• Nie Znaleziono Wyników

Notki biograficzne

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Notki biograficzne"

Copied!
3
0
0

Pełen tekst

(1)

NOTY BIOGRAFICZNE

Antoni Wojciech Dębski

, profesor, kierownik Instytutu Filologii Germańskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego, autor licznych prac z zakresu językoznawstwa niemieckiego, promotor prac magisterskich i doktorskich z zakresu m.in. po-równania konfrontatywnego języka niemieckiego i polskiego, wszechstronny badacz języka niemieckiego i polskiego.

Jacek Barański

, doktor, adiunkt w Instytucie Filologii Germańskiej Uniwer-sytetu Jagiellońskiego, autor prac badawczych z zakresu językoznawstwa ger-mańskiego i językoznawstwa porównawczego (w odniesieniu do systemów języka niemieckiego i polskiego). Szczególne zainteresowania: składnia języka niemieckiego (przede wszystkim w kontraście do języka polskiego), teoria wa-lencji oraz fraza werbalna w ujęciu kontrastywnym/konfrontatywnym niemiec-ko-polskim.

Anna Dolata-Zaród

, doktor, adiunkt w Międzyinstytutowym Zakładzie Kultu-ry i Języka Francuskiego Uniwersytetu Opolskiego, autorka licznych publikacji z zakresu translatologii ze szczególnym uwzględnieniem tłumaczenia na język francuski.

Andrzej S. Feret

, doktor, adiunkt w Zakładzie Językoznawstwa Germańskiego w Instytucie Filologii Germańskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie, zainteresowania badawcze: badania kontrastywne w odniesieniu do imiesłowów języka niemieckiego i polskiego.

Michał Garcarz

, doktorant w Instytucie Filologii Angielskiej Uniwersytetu Wrocławskiego, zainteresowania naukowe: przekład audiowizualny – przede wszystkim przekłady telewizyjne, socjolingwistyka (ze szczególnym uwzględ-nieniem slangu), filmoznawstwo, leksykografia oraz studia feministyczne. Tłu-macz tekstów głównie technicznych w ramach własnej działalności.

(2)

NOTY BIOGRAFICZNE 262

Ewa Gumul

, doktor, adiunkt w Instytucie Języka Angielskiego Uniwersytetu Śląskiego, tłumacz przysięgły języka angielskiego. Ukończyła także studia po-dyplomowe „Ekonomika i zarządzania firmami” w Akademii Ekonomicznej w Krakowie. Jej zainteresowania badawcze obejmują translatologię, teorię tekstu i psycholingwistykę.

Rafael Guzmán Tirado

, profesor na Uniwersytecie w Granadzie (Hiszpania), zainteresowania badawcze: przekład ze szczególnym uwzględnieniem proble-matyki błędów uwarunkowanych kulturowo.

Łukasz Jasiński

, magister, asystent w Wyższej Szkole Gospodarki (Byd-goszcz), zainteresowania badawcze: translatologia, wykorzystanie nowych me-diów w procesie translacji.

Barbara Komenda

, doktor, adiunkt w Instytucie Filologii Germańskiej Uni-wersytetu Szczecińskiego, publikacje zwarte z zakresu problematyki translato-logicznej, ze szczególnym uwzględnieniem problemów frazeologii i paremiolo-gii, artykuły z zakresu leksykologii kontrastywnej niemiecko-polskiej, leksyko-grafii, semantyki leksykalnej, paremiologii.

Anna Maria Krakowska

, magister, tłumacz przysięgły języka niemieckiego, zajmuje się w szczególności tłumaczeniem tekstów związanych ze sztuką.

Marek Laskowski

, doktor, adiunkt w Instytucie Filologii Germańskiej Uni-wersytetu Zielonogórskiego. Zainteresowania naukowe: leksykologia i leksy-kografia ze szczególnym uwzględnieniem frazeologii, pragmatyczne, seman-tyczne

i glottodydaktyczne aspekty translacji, metodyka nauczania języka niemieckie-go jako obceniemieckie-go, psycholingwistyka.

Anna Małgorzewicz

, doktor, adiunkt w Instytucie Filologii Germańskiej Uniwersytetu Wrocławskiego, kierownik Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy Języka Niemieckiego. Zainteresowania badawcze: teoria i praktyka przekładu ustnego i pisemnego. Autorka Prozessorientierte Dolmetschdidaktik.

Robert Pacholski

, magister, lektor w Wyższym Seminarium Duchownym w Obrze, jego zainteresowania badawcze to frazeologia języka angielskiego i pol-skiego.

(3)

NOTY BIOGRAFICZNE 263

Maciej Pławski

, doktor, adiunkt w Katedrze Filologii Germańskiej Uniwersy-tetu Mikołaja Kopernika w Toruniu, zainteresowania badawcze: frazeologia, słowotwórstwo, translatologia. Autor licznych publikacji z zakresu teorii i prak-tyki przekładu.

Janusz Pociask

, doktor, asystent w Katedrze Filologii Germańskiej Uniwersy-tetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy, zainteresowania badawcze: frazeo-logia, translacja, transfer kulturowy, fonetyka. Tłumacz przysięgły.

Dorota Pruss-Pławska

, doktor, adiunkt w Katedrze Filologii Germańskiej Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy, zainteresowania badawcze: powieść współczesna, realizm mieszczański, translacja jako problem związany z komunikacją międzykulturową.

Agnieszka Szarkowska

, magister, absolwentka Instytutu Anglistyki Uniwer-sytetu Warszawskiego (IA UW), tłumacz przysięgły języka angielskiego. Pracę magisterską dotyczącą przekładu filmowego napisała pod kierunkiem dr Anieli Korzeniowskiej. Obecnie jest doktorantką w Zakładzie Językoznawstwa An-gielskiego Stosowanego w IA UW i przygotowuje pracę doktorską nt. form adresatywnych w języku polskim i angielskim oraz ich przekładu, której promo-torem jest prof. dr hab. Jan Rusiecki. Zainteresowania naukowe: przekład au-diowizualny, formy adresatywne, językoznawstwo korpusowe, nauczanie prze-kładu.

Galina Verba

, profesor Uniwersytetu Narodowego w Kijowie (Ukraina), zain-teresowania badawcze: tłumaczenie, uwarunkowania kulturowe w komunikacji międzyludzkiej.

Agnieszka Vogelgesang-Doncer

, doktor na stanowisku asystenta w Zakła-dzie Językoznawstwa Germańskiego w Instytucie Filologii Germańskiej Uni-wersytetu Jagiellońskiego w Krakowie. Zainteresowania naukowe: lingwistyka tekstu, języki specjalistyczne, językoznawstwo ogólne, gramatyka strukturalna.

Lech Zieliński

, doktor, adiunkt w Katedrze Filologii Germańskiej Uniwersyte-tu Mikołaja Kopernika w Toruniu, zainteresowania badawcze: leksykologia i leksykografia, współczesny język niemiecki i polski, języki specjalistyczne oraz kontakty językowe. Tłumacz przysięgły języka niemieckiego.

Cytaty

Powiązane dokumenty

redakcją Jerzego Bartmińskiego stała się ka­ mieniem węgielnym położonym pod gmach in­ stytucji intelektualnej, zwanej dziś „lubelską szkołą polskiej

tożsam ości osób konsekrowanych, a następnie ukazania koniecz­ ności jej zachowania zarów no przez poszczególnych członków in­ stytutów życia konsekrow anego, jak

Dwa szerokoprzestrzen n e wykopy usytuowano w pasie chat n aziem ­ nych, fazy m łodszej, położonych na południowo-wschodnim skłonie m ajda­ nu,.. W wyniku badań

Stanowisko położone je s t na kraw ędzi Kępy Żarnow ieckiej ograni­ czają cej od wschodu rynnę je z io r a Żarnow ieckiego, Grodzisko usytuowa­ no na najw yższym

Wykop na u licy Zaułek doprowadził do odkrycia nowych reliktów muru średniow iecznego, wykonanego z kam ienia łamanego /wapień/, wiązanego zaprawą glinianą, Mur

Borowiecka, Nazwy osobowe współczesnych mieszkańców Łasku (imiona i nazwiska)M. Sapała, Wybrane kręgi tematyczne leksyki ksiąg mądrościowych Starego Testamentu na

Presented are also: the component elements of intercultural competence and the multidimensional aspect of intercultural teaching, as well as the ways in which the process of

dom (Jerzy Bartmiński, Lublin/Warszawa, Iwona Bielińska-Gardziel, Warszawa), Europa (Wojciech Chlebda, Opole), społeczeństwo (Beata Żywicka, Przemyśl), wolność (Jerzy