационных сообщений о террористическом акте в аэропорту Домодедово (январь, 2011): „Лидер северокавказских боевиков Доку Умаров взял на себя ответственность за тер-акт в московском аэропорту Домодедово”9. Несмотря на то, что англоязычные медиа до-статочно подробно сообщают своей аудито-рии обо всех преступлениях Доку Умарова, они имплицитно формируют скорее нейтраль-ное к нему отношение. Напротив, российские средства массовой информации, используют эмоционально-оценочные средства, выражая по поводу этого и подобных сообщений под-черкнуто отрицательное к Доку Умарову от-ношение10. Юлия Латынина приводит ряд способов того как можно манипулировать обществен-ным сознанием11. Среди таковых: 1. Событие, которого нет. Самое простое, что можно сделать с Событием – это не упо-мянуть его вовсе. Для российских, замечу, и для украинских СМИ – это распространен-ное средство. 2. Ищите вторую половину. Часто нам сообщают не о самом событии, а о его по-ловине. Например, сенатор от Башкирии Игорь Изместьев имел поместье напротив резиденции Путина, его шумные вечеринки не нравились президенту. Изместьеву пред-ложили продать участок. Изместьев

(5)

обра-тился к Райффайзен Банку с просьбой оце-нить участок, и тут Роскомприроды нашло, что дом Изместьева стоит слишком близко к воде. О борьбе Роскомприроды против олигарха расскажут и покажут, а вот про его соседство с президентом – умолчат. 3. Событие и гарнир. Отделяйте собы-тие от словесного гарнира. Например, чаще всего принцип гарнира используется, ког-да речь идет о международных новостях. Если нам сообщают об очередной склоке на Ближнем Востоке, то сообщают и о том, какую инициативу при этом выдвинула Россия. Внимательно следите за словами: ключевое слово не „выдвинуто” и не „об-суждается”, а „была принята”. Выдвинуть инициативу может каждый, а вопрос в том, чтобы инициатива была принята, а вот это-го с российскими инициативами как-то не случается. 4. Требуйте продолжения! Любое настоя-щее событие имеет продолжение. Не то пи-ар-акция: она не имеет продолжения. Поэто-му, когда вам объявили о каком-то громком событии, внимательно ждите продолжения. Иногда по одному его отсутствию можно утверждать, что и первоначальное событие было чистым очковтирательством. 5. Принцип тепловых ловушек. Если со-бытие стало публичным и отрицать его не-льзя, государственное телевидение очень часто начинает обсуждать не само событие, а отстреливаемые вокруг тепловые ловуш-ки-версии. 6. Смотрите, который час. Любимое за-нятие особенного государственных каналов телевидения, – это сообщать о событиях, ко-торые еще только должны состояться. Напри-мер, нам рассказывают, что фи льм „Италья-нец” может выиграть „Золотую ветвь” в Кан-нах, а российская и зарубежная православная церковь вот-вот объединятся. Человек не при-вык, чтобы при нем изъяснялись в будущем времени. Помните, что все романы пишутся о свершившемся. В новостях по невниматель-ности можно не заметить будущего времени и принять предположение за факт. 7. Об официальных мероприятиях. Зна-чительную долю эфирного времени занима-ют рассказы об официальных мероприятиях. Все, что сказано на официальных мероприя-тиях, умножьте на ноль или, по желанию, на ноль разделите. Если вам рассказывают про то, что иранская делегация уехала из России через день переговоров, и говорят, что „пе-реговоры продолжатся”, не обращайте вни-мания на слова, а обращайте внимание на факт отъезда. 8. Перенормировка. Нужна она вот для чего. Если вы начнете в соответствии с урав-нениями квантовой электродинамики счи-тать массу и заряд электрона, то в первом приближении у вас выйдет реальная вели-чина, а по мере добавления в уравнение но-вых членов выйдет вздор и бесконечность. К примеру, вам начинают объяснять, что НТВ отобрали потому, что Гусинский шан-тажировал других олигархов, использовал ТВ в политических целях и вообще задолжал „Газпрому”. Это все совершенно верно, но несущественно по сравнению с нежеланием Кремля видеть независимое телевидение. 9. Грамматика новостей. Смотрите на но-вость, как на предложение. Разбирайте ее по правилам грамматики. Смотрите, где подле-жащее, а где дополнение, в каком времени стоит глагол и каковы обстоятельства образа и места действия. В новостях часто пытаются поменять местами подлежащее и дополне-ние, то есть объект и субъект действия. Если вам говорят: „Российский МИД отреагировал на факт падения северокорейской ракеты на территории России” — это следует перевес-ти так: корейцы запусперевес-тили ракету. Она упала. А мы хлопали ушами. На падающую раке-ту вообще-то должен реагировать не МИД, а ПВО. Широкий спектр современных средств информирования, как свидетельствует прак-тика СМИ, оказывает все более мощное

(6)

воз-действие как на свободный выбор каждым гражданской позиции, так и на размежева-ние социальных позиций отдельных групп граждан. Журналисты-практики и исследо-ватели социально-идеологических проблем в истории журналистики обращают внима-ние на тот факт, что в вопросах „воздействия на сознание” и „манипулирования сознани-ем” едва ли не главенствующая роль прина-длежит речевой форме подачи соответству-ющей информации. Именно в связи с этим одной из актуальных и ориентированных на практику научных проблем в журналис-тике является проблема целенаправленного использования СМИ языка как инструмента воздействия на общественное сознание и ре-сурса для манипулирования им. Исследователи отмечают, что к началу XXI века, в эпоху, характеризуемую актив-ным развитием коммуникационной среды в медиапространстве, функция воздействия, убеждения начала вытеснять остальные фун-кции речи, и средства массовой информации превращаются в средства массового воздейс-твия. Интерпретация знаний об окружающем мире происходит в любом изложении собы-тий, „пока происходит передача информации в обществе”, однако „искажение нарастает на этапе потребления информации под вли-янием коммуникативных условий ее приема и индивидуальных особенностей восприятия, свойственных получателем медийных посла-ний”. Намеренно или нет, но СМИ предлага-ют своей аудитории модели как речевого, так и социального поведения, которые потенци-ально могут исказить картину мира адресата. Такая „лингвистика убеждения” посте-пенно становится неотъемлемой частью пуб-лицистического дискурса. При этом, ввиду фактического отсутствия у аудитории россий-ских СМИ рефлексии на продукт деятельнос-ти масс-медиа, возможносдеятельнос-ти воздействия на общественное сознание становятся особенно широкими. На этом фоне возникает естест-венный вопрос о том, в какой мере и с какими целями участники современных информаци-онных процессов прибегают к речевому ма-нипулированию. Под этим термином ученые понимают скрытое информационно-психоло-гическое воздействие с помощью языковых средств, которое нацелено на побуждение че-ловека к действиям, изначально не совпадаю-щим с его воззрениями и системой ценностей общества в целом. Очевидно, в основе речевого манипу-лирования лежат такие психологические и психолингвистические механизмы, кото-рые вынуждают слушателя или читателя не-критично воспринимать речевое сообщение, способствуют возникновению в его созна-нии определенных представлений об обсуж-даемом предмете. В практическом аспекте журналистской работы речевое манипули-рование сводится к отбору и использованию таких средств языка, с помощью которых становится возможным воздействие на ре-ципиента. В данном случае происходит за-мена убеждения внушением, которая дости-гается созданием эмоционального подтекста высказывания. Подбор лексических средств позволяет расставить необходимые автору смысловые акценты, которые могут спо-собствовать незаметному искажению дейс-твительности в представлениях адресата Контекст новости содержит оценочную лексику и завуалированные аргументы, при-чем эта „оценка” дается в формах-штампах, отсылающих сознание к архетипным обра-зам и моментально фиксируемых им. Такая организация речевой информационной „кар-тинки” открывает возможности для форми-рования иллюзии самостоятельности сде-ланных адресатом выводов. Способы речевого воздействия, свойс-твенные языковому манипулированию, раз-нообразны: за ключевыми в тексте словами могут быть закреплены не характерные ра-нее для них коннотации, желаемое впечат-ление может быть достигнуто с помощью стилистических фигур:

(7)

„Михаил Прохоров заявляет, что сделает все, чтобы отправить в отставку Владисла-ва СуркоВладисла-ва. Он объявил ему вендетту. Он сказал, что пока в стране действует этот кук-ловод, который приватизировал всю полити-ческую систему, политики в стране не будет. Его озарило”. Ирония автора производит импониру-ющее читателю впечатление, создает опре-деленную связь между адресатом и адре-сантом, а аллюзии только помогают автору достичь желаемого эффекта, провоцируя в восприятии реципиента яркие и нетипич-ные образы. В новостных материалах из-за специфических требований, предъявляемых к информационному тексту, стилистические фигуры как форма влияния на сознания слу-шателя часто преподносятся в цитатах ме-диа-персон: Прямая речь позволяет использовать в информационных жанрах изначально не-свойственные им экспрессивную лексику и риторические фигуры. Цитирование делает возможным и применение ложной аргумен-тации: комментатор намеренно использует в качестве аргументов для доказательства тезиса доводы, которые построены с нару-шением логических законов. Типичный при-мер — сравнение, с помощью которого гово-рящий отступает от первоначального тезиса или же полностью заменяет его: Часто журналисты доказательство стро-ят с созданием образно-видимой, но ложной логической связи между тезисом и аргумен-том. В качестве аргументации используется набор доводов, имеющих смысловую связь с тезисом, но никак его не подтверждаю-щих. Другим эффективным средством воз-действия на сознание аудитории служит создание в тексте пресуппозиции. В этом случае семантическая информация, важная для говорящего, подается не как новое зна-ние, которое требует рационального анализа, а как нечто заранее известное. Такой прием очень часто встречается в рекламных роли-ках: потребителю предлагается воспользо-ваться товаром, который обладает каким-то особенным качеством, по сравнению с обыч-ным аналогом. В новостных материалах пре-суппозиция становится своеобразным мар-кером, который акцентирует внимание на объекте и специфических характеристиках, которыми автор его наделяет: „На станции »Комсомольская« на глазах у милиции развернулся настоящий подполь-ный рынок. Гастарбайтерам там предлагают фальшивые документы и работу, а всем жела-ющим, возможно, и наркотики. Случайному человеку сразу и не увидеть особенной суе-ты, которая происходит на станции. А если понаблюдать, то можно заметить, что по залу мелкими группами рассредоточены десятки молодых людей азиатской внешности. При-чем, в отличие от обычных запуганных гас-тарбайтеров, вида вполне довольного”. Принцип навязывания пресуппозиции позволяет подавать часть информации как нечто само собой разумеющиеся, не нужда-ющееся в критическом осмыслении: прием используется в целях подтверждения подоз-рений и оценок автора. В свете всего вышесказанного дискурс ме-диа предстает действительно сложным ком-муникативным явлением, способным манипу-лировать общественным мнением. Средства массовой информации, выступая посредником между аудиторией и реальностью, являют-ся инструментами влияния на представление действительности. Они не только информиру-ют своего массового читателя (слушателя, зри-теля), но, преломляя событийное проство, снабжают его оценками фактов, транс-лируют мнения, идеи и предпочтения, дают вектор восприятия сообщений. Можно констатировать, что языковое манипулирование уже стало неотъемлемой частью речевой практики средств массовой информации. Оно представляет собой мощ-нейший коммуникативный ресурс, и, как

(8)

12 Смотри: http://www.eurointegration.com.ua/news/2015/02/25/7031285/ [доступ: 30.08.2015]. 13 Смотри: http://www.eurointegration.com.ua/news/2015/02/25/7031270/ [доступ: 30.08.2015]. следствие этого, речь может идти о навязы-вании определенных стереотипов, суждений и моделей поведения исключительно в одно-стороннем порядке. Откровенная ложь и со-здание медиа Российской Федерации дезин-формационной реальности, абсолютно не соответствующей социально-экономической реальности, особенно проявились с начала конфликта на востоке Украины. Выступая на заседании Департамента обороны США 25 февраля 2015 года, верховный главноко-мандующий силами НАТО в Европе генерал Филипп Бридлав заявил, что „кампания Пу-тина по распространению дезинформации неимоверная”12. В тот же день литовская национальная телерадиокомпания LRT сообщила, что со-бирается выпускать новые программы для русскоязычного населения, поскольку все более агрессивны и очевидны пропагандист-ские усилия России в плане разжигания не-нависти и призывов к войне и насилию и им необходимо активно противодействовать13. Таким образом, проблема интерпрета-ции медиа события представляется чрез-вычайно важной, поскольку именно под воздействием СМИ в сознании аудитории могут происходить медиаметаморфозы, внушающие ложные представления о жиз-ненных явлениях и процессах. Приведен-ные примеры свидетельствуют о том, что ими не исчерпываются механизмы речевого манипулирования сознанием, более того, их исследование необходимо и самим медиа, чтобы не оказаться в „ловушке”, ими сами-ми и созданной. Несомненно, как наиболее распростра-ненный и эффективный вид скрытого воз-действия на социум языковое манипули-рование, а особенно риторические приемы его сопровождающие, требуют тщательного и разностороннего исследования.

Cytaty

Powiązane dokumenty

As the quality and opera- tion of the management actions have important influences on human factors, we have linked a safety management model with the human

Whereas traditional design activities are primarily involved with the development of design products and design studies with knowledge, in design driven education the processes are

Abstract: The relation between task properties, system performance and operator mental load in supervisory control is investigated using an artificial model of a pasteurisation

По  мнению  М.Ю.  Михайловой,  «он  обладает  меньшим  количеством  дифференциальных  сем,  как 

Разноуровневые языковые средства служат для реализации стратегии убеждения, воздействуя на потребителя на логическом и эмоциональном

Osada ku ltu ry trzcinieckiej z II okresu epoki brązu, cmentarzysko kultury pomorskiej z okresu halsztackiego D i wczesnego okresu lateńskiego.. Stanowisko położone jest

Cechą zdecydowanie wyróżniającą Edukacyjne Wrota Regionu Łódzkiego w porównaniu z innymi projektami edukacyjnymi realizowanymi przez sektor publiczny w Polsce jest

Pisaliśmy zaraz do Króla JM., na ręce pewnego murzy dawszy listy i drugiego Tatara przenająwszy, że wojska są nierównie większe, niżeli pisał jmp. Karwowski;