• Nie Znaleziono Wyników

"O chorwackim przekładzie >>Chłopów<< Reymonta", Jadwiga Stadnikiewicz-Kerep, "Pamiętnik Słowiański", XXXI (1981) : [recenzja]

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share ""O chorwackim przekładzie >>Chłopów<< Reymonta", Jadwiga Stadnikiewicz-Kerep, "Pamiętnik Słowiański", XXXI (1981) : [recenzja]"

Copied!
2
0
0

Pełen tekst

(1)

Maria Kalinowska

"Sprawozdanie z pobytu za granicą.

List Kazimierza wyki do Stefana

Kołaczkowskiego", Oprac. B.Koc,

"Ruch Literacki" z. 3/4 (1982) :

[recenzja]

Biuletyn Polonistyczny 26/4 (90), 191

(2)

/11/ SPRAWOZDANIE Z POBYTU ZA GRANICĄ. LIST KAZIMIERZA WYKI DO STEFANA KOŁACZKOWSKIEGO. Oprać. B. Koc. "Ruch Literacki” 1982 z. 3/4 s. 145-153.

Beden z dwu listów Kazimierza Wyki zachowanych w ocalałej korespondencji Stefana Kołaczkowskiego. Napisany w 1933 r. w Pa­ ryżu, jest sprawozdaniem z pobytu autora za granicę. Wyka, który korzystał wówczas ze stypendium Funduszu Kultury Narodowej, zda­ je profesorowi relację z zajęć i prac, i informuje o swoich pla­ nach.

BP/90/67 M.K.

/11/ STADNIKIEWICZ-KEREP Bądwiga : O chorwackim przekładzie "Chłopów" Reymonta. "Pamiętnik Słowiański" XXXI, 1981 s. 147-165.

Autorka podkreśla zasługi Benesicia dla zbliżenia narodów Polski i Bugosławii. Wskazuje na wszechstronną działalność twór­ czą, a przede wszystkim translatorską i wydawniczą. Dokonuje a ­ nalizy przekładu "Chłopów" Reymonta. Kolejno omawia przekład przysłów, dialogów, wulgaryzmów, co ilustruje bogatym materiałem w obu językach. Służy to ukazaniu trafności przekładu, jak rów­ nież nieporozumień i uchybień wobec tekstu oryginału. Autorka wskazuje na trudności tłumacza wynikające ze stylizacji gwarowej utworu i jego wielowarstwowej konstrukcji stylistycznej. Pomija zaś sprawę przekładu tekstu utrzymanego w konwencji realistycz­ nej jako nie nastręczającej tłumaczowi trudności.

Cytaty

Powiązane dokumenty

Podczas gdy szlachcic polski cieszył się „złotą”, często anarchi- zującą wolnością, „Moskwicin” jawi się jako wróg wolności.. Poezja „Konfederacji Barskiej”

Nie zaleca się wykonywania rysunków i schematów za pomocą autokształtów – w przypadku takiej konieczności konieczne jest dostosowanie rozmiaru rysunku do pola zadruku

Only the tertiary sector increased its concentration equally in all the supra- regions, despite its intensity slightly differing – the largest in Europe (1.05), to a

Aprobata ta jest nadal aktualna, ale pod warunkiem, że sądy kierować się będą — w odniesieniu do oceny wy­ padku mniejszej wagi — ścisłym ro­ zumieniem

Przyglądając się intensywności napływu i odpływu, można zauważyć, że wśród subpopulacji seniorów przyby­ wających do wielkich miast to najstarsi starzy

[r]

[r]

Autor p rzed staw ia poglądy na lite ra tu rę i sztukę Jó zefa Bogdana D