• Nie Znaleziono Wyników

"Kilka refleksji o romantycznych obyczajach literackich (pierwsze przekłady Mickiewicza)", Maria Straszewska [w:] "Europejskie związki literatury polskiej", Warszawa 1969 : [recenzja]

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share ""Kilka refleksji o romantycznych obyczajach literackich (pierwsze przekłady Mickiewicza)", Maria Straszewska [w:] "Europejskie związki literatury polskiej", Warszawa 1969 : [recenzja]"

Copied!
2
0
0

Pełen tekst

(1)

Maria Joczowa

"Kilka refleksji o romantycznych

obyczajach literackich (pierwsze

przekłady Mickiewicza)", Maria

Straszewska [w:] "Europejskie

związki literatury polskiej",

Warszawa 1969 : [recenzja]

Biuletyn Polonistyczny 13/37, 141

1970

(2)

/ I I / STRASZEWSKA Maria: K ilk a r e f l e k s j i o rom antycznych o b y c za ja ch l i t e r a c k i c h /p ie r w s z e p rzek ła d y M ic k ie w ic z a /.

W: E u ro p e jsk ie z w ią zk i l i t e r a t u r y p o l s k i e j . PWN. Warszawa

1 9 6 9 s . 2 4 7 - 2 6 2 .

'i

S y lw e t k i K arola de M ontalambert /w sp ó ła u to r a j p rzek ła d u "K siąg narodu i p ielg rzy m stw a p o ls k ie g o " / oraz Henryka Bur- gaud d es M arets /fra g m e n ty "Dziadów","Konrad W allen rod ", "Ro- mantyczność™, " Ś w ite zia n k a " / - jako p ier w szy ch tłu m a czy Mic­ k ie w ic z a na języ k f r a n c u s k i.

Próba c h a r a k te r y s ty k i u o g ó ln ia j ą c e j tr a n s l a t o r s two roman­ t y c z n e , z p o d k reślen iem cec h w y n ik a ją cy ch z w ew nętrznych na­ p i ę ć id eow ych samego prądu /n arod ow ość a u n iw e r s a ln o ś ć / o ra z

z e s t e t y k i e p o k i. P rzek ła d y jak o i l u s t r a c j a p rzew a rto ścio w a ­ n ia f u n k c j i język a fr a n c u s k ie g o w nowej s y t u a c j i l i t e r a t u r y e u r o p e j s k ie j okresu romantyzmu.

U .J .

/ I I / SUDOLSKI Zbigniew : K r a s iń s k i a l i t e r a t u r a e u r o p e js k a . W: E u r o p e jsk ie zw ią zk i l i t e r a t u r y p o l s k i e j . PWN. Warszawa 1969 s . 2 8 9 -3 0 7 .

W p ie r w s z e j c z ę ś c i s z k ic u a u to r omawia ew o lu cję poglądów e s t e t y c z n o - l i t e r a c k i c h K r a siń s k ie g o po 1833 r . o ra z zw iązane z tym przem iany w u stosunkow aniu s i ę p o e ty do prądów i z ja w is k w l i t e r a t u r z e z a c h o d n io -e u r o p e js k ie j. Wskazuje m .in .n a zd ecy ­ dowanie negatywną ocenę r e a l i s t y c z n e j i s p o łe c z n ie zaan gażo­ wanej l i t e r a t u r y f r a n c u s k ie j jak o na k onsekw encję i d e a l i s t y ­ czn ego programu li t e r a c k i e g o p o e ty ; p is z e o zw iązkach K r a siń ­ s k ie g o z heglow ską e s t e t y k ą tra g izm u i o je g o sto su n k u do dra­ matów S c h i l l e r a w ś w i e t le k o n c e p c ji " t r a g e d ii c h r z e ś c ij a ń ­ s k i e j " . Druga c z ę ś ć s z k ic u zarysow uje h i s t o r i ę r e c e p c j i au to ­ ra " N ie -B o s k ie j Komedii" w A n g l i i , N iem czech, F r a n c j i, Wło­ s z e c h , w Skandynaw ii i w k r a ja c h s ło w ia ń s k ic h o ra z w sk azu je na p r z y p u sz c z a ln e perspektyw y t e j r e c e p c j i w ś w ie c ie w sp ó ł­ czesnym*

Cytaty

Powiązane dokumenty

Podsumowując, omawiane fragmenty rękopiśmiennych kart pochodzą z homiliarza spisanego w cysterskim skryptorium, najpewniej w ostatniej ćwierci Xii wieku. są one pozostałością

Ostatnim, choć chronologicznie najwcześniejszym z czterech dzieł w badanym klocku jest pochodzący również z Kolonii, wydany w 1686 roku przez Balthasara von Egmondta druk:

Jeremias Hentschel 17 urodził się w 1662 roku w lesznie, w rodzinie mistrza garncarskiego Georga, który odnowił prawa miejskie 16 sierpnia 1661 roku 18. z tego

Wycisk plakiety z popiersiem zygmunta ii augusta – zwierciadło dolnej okła- dziny oprawy kolońskiego druku z 1568 roku.. Źródło: archiwum archidiecezjalne w

W roku 2009 w Central- nej Bibliotece uniwersyteckiej karola I odbyły się m.in.: międzynarodowe seminarium „Zarządzanie jakością w europejskich bibliotekach uniwer- syteckich”

Kolory odpowiadają tytułom czaso- pism i zestawów czasopism dostępnych w PLOS (PLOS ONE – kolor zielony, PLOS Medicine, PLOS Pathogens, PLOS Neglected Tropical Diseases –

Mowa tam mianowicie (i tu Kotuła się powtarza) o komunikacji bibliologicznej, któ- ra realizuje się teraz także przez sieć i – podobno (!?) – nie jest w tej wersji

udział Swinarskiego w powstaniu wielkopolskim, wojnie polsko-bolszewickiej oraz bardzo ta- jemniczy (być może nawet niemający miejsca) pobyt w indiach w latach 1922–1924 (s.