• Nie Znaleziono Wyników

Θύριον. A new occurrence of a rare word

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Θύριον. A new occurrence of a rare word"

Copied!
6
0
0

Pełen tekst

(1)
(2)

The Journal of Juristic Papyrology, Vol. XX, 1990

Θύριον. A N E W O C C U R R E N C E O F A R A R E W O R D *

A papyrus-roll of the Cairo Museum which contains seven hypomnemata was published by Sayed Omar.1 All these hypomnemata are dated to 144 A.D.

The first of them is a contract of lease of a house with a courtyard; the proprietors of that house are H a r p o k r a t i o n son of Heras and Dioskoros son of Areios. The lessee, Pasion son of Philadelphos takes the house on lease for six years; rental in money is sixty drachmas yearly which is to be paid by him in two equal instalments. Lines 12-14 contain an additional condition: έ φ ' φ άνοικοδομήσιτε έν τη | οίκίαι Ο,.ριον έμοΰ του Πασίωνο(ς) | συνυπουργοϋντος. The lessee is thus obliged to colla-borate in a work described with the words άνοικοδομεΐν θ. .ριον. The above quoted fragment was translated by the editor as follows: ' . . . unter der Bedingung, dass ihr unter meiner, des Pasions, Mithilfe das Thoereion(?) im Hause wiederaufbauen werdet ...'. In a note to line 13 S. O m a r supplements missing letters in the word θ,.ριον: "anscheinend Θοηρΐον (lies Θοηρεΐον)"; the meaning of this supplemen-ted word, according to him, would be interpresupplemen-ted as follows: "Θοηρεΐον bezeichnet sonst einen Tempel der Göttin (i.e. Thoeris) während hier eine Hauskapelle mit Bildnis der Göttin und Opfertisch gemeint zu sein scheint".

Is it really the case that in the text of this contract the mention is made of rebuil-ding a house chapel? Although there are some archaeological analogies,2 this would

ind. ed be rare in an Egyptian house. Sanctuary of Thoeris or simply Thoereion appears in the Greek papyri and inscriptions f r o m Egypt 32 times but none of these references concerns a private house-chapel dedicated to this goddess.3

Moreover, the reading Θοηρίον seems to be unacceptable in view of palaeo-graphy.4 A horizontal stroke goes far out of theta. Even if it had been possible to

join the theta and the omicron with such a long stroke (in our document, there is

* I am deeply indebted to Professor Geneviève H u s s o n for her helpful comments and some remarks that she made on this article after she had read its first version.

' S . Omar, Eine Rolle mit sieben Hypomnemata aus dem Ägyptischen Museum zu Kairo, ZPE 50 (1983), pp. 73-91.

2 Cf. F. L u с к h a r d, Das Privat haus im ptolemäischen und römischen Ägypten, Giessen, 1914. pp. 92-93.

3J . Q u a e g e b e u r , W. C l a r y s s e , B. v a n M a e l e , Athena, Neith and Thoeris in Greek Documents, ZPE 60 (1985), pp. 217-232.

(3)

42 T. DERDA

n o o t h e r case of this) t o o little s p a c e w o u l d h a v e r e m a i n e d f o r a n eta b e f o r e t h e u n q u e s t i o n a b l e rho. S u c h a m e t h o d of lining t h r o u g h t h e o v a l of theta is e x p l a i -n a b l e a s t h e j o i -n t of theta a -n d ypsilo-n (as i-n t h e w o r d θύραις i-n li-ne 2 6 ) ; a -n ypsilo-n c a n fill t h e w h o l e s p a c e b e t w e e n theta a n d rho.

S o w h a t we suggest is t o r e a d in lines 1 2 - 1 3 : ανοικοδομήσατε έν τ η ] ο ί κ ί α ι θύριον. T h e w o r d θύριον a s a d i m i n u t i v e of t h e w o r d θύρα a p p e a r s in t h e p a p y r i t w i c e b u t o n l y o n c e w i t h t h e m e a n i n g "little d o o r "5 a n d o n c e w i t h t h e special m e a n i n g " s m a l l s l u i c e " .6 In t h e l i t e r a r y t e x t s t h i s w o r d a p p e a r s f r e q u e n t l y , a l w a y s w i t h t h e m e a n i n g "little d o o r , w i c k e t " .7 T h i s w o r d w a s used b y C o n s t a n t i n e P o r p h y r o g e -n i t u s (10th c e -n t u r y A . D . ) i-n a special se-nse, -n a m e l y " t h e leaf of t h e f o l d i -n g d o o r " .8

T h e v e r b ανοικοδομήσατε in line 12 of o u r p a p y r u s s h o u l d b e i n t e r p r e t e d a s f u t u r e t e n s e ( = α ν ο ι κ ο δ ο μ ή σ ε τ ε ) o r as c o n j u n c t i v e in t h e r o l e of f u t u r e t e n s e ( = α ν ο ι κ ο δ ο μ ή σ α τ ε ) .9 T h e v e r b ά ν ο ι κ ο δ ο μ ε ΐ ν h a s t w o g r o u p s of m e a n i n g : " b u i l d

5 P. Tebt. ii 414 (second century A.D.)—a letter from a woman to her sister. Among the things the addressee ought to claim there are: a wooden stool, a little door and a small trough(?) (vv. 35-36: δώσις τον ξύλινον δίφρον και τό θύριν ( = θύριον) κ α < 1 > το μικρόν λυνίδιν (for ληνίδιον or λινίδιον?).

The second document which is referred to by the Spoglio Lessicale Papirologico (s.v. θύριον), SPP xx 211 (5th-6th century A.D.) cannot be taken into account since it gives this word in abbre-viation (v. 12: τιμ(ή) ξύλ(ων) εις λόγ(ον) πυγμάχων (read πηγμάτων) τοϋ θυρ(ίου): the reading του θυρ(ιδίου) is also possible in this place.

The other diminutive of the word θύρα, namely θυρίδιον appears in the papyri only once: P. Oxy. xvi 2058 (descr.), v. 24: σίδηρα των θυριδίων. According to G. H u s s o n, Oikia. Le vocabulaire de ta maison privée en Egypte d'après les papyrus grecs, Paris, 1983, pp. 117-118, the meaning of the word θυρίδιον in this document is identical with the second meaning of the word θυρίς: both these words mean "niche murale".

The word θυρίδιον, however, appears in the literary texts as a diminutive of the word θύρα, with the meaning "little door": Apuphthegmata Pair um, ed. J. P. Mignę. Patrologia Graeca65. 128B (cf. A Patristic Greek Lexicon, ed. G. W. H. Lampe, Oxford, 1968, s.v. θυρίδιον) and Geoponica 15.6.2.—a small door of a beehive (cf. LSJ, s.v. θυρίδιον). The author of this passage of the Geo-ponica is Paxamos who was probably of Egyptian origin and wrote his works in the first century

B.C. (cf. W. M o r t e l , RE 18, coll. 2436-2437).

The word was also given by two codices as varia lectio, instead of θύριον, in Ar., Nubes 92 (cf. Aristophane, texte établi par V. С o u 1 о n et traduit par H. V a n D a e 1 e, tome I, Les Acharniens—Les Cavaliers—Les Nuées, Les Belles Lettres, Paris, 1948). Such a reading, however, cannot be maintained in view of metrics; its existence can be explained by the occurrence in the same line of another diminutive that was obtained by means of the same suffix—ίδιον (τώκίδιον).

6 P. Lond. iii 1177, pp. 180-190. vv. 243 et 245; cf. LSJ, s.v. θύριον (2), and F. Ρ r e i s i g к e, WB, s.v. (1), "kleines Schleusentor".

7 Cf. LSJ, s.v. θύριον (1). More examples are given by H. S t e p h a n u s , Thesaurus Graecae Linguae, vol. IV, Paris, 1841, s.v.

8 Porph., Cer. 15,11.13; cf. Ε. A. S o p h o c l e s , Greek Lexicon of the Roman and Byzantine Periods, New York, s.v. θύριον.

(4)

θ VP ΙΟΝ 4 3 u p — w a l l u p " a n d " b u i l d a g a i n — r e b u i l d " ,1 0 b u t t h e . f i r s t of t h e m prevails in t h e p a p y r i . " T h e r e is o n e e x a m p l e of u s i n g t h e p h r a s e ά ν ο ι κ ο δ ο μ ε ΐ ν θύραν in t h e p a p y r i . T h i s is P. O x y . xlvi 3 2 8 5 — a G r e e k v e r s i o n , w r i t t e n in t h e s e c o n d c e n t u r y A . D . , of a legal c o d e w h i c h h a s survived in p a r t in a f a m o u s D e m o t i c p a p y r u s of t h e t h i r d c e n t u r y B . C .1 2 O n e of t h e p a r a g r a p h s of this c o d e in G r e e k t r a n s l a t i o n is a s f o l -l o w s (-lines 3 8 - 4 2 ) : εά]ν δέ τ ι ς κ α τ α β ο ή σ η κ α τ ά τ ί ν ο ς , φάμενος αύ[τόν τ η ν | !)ύ]ραν τ η ς έ α υ τ ο ϋ οικίας ά ν ε ω χ έ ν α ι sic τ[ό α ύ τ ο ϋ ο ί κ ό | π ε ] 5 ο ν , έ ά ν μ ή εΰρεθη έν τ ω τ ό π ω τ ο ύ τ ω έν ω ά [ ν έ ω | χ ε τ ή ν θύραν 'ίδιον οΐκόπ[ε]δον υ π ά ρ -χον τω{ν} ά ν τ [ ι δ ί | κ ] ω , α ν α γ κ ά ζ ε τ α ι ά ν ο ι κ ο δ ο μ ε ΐ ν τ ή ν θύραν ήν « [ ν έ ω χ ε ] . T h e e d i t o r of P. O x y . xlvi 3285 (J. R. R e a ) t r a n s l a t e d t h i s p a r a g r a p h t h u s : " I f a m a n raises a n o u t c r y a g a i n s t a n o t h e r , alleging t h a t he h a s o p e n e d t h e d o o r f r o m his o w n h o u s e o n t o his ( t h e p l a i n t i f f ' s ) g r o u n d , if t h e r e b e n o t f o u n d in t h i s p l a c e in which he h a s o p e n e d t h e d o o r p r i v a t e g r o u n d b e l o n g i n g t o t h e a n t a g o n i s t , he is c o m p e l l e d to wall up t h e d o o r w h i c h he h a s o p e n e d " .

A f r a g m e n t of t h e D e m o t i c legal c o d e , c o r r e s p o n d i n g w i t h t h e p a r a g r a p h q u o t e d a b o v e (col. viii, II. 19-20) w a s t r a n s l a t e d by G . M a t t h a a s f o l l o w s : " I f a m a n b r i n g s a c t i o n a g a i n s t a m a n s a y i n g : « H e o p e n e d t h e e n t r a n c e of his h o u s e o n m y w a s t e -land ( o r f r e e - s p a c e , ψιλός τ ό π ο ς ) » , if t h e o n e a g a i n s t w h o m a c t i o n is b r o u g h t h a s n o claim t o t h e f r e e - s p a c e , they s h u t t h e e n t r a n c e t o t h e h o u s e ( l e a d i n g ) f r o m it (sc. f r e e - s p a c e ) " .1 3 G . R . H u g h e s m a d e s o m e c o r r e c t i o n s in t h i s t r a n s l a t i o n ; the last p h r a s e , a c c o r d i n g t o h i m , is t o b e t r a n s l a t e d in passive voice ( " . . . t h e d o o r w a y of his h o u s e is closed u p c o m p l e t e l y . " ) .1 4 T h u s , t h e m e a n i n g of t h e v e r b ά ν ο ι κ ο δ ο μ ε ΐ ν , "wall u p " is in P. O x y . xlvi 3285 d e t e r m i n e d by c o n t e x t .

P. O x y . xliv 3195 (331 A . D . ) , a r e p o r t of t h e m o n t h l y p r e s i d e n t s of t h e ο ι κ ο δ ό μ ο ι c o u l d b e t a k e n a s a n o t h e r i n s t a n c e of u s i n g t h e v e r b ά ν ο ι κ ο δ ο μ ε ΐ ν w i t h t h e m e a n i n g "wall u p , b l o c k u p " . T h i s r e p o r t h a s been m a d e f o r t h e logistes a c t i n g in r e s p o n s e t o a p e t i t i o n . A f t e r t h e m o n t h l y p r e s i d e n t s of t h e ο ι κ ο δ ό μ ο ι h a d inspected c e r t a i n p r o p e r t y in O x y r h y n c h u s , they r e p o r t e d t h a t c e r t a i n e n t r a n c e s o r w i n d o w s h a d b e e n b l o c k e d u p (II. 1 6 - 2 1 : έ π ε θ ε ω ρ ή σ α μ ε ν [ . . . ] έ κ β ο ρ α (sic!) ούσ ,[.α]ύλής | ο ι κ ί α ς τ η ς α ύ τ η ς [ Δ ι δ ύ ] μ [ η ] ς . , υ ρ ι τ . [ . ] εν β ο ρ α | τ ώ χ ο υ ( r e a d βορρά τ ο ί χ ο υ ) οικίας [ τ η ς α]ύτης Δ ι δ ύ μ η ς έλευθέ j ρας ούσας. [ ]. ν ο π . . [ . . . ] β ο ρ η ν ή ς j π λ ε υ ρ ά ς [ ] α ύ λ η ς 10 LSJ, s.v. άνοικοδομέο}.

" F. Ρ r e i s i g к e gives no other meaning of the verb άνοικοδομεΐν than "build up" (WB. s.v., "aufmauern, erbauen").

12 This Demotic code was lately published by G. M a t t h a , The Demotic Legal Code of Hermopolis West, IFAO, Bibliothèque d'Étude T. XLV, Le Caire, 1975 (with additional notes by G.'R. H u g h e s ) . A German translation of this code was published by S. G r u n e r t, Der Kodex Hermopolis und ausgewählte private Rechtsurkunden aus dem Ptolemäischen Ägypten, Leipzig, 1982.

13 M a t t h a, op. cit., p. 38.

(5)

44 T. D E R D A

[,]νο[ικ]οδομη |Э-ηνη; this fragment was translated by the editor thus: " . . . we found that of the courtyard to the. north of the house of the said Didyme the win-dow-openings(?) in the north wall of the house of the said Didyme were open, [but] ... of the n o r t h side of the said(?) courtyard were blocked up.". In li-nes 20-21 the verb άνοικοδομηθηνη (read άνοικοδομηθήναι?) as well as ενοικοδο-μηθηνη can be supplemented; in line 17 the editor (J. D. Thomas) and G. Husson suggest to read θυρίτας (i.e. θυρίδας).15

The phrase άνοικοδομεΐν θύραν or είσοδον has the same meaning in two literary texts which describe the death of Pausanias, king of Sparta. He died of starvation after he had been walled u p by the ephors in the temple of Athena.1 6 With the same

words Palladius has described the act of John of Lycopolis who immured himself in three cells in the mountains near Lycopolis.1 7 The verb άνοικοδομεΐν with the

same meaning but in a different context appears also in some other literary texts.1 8

We cannot precisely determine what the word θύριον in our papyrus refers to. Θύριον seems to be most probably a little door, leading from one room to another inside the house. It is possible to describe this with the word παράθυρος although this word appears in the papyri only once.1 9 We think, however, that the word

θύριον could also denote a small door leading f r o m the house to the courtyard or to the street just as the word πλαγία (θύρα) usually does.2 0

15 Cf. J. D. T h o m a s , P. Oxy. xlvi 3195, com. ad loc. cit.; H u s s o n , op. cit., pp. 114-115.

1 6 Lycurgus, Oratio in Leocratem, ed. N. С. С o n о m i s, Leipzig, 1970, 32. 128: Παυσα-νίαν γαρ τον βασιλέα αύτών προδιδόντα τω ΙΙέρση την 'Ελλάδα λαβόντες, επειδή ϊφθασε καταφυγών εις το της Χαλκιοίκου ιερόν, την θύραν άποικοδομήσαντες (Duker's conjecture: the reading of the Mss. is άνοικοδομήσαντες) και την όροφήν άποσκευάσαντες και κύκλω περιστρατοπεδεύσαντες, ού πρότερον άπήλθον πριν ή τ ώ λιμω άπέκτειναν.

Themistocles, Epistoła 16 (in: Epistolographi Graeci, ed. R. Hercher, Paris, 1873. p. 756): οί δέ (sc. έφοροι) άνοικοδομήσαντες την ε'ίσοδον και άφελόντες την όροφήν τοϋ οϊκου ύπό ένδειας αύτω παρέσχον ικέτη μένοντι άπολέσθαι. Twenty-one letters of Pseudo-Themistocles came into existence in the lîrst century A.D. in the circle of the Stoic-Cynic literature (cf. W. S с h m i d, О. S t ä h 1 i n, Wilhelm von Christs Geschichte der griechischer, Literatur, 6. Auflage, II Band 1. Hälfte, München, 1920, p. 483).

17 Historia Lausiaea, ed. G. J. M. Bartelink, with Italian translation by M. Barchiesi, Fon-dazione Lorenzo Valla, 2nd edition, 1975, 35.1 : άνεχώρησε μόνος εις τό ορος της Λυκώ, εις αύτήν τήν άκρώρειαν ποιήσας έαυτω τρεις θόλους και είσελθών άνωκοδόμησεν εαυτόν.

1 8 E.g. Diod. 11.21.3; Plut., Cimon 1.8; Apollodorus. Bibliotheca 2.5.3. in the latter case the meaning of the verb is obvious but two different readings coexist in the codices (άνοικοδομεΐν-άποικοδομεΐν). Some other literary texts are referred to by S t e p h a n u s, op. cit., s.v. άνοικοδομέω.

1 9 P. Mich. Zen. 38, w . 11-13; cf. H u s s o n , op. cit., p. 108. This term appears also in P. Cairo Masp. iii 67313, v. 57, but in this document it seems to mean a wicket leading from the street to the house. This wicket is, according to H u s s o n . op. cit., p. 103, beside the main gate and not in this gate (as supposed F. P r e i s i g к e, WB, s.v. παράθυρος).).

(6)

ft VP ΙΟΝ 45

Thus, without having determined the application of the word θύριον, we might translate the Cairo papyrus' passage reconsidered above: "... on condition that you with my, Pasion's, help will wall u p a little door ...".

Cytaty

Powiązane dokumenty

for TM impurities in aluminum can be twice that of aluminum self-diffusion while non-TM impurities often have activation energies which are very similar to that of the host [ 50 ,

Sąd litkupników mógł się odnosić także do samej czynności prawnej; je s t rzeczą praw ­ dopodobną, że kupno mogło się odbywać także w formie sporu,

– Prawo o postępowaniu przed sądami administracyjnymi (dalej jako: p.p.s.a.). Z powyższych prze- pisów nie wynika, że wniosek o przywrócenie terminu, złożony jednocześnie

pełnił obowiązki zastępcy profesora historii prawa polskiego na Wydziale Prawa i Nauk Społeczno-Ekonomicznych oraz na Wydziale Nauk Humanistycznych, zaś w latach 1922–1924

• Tomasz Pawlik, Politechnika Śląska Gliwice; • Zbigniew Pędzich, AGH Kraków – Prezes Zarządu; • Waldemar Pyda, AGH, Kraków;. • Mikołaj Szafran, Politechnika

Having briefly reviewed various criteria of the musicality of a literary text, iden- tified by Polish scholars, such as Szulc, Zgorzelski, Błoński, or Makowiecki, the author

Uważam również, że szczęśliwszym rozwiązaniem byłoby umieszczenie w części III rozdziału trzeciego (Form y i prawa uczenia się) jako pierwszego.. W takim