R O C Z N IK I H U M A N IS T Y C Z N E T o m LI, z eszy t 6 - 2003 B O Ż E N A M A T U S Z C Z Y K
O D E F IN I C J A C H S Ł O W N I K O W Y C H
W S Ł O W N IK U J Ę Z Y K A P O L S K IE G O
S A M U E L A B O G U M IŁ A L IN D E G O
W polskiej tradycji leksykograficznej definicje znaczeniow e pojaw iają się ju ż
w niektórych słownikach dwu- lub wielojęzycznych: Leksykonie J. M ączyńskiego
(1526), Thesaurusie G. Knapskiego (1621), D ykcjonarzu M. A. Troca (1764). I tak
na przykład w słowniku łacińsko-polskim M ączyńskiego definicje z reguły w ystę
pują wtedy, gdy autor nie znajdował polskiego odpow iednika dla wyrazu łacińskie
go ( d i s c u s ‘Szeroka misa, Krzynów, T alerz w ielki, też O krągła szyba kam ien
na, m iedziana albo żelazna, którą przed tym graw ali m łodzi ludzie, ja k o u nas
przed czasy chłopstw o krąg w pośród wsi zw ykli graw ać, kijm i kręgu po bijając’;
o r y x ‘N iejakie źw ierzę kozie podobne, na którym sierść przeciw ko głow ie opak
stoi’) lub gdy w yraz łaciński tłum aczył własnym neologizm em , objaśniając przy
tym jeg o znaczenie ( c o n s o c e r - P o c i e ś ć albo p o c i e ś c i o w i e ‘m ogą
być zw ani, ci zw łaszcza, którzy dzieci sw oje w espołek złączyli, jed en dał
dziew kę, a drugi syna’; p r o s c e n i u m - P r z e d j a c i e ‘to je s t plac, na którym
sprawce kom edyjej ku graniu przyrządzają’)1.
W Thesaurusie Knapskiego dość często przy haśle znajduje się definicja for
m ułowana w języ ku łacińskim lub polskim. W ystępują tu w szelkiego typu defini
D r B o ż e n a M a t u s z c z y k - starszy w y k ła d o w ca w K a te d rz e Ję z y k a P o lsk ie g o K U L; ad res do k o re sp o n d en c ji: In sty tu t F ilologii P olskiej K U L , K a ted ra Ję z y k a P o lsk ie g o , A l. R a cław ic k ie 14. 2 0 -9 5 0 L ublin.
1 Z ob. W yrazy p o lsk ie w słow niku ła cińsko-polskim J a n a M ą czyń skieg o , oprać. W . K uraszkie-w icz, cz. I, W ro clauraszkie-w -W a rsz auraszkie-w a -K ra k ó uraszkie-w 1962, s. 8-9.
cje: realnoznaczeniow e ( p o r t a t y 1 'O łtarzyk podróżny do Mszy świętej sprawo
w ania’), strukturalno-znaczeniow e ( p o d d a n i e c ‘który się poddał, jako jen iec’),
zakresow e ( w i z y t u j ę ‘objeżdżam, doglądam z urzędu poddane’), synonimiczne
( t ę g i ‘krzepki, trudny do rozerw ania’), definicje gramatyczne ( ś w i ę t y ‘adie-
ctiv u m ’; ś w i ę t y ‘substantivum ’) oraz definicje per Oppositionen! ( m ó w i ą c y ,
oppositum N i e m y ; r a n y , oppositum p ó ź n y ) . Z darzają się też definicje łączo
ne ( t c h n ą c a r z e c z ‘dech abo duszę mającą, ruch, sam oruch, co się samo ru
sza, zw ierzę, robak, ryba, ptak, człow iek’)'.
W N ow ym dykcjonarzu T roca definicje znaczeniow e pojaw iają się stosunkowo
często. Z reguły w ystępują po haśle, czasem jed n ak na końcu artykułu. W języku
polskim form ułow ane są definicje: realnoznaczeniow e ( a n a t o m i a ‘nauka roz
bierania zw ierząt po członkach’; f i z j o n o m i a ‘nauka poznania człeka z ciała
je g o ’), strukturalno-znaczeniow e ( k a p a n i n a ‘to, co nakapało’; l o s o w n i k ‘co
losy puszcza, rzu ca’), zakresow e ( j a s p i d ‘kam ień’; k r z y w o n o s ‘ptak’; r e
n i f e r ‘zw ierz’), definicje synonim iczne ( d y s y d e n t ‘różnow ierca’; e k s p e n s
‘koszt, w yd atek ’) oraz definicje łączone ( r u p t u r a ‘przerw anie, przetarcie błony
brzuchow ej; przepuklina’; d y m n i k ‘czarna izba, gdzie co d ym ią’). W języku
niem ieckim i francuskim form ułow ane są definicje strukturalne ( b l a c h m a l o -
w y ‘ist A djectivum von B lachm al’) oraz definicje gram atyczne ( d a l s z y ‘ist der
C om parativus von D alek i’) .
Słow nik S. B. Lindego jest w pierwszym w dziejach polskiej leksykografii słowni
kiem języka polskiego4, w którym wyrazy hasłowe musiały być opisane pod wzglę
dem semantycznym. Istotnym elementem tego opisu są definicje słownikowe.
1. M I E J S C E D E F I N I C J I W A R T Y K U L E H A S Ł O W Y M
D efinicje w yrazów hasłow ych um ieszcza Linde z reguły bezpośrednio po in
form acji gram atycznej, w ydzielając je graficznie przecinkam i, np.:
b ezk szta łtn y , a. e, ‘nieforem ny, nieukształcony, k ształtu nie m ający, niezgrabny, nieociesany,
n ie o k rz e s a n y ';
ciągn ąć czyn. nied., 'c ię żk ie g o co prow adzić so b ą z m iejsca na m ie jsc e';
Z ob. J. P u z y n i n a, O m eto d zie leksyko g ra ficzn ej w „ T h esa u ru sie" K n a p skieg o , „Poradnik Ję z y k o w y " 1956, z. 5, s. 172-173.
' Z ob. A. 1 w a n o w s k a, O m e todzie leksyko g ra ficzn ej „N ow ego D ykcjonarza to je s t M ownika p o lsk o -n ie m ie c k o -fr a n c u s k ie g o " (1764) M ichała A b ra h a m a Troca, „Prace F ilo lo g iczn e” 39(1994), s. 318-321.
d arm op łoch, a, m ., "tchórz, który się sw ego c ienia boi. któ reg o p ęch erzem w ystraszysz, który
się i m yszy zlęknie":
g ab ać, ał, a. cz, niedok. (-gabnąć jednotl. w składanych), ‘niepokój czynić, drażnić, nap asto w ać’; o b e rm a ń s k i, a, ie, ‘od o b e rm a n a ’;
rem on stracya, yi, ż , ‘przekładanie, zastanaw ianie kogo nad c z y m ’; zak rętn ość, ści, i ., ‘p rzym iot tego, co je s t z ak rę tn y m ’.
Stosunkow o często jed n ak definicja znajduje się na dalszym m iejscu. Dzieje
się tak w ów czas, gdy bezpośrednio po informacji gram atycznej um ieszcza leksy
kograf inne elem enty opisu wyrazu hasłowego, które też nie m ają stałego m iejsca
w obrębie artykułu. T ak więc bezpośrednio po inform acji gram atycznej, a przed
definicją znajdow ać się może:
a) inform acja o pochodzeniu wyrazu obcego, np.:
*ab d an k ow ać, ow ał. uje. 1., Act. imp. z N ie m ie c k . abdanken, ‘odpraw iać, a b sz y to w a ć ’; *baskak, a. m. 1. słow o T atarskie, ‘przełożony, starszy, starosta, w ie lk o rz ąd c a '; *dm isalop ka, i, ż. z Franc, dem ie saloppe; "gatunek krótszej s a lo p y ';
garnitur, u, m. z Franc, "obszyw anie’;
h ajd uk , a, m.. h ajd u czek , czka. m.. zdrbn. (z W ęgiersk.), "piechotnik letko zbrojny, d ra b ’; kaffenh auz. u, m. z N iem . d as K affenhaus, ‘kaw iarnia, gdzie kaw ę go tu ją, p rz e d a ją ’; oboja, i, i, z Franc, hautbois, ‘m uzyczne n a rzę d zie ’;
plezyr, u, m., z Franc., 'zab a w eczk a upodobana, rozryw ka, u k o n ten to w a n ie ’; prasa, y, i. z Niem. die Presse, ‘tło c z arn ia ’;
saw ant, a, m„ z Franc, "literat, sensat, u c zo n y ’;
b) objaśnienie etym ologii wyrazu rodzim ego (podaw ane w naw iasie), np.:
kolotok, u, m. (Etym . koło, toczyć), ‘kolistość, krąg. okrąg, cyrkuł";krocz, y, r. (Etym. krok), ‘sz łap ’. drobna a bardzo prędka, ja k kied y czterech m łocków szybko
cepam i biją, pata, pata. pata, p a ta ’;
n ad proże, a. n. (Etym . próg), "nadedrzw ie’;
rozm aitość, ści, ż. (Etym . imać, jąć ); "rozliczność, o d m ie n n a m n o g o ść ’;
c) blok zaw ierający odpowiedniki innojęzyczne w yrazu hasłow ego5, np.:
d ziób, dziub , a, m. Boh. zob, top, zow ak, topak. (cf. z o b '. zobać. cf. ząb); Slavon. kljun; Bosn.et Rag. kgljun, (cf. kiw ać, kłuć); Croat, klyun, klyunek; Vind. klun, shnabel, gobez; ( V ind. sobje = m orda); C a m . klun; Sorab. I. pesk, pe.zcżik, (cf. pysk); Sorab. 2. schnobol; Ross. kjiiobi.; Eccl. n y ó t hoctj rm m iii, (aoób; Croat. zob= ow ies), (cf. d u p ', d u b '); "ptaszy nos";
5 N ie są to tylko odpow iedniki innojęzyczne wyrazu hasłow ego, ale zapew ne cały m ateriał, który Linde w różnych słow nikach znajdował, a także je g o uwagi i odniesienia (poprzedzone skrótem cf.).
karm ić, ił, i, c z. nied o k., z k a rm ić . u k a rm ić d o k . , Boh. k rm iti, k rm jm , k rm jw á m ; Slov. krm jrri; Sorah. 1. k o rm u , z k u h u y u , k u b la c ż ; Sorab. 2. k a rm isc h tu c z y ć , k u b la s c h ż y w ić ; Vinel, re d iti, je sti d a ti, p iz h a ti, s h p is h a t, s h iv it, p ita ti, tip ia ti, k o jiti; Carn. ré d im , p ita m , sh p is h a m , k e rm iti p a b u la ri; C r o a t k e rm iti, k e r m im , h ra n iti, p ita ti, g o iti; Dal. p ita ti, h r a n iti; Rag. g o itti; Bosn. g o itti, to v iti, p itta ti, h ra n iti; Ross. KopMHTb, KopMjuo, n m a T b , ynMTaTb; Eccl. cyx.rb ôim i: 'd a w a ć k a rm ią , je d ło . p o k a rm , j e ś ć i p ić d a w a ć ’:
s c h a d zk a . * sch a ck a . z ch a d zk a , i, ± ; Boh. sch ù ze, sch ü zk a, (sc h ù d ce k lu b ista): Slov. sch u z-
ka, sc h á ze n j, sg jti; Sorab. 1. z an d żen o , zro m a d n iż e żo ; C a m . S h o d , sh o d ish e , sbiralshe; Viiid. k u p e i.h az an je , sberi.he, sprauli.he,.hod, bratou.hina, sbirali.he, vkupspravi.he, sbor; Croat. zh o d isch e; Ross, cxojtb. cxojtKa, c x o ą6 n m e, coHMHure, c o h m i, (cf. sejm ); Eccl. c u m ie , chhc- mecTBie, ebinbCTBHt", cbSpaw-me; 'sc h o d z en ie się do kupy, zg ro m ad zen ie się, skupienie się ludu. abo m iejsce sk u p ien ia, sch o d zen ia, zejścia s ię ’.
2 . T Y P Y D E F IN IC J I
W Słow niku w ystępują w szystkie m ożliw e typy definicji;
a) synonim iczne, np.:
a g io "naddatek, p rz y d an ie ’, b atog "bat, kij, palica, p a to g ’, ch w y ta cz ‘łap a cz ’, deklarow ać
"ośw iadczać, o zn ajm iać, o b w ie sz c z ać ', d elek ta cy a "delektow anie się, rozkoszow anie, ucieszanie, u c ie c h a ', ga b a n ie "napastow anie, d ra żn ien ie ’, m nogość "m nóstw o, w ielość, liczn o ść’, potępieniec "p iek ieln ik ’;
b) realnoznaczeniow e, np.:
algieb ra "nauka rachunków za p o m o c ą z ró w n a ń ’, 2. *bat "miara płynnych rzeczy", baw et ‘w stro
ju kob iecy m , zasło n a p rz ed p ie rś n ia '. b lech arz "w ybielacz płó cien , w o s k u ’, brodn ia "gatunek sieci ry b ie j’, m ata "plecienie czw o ro g ran n e z słom y, zielska, trz c in y ’, m a sztela rz ‘starszy stajenny',
p o d k a n o n ier ‘w artyleryi p o d o fiey e r’, roraty "nabożeństw o ad w en to w e ’;
c) strukturalno-znaczeniow e, np.:
c ie k a w ie c ‘czło w iek c ie k a w y ’, czu b acz "zw ierzę ja k ie k o lw ie k c z u b a te ', d ep tałn ia "gdzie się co
d e p c e ’, d łu żyć się "długi zaciągać, w długi w p a d a ć ’, łak om ca, łak om ieć "człow iek łakom y’.
* o b łą k a n iec "człow iek o b łą k a n y ’, odjem n y "m ogący być o d ję ty m ', plasn ąć "z plaskiem u p ad ać’, r o zcień czy ć ‘cień szy m u c z y n ić ’, szafarzyć "szafarzem być, szafarstw em się tru d zić ’.
d) strukturalne, np.:
bite 'nijak imiesl. o d B ić ’, czysto 'adv. adj. c zy s ty ', d rzew k o 'D em in. sło w a d rz e w o ’, g a b in e tow y ‘od g ab in e tu ’, g ęsio w y 'o d g ę śli’, goryw ać 'frequ. verbi g o rz e ć ’, ja śn iu ch n y , ja śn iu sk i, ja śn iu sien k i, ja śn iu sien ieczk i, 'intens. adj. ja s n y ', kąsanie 'subst. verb, k ą sa ć', k ijek 'dem in. nom.
k ii', klocow y 'o d k lo ca ', 2. lub o 'adverb, adj. lu b y ’, n a g o ‘adv. adj. n a g i’, p o zw o w y ‘od p o zw u ’,
roln iczy 'o d ro ln ic tw a', sczesy w a ć 'c z. dok. V erbi C z esa ć ’;
e) gram atyczne, np.;
2. ci ‘w liczb. mn. zaim k. T e n ', 3. ci ‘trzeci przyp. zaim k. T y ’, d rożej ‘C om par. A dverb. D ro g o ’, ja 'p ro n o m . prim ae p e rso n .', jej ‘G enit. Fem in. pionom , on, ona, o n o ’, gorszy 'c o m p a rativ u s adj. Z ly ‘. lep szy ‘com parat. adj. d o b ry ', lu d zie ‘p luralis nom . c zło w iek ’, m ną ‘instr. pronom . ja ',
m y ‘pierw szy przypadek liczby m nogiej zaim ku o so b isteg o J a ’, m ialczéj ‘com p, adverb, m iałk o ’, nasz ‘pronom en p ossesivum prim ae personae p lu ralis’, pierw ej ‘co m p arat. adverbi p ie rw ’, prze- strzenn iej ‘com par. A dverb, p rz estro n n o ’, w a sz ‘Pronom . P ossess, secu n d ae perso n ae P lu ra lis', w iększy ‘C om par. Adj. W ielk i’;
f) definicje per oppositionem , np.:
dob ieżny. d o biegający (oppos. odbieżny). m ądrość (o p p o s. głu p o ść, głup stw o ), m ądry, m ądr
opposit. głupi, m iody, *m łod, oppos. stary, m o k ro opp o s it. sucho, naziem n y , oppos. podziem ny,
och iu d n y. o ppositum nieochludny = niechlujny, nieschlujny.
g) definicje łączone, np.:
ch ęd ożyciel ‘ten, co chędoży, o czy ścicie!’, ch oro ‘przysłk. p rzy m io tn . chory, niezdrow o, sła
b o ’, h ajd am ak , hajd am ak a ‘w łaściw ie K ozak Z ap o ro zk i, lo tro stw em żyjący; łotr, ra b u ś', pod-
karm 'p o d k arm ien ie. podpasanie. daw anie tyle, by sobie p o d jeś ć ’, p or w a n iec ‘poryw acz, który
po ry w a’, szla ch etk a qua si dem inut. nom. szlachcic; gołota, chudy s z la c h c ic '. *zam eczn ik ,
*zam k arz ‘rzem ieślnik od zam ków , śló sarz'.
Do najczęstszych sposobów objaśniania znaczenia w yrazów hasłow ych należą
definicje synonim iczne. W Słow niku w ystępują definicje
a)
zjednym synonim em , np.:
afirm a ty w e ‘po tw ierd zają c’, allod yaln y ‘d z ie d zic zn y ', *ju w a n t 'p o m o c n ik ', ko m iczn y 'śm ie-
sz n o zab aw n y ’, litościw y, lutościw y, litośny m iło sie rn y ’, p o sa d zk o w y p o d ło g o w y ’, p od m ów ca ■podmawiacz’, p ow in szow an ie ‘gratu lacy a’, p rzy g o to w y w a cz ‘p rz y rz ą d zicie !’, rozm arn ow ać ro z trw o n ić ’, taniość, tann ość ‘n ied ro g o ść’ * u b ytk ow y, * u b y szo w y ‘u m n ie jsz aln y ’, u chod zień ‘zb ieg ’;
b) z dw om a synonim am i, np.:
* a b d a n k o w a ć ‘odpraw iać, a b sz y to w ać ’, L bat, *bata ió d ź , łó d k a’, b ląk acz 'b łąk ający się.
tu ła c z ’, * czered a ‘m otloch, h a ła stra ’, czyn ić, ‘działać, ro b ić ’, d ekok t ‘w yw ar, w y w arzy n y ’, d en ty
sta ‘łekoząb, z ę b o le k ’, d op ełn iacz, d op ełn iciel ‘dopełniający, w y k o n y w acz’. d ozieracz, dozierca
‘do zo rca, d o g ląd acz;, e w ak u acya ‘w ypróżnienie, ru g o w a n ie ’, gab an ie ‘napastow anie, drażn ien ie’,
g a d u lstw o ‘gad atliw ie, p a p la n ie ', gan ienie ‘nagana, g a ń b a ’, len u n g ‘lata, ż o łd ’, m edyk ‘lekarz,
d o k to r', p o d leg ło ść ‘dep en d en cy a, z aw isło ść ’, p od m u ch ‘poddym anie, p o d d ę cie', *pow iszow ano ‘p o m ierzw io n o , p o w ik ła n o ’ p ow iara ‘zabobon, p o w ie ran ie ’ p rotokoł ‘spis, sp ise k ’, u ciskacz ‘ucie m iężycie!. u c is k a ją c y ’;
c) z trzem a synonim am i, np.:
b a ta lia ‘b itw a, akcya, p o ty cz k a ', **b aw a ‘baw ienie się, zabaw a, z atru d n ie n ie ’, cisk ‘ciskanie,
rzucanie, r z u t', d m u ch ‘dm u ch n ien ie, dęcie, d m a ’, d ozn aw acz, d o zn a w ca ‘doznający, dośw iad czający, d o c h o d z ą c y ’, d ra p a cz ‘drapieżca, drapieżnik, z d z ie rc a ’, ga szk ow ać 'gachow ać, gamara- tow ać, d w o rz y ć ', m a m liw y 'łu d n y , m am iący, łu d zą cy ’, m ęka ‘m ęczenie, m ordow anie, trapienie',
n ieczo sa n iec ‘n ieo k rzesan iec, nieulizany, g ru n d a l’, *n ied arn y 'n iep o m y śln y , nie zdarzający się,
n ie z d a rz o n y ', n ie d o w ia r stw o ‘niedow ierzanie, niew iara, n ieu fn o ś ć ’, płochość, płochliw ość ‘pierz- ch liw o ść, lekkość, n ie s ta te k ’, p otężn ość ‘m oc, siła, p o tęg a ';
d) z czterem a synonim am i, np.:
bad ać ‘ro zb ierać, roztrząsać, przew ażać, d o c h o d zić ’, b ezk o st ‘ciastoch, flak, lelek, zniew ie-
śc ia ły ’, c ien k o ść ‘n iegrubość. niem iąższość, szczupłość, d e lik a tn o ś ć ’, ciżba ‘cieśń, tłum , tlok, śc is k ', 1. d e n n y ‘scyjatyczny, dnaw y, artretyczny, su ch o b o ln y ’, dero g a cy a ‘uw łoka. ujma, ubliże nie, n a ru sze n ie ’, m ed y a cy a ‘w d aw an ia się, instancya, oręd o w n ictw o , p o śrzed n ictw o ', protekcya ‘o b ro n a, o ch ro n a, szczyt, o p ie k a ’, p ro w en t ‘intrata, dochód, urodzaj, krescen cy a’, p rzybycie ■przyjście, p rzy b y w an ie, p rzypłynienie, p rz y ja zd ’;
e) z w ięk sz ą liczbą synonim ów , np.;
b ezk szta łtn y ‘nieforem ny, n ieukształcony, kształtu nie m ający, niezgrabny, nieociesany, nie
o k rz esa n y ' 1. d ek a ‘p rzykryw anie, przykryw ka, nakryw ka, nastołka, naścielnik, dyw dyk, derba'
d elik a ck i ‘p ieszczo n y , w ym yślny, w ykw intny, p rzysm aczkow y. w ytw orny, d e lik a tn y ’, d ozór ‘do-
zieranie, d o g ląd an ie, p ilnow anie, strzeżenie, d o z o ro w an ie’, głu p iec ‘niem ądry, błazen, dubiel. pień. cym bał, d uda, cietrzew , m a ta cz ‘krętarz. m achlarz, kłam ca, w y k rętarz, łgarz. szalb ierz’, niezbedni-
ca ‘b rzy d n ica. plu g aw ica, k o czkodan, szpetne babsko, ję d z a, larw a, m aszk ara'.
D efinicje synonim iczne składać się m ogą z synonim ów m ających postać w y
razów i/lub zw iązków frazeologicznych, np.:
darm opłoch, ‘tchórz, który się sw ego cienia boi, którego pęcherzem w ystraszysz, który się i m y
szy z lę k n ie ’;
d yb id zb an , d yb iku fel. 'm o cz y w ąs, m oczym orda, zdechł n a kieliszek, szu k ający , żeby się u p ić ’: m oczyw ąs, m oczym ord a. ‘pijan ica w ielki; gęba u niego ja k cholew a; leje ja k n a kam ionkę; ku
fel mu patrzy z oczu; k u fe l’;
pu stak , ‘p usta głow a, pusty człow iek, płochy figlarz, fiu, fiu, św is zc zy p a ła ’.
Przytaczanie synonim ów nie je st w ystarczającym sposobem objaśniania treści
znaczeniow ej wyrazu. M im o to Linde stosuje tę praktykę bardzo często, w yraźnie
naśladując w tym Knapiusza, dla którego um ieszczanie po haśle synonim ów (w y
razów jednoznacznych i bliskoznacznych) było celem sam ym w sobie* . W The-
s cm rusie synonim y znajdują się zaraz po haśle, zam iast lub obok definicji. Podob
nie jest w Słow niku Lindego. Synonim y podaw ane są tutaj czasam i przed w łaści
w ą definicją wyrazu hasłow ego lub po niej, np.:
pręgierz, a, m .. p ra g , p ręga, praga. z M cm . d er P ran g er [o d pow iedniki innostow iańskie]; ‘ka
tow ski słup, u którego w inow ajców na hańbę p u b licz n ą w ystaw ują, sm agają, p iętn u ją e tc .'. Jeżeli się nie ziszczę, pozw alam sm agać m ię na w ieczn ą hańbę pod pręgierzem . Jak. B aj 228;
ok ołook op y, p lur.. cvrk u m w allacv e. U m schanzung. B ersch an zu n g en , ‘szan iec połow y, złożony
z przed p iersien ia i z row u, broniony m alem i n aro żn ik am i’. Jak. Art. 3,306;
p o zw oliciel, subscriptor, ‘ten, który przy kim stoi w jak iej rz e c z y ’. M ącz. zezw oliciel;
brzu ch acz, b rzu ch a l, 'cz ło w iek z potężnym b rz u ch e m ’. Kpcz. Gr. 3 p. 139. k a łd u n :
d o zorstw o, ‘urząd d o z o rcz y ’, das A ufseheram t, d o z o ro w an ie , m ienie d o z o ru , p ieczo ło w ito ść.
Typowe dla praktyki leksykograficznej Lindego je st też odsyłanie do synoni
mów (po definicji lub na końcu artykułu hasłowego), poprzedzone skrótem c /., np.:
* ch ow an iec, ‘który się u kogo c h o w a ’ (cf. w ychow aniec);
głup iec, ‘niem ądry, błazen, dubiel, pień, cym bał, duda, c ie trz e w ’ (cf. dureń, błazen); szarm an tsk i. 'N iem e. P .P ’. cf. fraczek, fircyk, fiutyniec;
m elan k olik , ‘niew esoły, ponury, m ala n k o lik ’. Cn. Ad. 691 (cf. kw aśny, zasęp ił się, w esoły ja k
Świnia w deszcz).
a b la k to w a ć, 'w o grodnictw ie gatunek ro zm n ażan ia d rzew u ro d zajn y ch , p o d obny do o d k ład a
n ia'. Kluk. Rośl. 1, 111. A blaktow anie, Kluk. ib. (cf. szczepić, odkładać, oczk o w ać, kożychow ać).
6 W przedm ow ie do T hesaurusa K napiusz pisze: „S y n o n y m a n u lla p aen e u sitata neglexi, ut aliud alii quaerenti occurreret, sed quod notius vel sig n ificatiu s visum e st illustravi".
Z reguły je d n a k synonim y nie są w Słow niku w yraźnie oddzielone od definicji.
W ystępują bezpośrednio przed lub po definicji właściw ej, tw orząc w ten sposób
definicję łączoną, np.:
ch ęd o ży ciel, ‘ten, co chędoży, o czy ścicie!’; * d m u ch a cz, 'd y m acz, co d m u ch a ’;
za m ie śc ie , ‘zag ro d zie, m iejsce za m ia ste m ';
d o p ch a ć, ‘tło czy ć, żeby n apełnić, dotłaczać. nabijać, ładow ać, p ak o w ać’; w y w ija cz, ‘w y w ijający, co w y w ija ’;
ra jo w y , ‘rajski, o d ra ju ’;
n u d n ie, n u d n o , 'adverb, adj. nudny; c k liw o ’; serd eczk o , 'dem . N om . serce; serd u szk o '.
O tym , że w Słow niku Lindego synonim ika nie pełni tylko roli definiującej,
św iadczyć m ogą liczne przykłady podawania:
a) synonim ów jednoznacznych (w spółrdzennych) i odm ianek fonetycznych
w yrazu hasłow ego, np.:
* g a n ieb n y , ‘h a n ie b n y ’; g a ń ca , 'g a n ic ie l';
o b g r u p sz y , p rz y g ru p s zy ’;
g łu p a w y , ‘głu p taw y , głupow aty, p rzy g łu p szy ’; * p otęp a, ‘p o tę p ia n ie ’:
b) synonim ów opatrzonych gw iazdeczką (kw alifikow anych jak o archaiczne,
prow incjonalne, gm inne), np.:
d e r h a , d era. ‘kilim , *nastołka, d e k a ’;
p o w in o w a ctw o , pow in ow atość 1 a) ‘*przybużeństw o. k re w n o ść ’; sza fa , sza fk a , sza feczk a ‘*alm arya, *olm orya, sk rz y n ia p rz y w y ższa ’; za m ieść - §. I) ‘zarzucić, zacisnąć, * zak id ać’;
za sz a ch ro w a ć , ‘szach ru jąc zam ienić, zarobić, * zatachlow ać, z am ac h lo w a ć';
c) synonim ów obcych, np.:
g a rk o w iec, ‘law et’;o k o ło o k o p y , ‘cy rk u m w alla c y e ’; * p o m ie stn y , ‘p a rty k u larn y ’; sz c ze ln y , ‘d y c h to w y ’; sp rzy m ierzeń sk i, ‘a llian tsk i’.
Przy wyrazach hasłow ych reprezentujących określone kategorie (typy) sło
wotw órcze w ystępują dość regularnie definicje strukturalno-znaczeniow e. Zw raca
uwagę fakt, że niektóre kategorie (typy) słow otw órcze opatrzone zostały jed n o li
tymi pod względem strukturalnym definicjam i, inne natom iast m ają definicje
mniej regularne pod względem budowy. 1 tak na przykład przym iotniki odrze-
czow nikow e o strukturze sem antycznej 'taki ja k ’ z w yspecjalizow anym w tej
funkcji sufiksem -owaty opatrzone są najczęściej definicją o postaci „na kształt +
rzeczow nik” , por.:
boch en k ow aty. ‘na kształt b o c h n a ’; h rzegow aty. ‘na kształt b rzeg u ’; cycow aty, ‘na kształt c y có w ’; dzio b o w a ty , 'n a k ształt d z io b a ’; figow aty, ‘na kształt fig ’;
g ałeczk ow aty, "na kształt g a le cz k i’; gw ia z d o w a ty , ‘na k ształt gw iazd) ’; ja jk o w a ty , ‘na kształt ja jk a ’; ja rzm o w a ty , 'n a kształt jarz m a’; k ieliszk o w a ty , ‘na kształt k ieliszk a’.
Podstaw ę do przyjęcia, że w form acjach odrzeczow nikow ych z przyrostkiem
-ow aty chodzi o w skazanie relacji podobieństw a pod w zględem kształtu, znaj
duje Linde w cytatach, por.:
ja jk o w a ty , ‘na kształt ja jk a ’ („K ształt ja jk o w a ty ogn isk a p iecó w ch y m iczn y ch n a jw y g o d n ie j
szy, fig u r a elliptoidea, p a ra b ó lica ”. Krum l. Chy. 20);
k ieliszk o w a ty , ‘na k ształt k ielisz k a’ („K ształt k w iatu tego je s t k ielisz k o w aty ” N. Pani. 13,65);
sk rzy p co w a ty , ‘na kształt sk rzy p có w ’ ( - Botan. L iście sk rzy p co w ate, p a n d u r ifo m te fo liu m ,
okrągław o zakończone, m a boki na kształt skrzypców w ycięte. Bot. N ar. 55).
O dnotow ać jed n ak trzeba, że nie w szystkie hasła opatrzone d efin icją o postaci:
„na kształt + rzeczow nik” m ają w Słow niku dokum entację cytatow ą. O tym, że
Linde stosuje raczej definicję uogólnioną (teoretyczną), św iadczą przykłady haseł,
których znaczenie realne (udokum entow ane cytatem ) różni się od znaczenia
słow nikow ego (podanego w definicji), por. np.:
R egularną postać m ają też w Słow niku definicje formacji z sufiksem -czyk o zna
czeniu ‘m łody’ w odniesieniu do wykonawców zawodów, np.:
a p tek a rczy k , 'c ze la d n ik a p te k arsk i’; b la ch a rczy k , ‘czelad n ik b lac h arsk i’; d ru k a rczy k , ‘czelad n ik d ru k a rsk i’; g a rb a rczy k , ‘c zelad n ik g a rb arsk i’; k sifg a r c zy k , ‘cze la d n ik k sięg arsk i’: m in ca rczy k , ‘czelad n ik m in carsk i'; p iek a rczy k , ‘czelad n ik p iek a rsk i’; ślo sa rczy k , 'c z e la d n ik ślo sa rsk i’; w a łk a rczy k , ‘czelad n ik w a lk arsk i’.
O pis kilku haseł z sufiksem -czyk świadczy, że dla Lindego są to formacje demi-
nutyw ne7, por.:
b a n k ierczy k , dem ., ‘m ały bankier; czeladnik b a n k ie rsk i’;
k a r c zm a r cz y k , 'zdrobn. rzeczow a, karczm arz; chłopiec k a rcz m a rsk i’; Ciesielczyk, ‘ciesielski czelad n ik albo c h ło p ie c ’;
ćw iek a rczy k , ‘czelad n ik lub chłopiec ćw iek arsk i’.
Linde nie zauw aża, że form acje typu kupczyk, krawczyk, kuśnierczyk mogą być
nacechow ane stylistycznie (= kupiec, kraw iec, kuśnierz z odcieniem lekceważe
nia, pogardy), m im o że ekspresyw ną w artość tych form acji dokum entują niekiedy
cytaty, np.:
k u szn ierczyk , 'czelad n ik kusznierski' („Szew czyk, kraw czyk, kuśnierczyk. gdy się ustroi w bła
w aty, p o rz u ciw sz y igłę, a p rzy w iąże się do szabli, rozum ie, że szlach cic” M on. 73, 578).
Innym przykładem objaśniania wartości znaczeniow ej wyrazu na podstawie
w iedzy gram atycznej leksykografa są w Słow niku rzeczow niki ekspresyw ne z su
fiksem -ina, -isko. N a tem at ekspresywnej funkcji tych form antów Linde tak pisze
w P raw idłach etym ologii:
W fo rm o w an iu zd ro b n iały ch im ion, przystępujem y do W ło sk ieg o [...]; zdro b n io n e z pożałow a niem ka p elitsin a , ta b a kie rczyn a = biedny kapelusz, b iedna tabakiera; zak o ń czo n e na ohydę kapclii- sisko, la b a kie rczysko (W stęp. s. LIV).
7 L in d e w id ział tu z apew ne dem in u ty w n y sufiks -ik, tak ja k w form acjach typu m yśliw czyk z.drobn. rzeczow a, m y śliw ie c ’, -§ ‘chłopiec m y śliw czy ’.
E tym olog tedy p o w in ien sobie sporządzić dokładny sp is zak o ń czeń , z w y szczeg ó ln ie n iem tych znaczeń, jak ic h p rzez te zak o ń czen ia n abierają słow a. N a przy k ład zak o ń czen ie 3) -skos w yraża ohydę, pogardę: zam czysko, suknisko, w ilczysko [W stęp, s. LV).
Zgodnie z przekonaniem o jednorodnym zabarw ieniu em ocjonalnym sufiksu -
ina Linde niemal w szystkie form acje ekspresyw ne z tym sufiksem objaśnia defi
nicjami zaw ierającym i przydaw kę biedny. Zw raca przy tym uw agę fakt, że cechą
definiow anego przedm iotu, która wzbudza uczucie „pożałow ania”, je s t stale nie
w ielka w artość przedm iotu, w skazyw ana zw ykle p rzydaw ką m izerny (wyjątkowo:
ubogi, nędzny, niew iele wart). Dotyczy to zarów no rzeczow ników żyw otnych, jak
i nieżyw otnych, np.:
ch alu p in a. 'b ie d n a m izerna c h ału p a ’; charcina, ‘biedny, m izerny c h art’; chuścina. 'b ied n a, m izerna c h u stk a ’; ku pczyn a. ‘biedny m izerny k u p iec’; m ieścina, ‘biedne, ubogie m ia sto ’; nożyna, ‘biedny nóż, niew iele w a rt’; szab lin a, ‘biedna, m izern a sz ab la'; żołn ierzyn a, ‘biedny nędzny ż o łn ie rz ’.
Występujące w definicjach przymiotniki: mizerny, ubogi, nędzny w skazują na jed
ną i tę samą cechę definiowanego przedmiotu (niew ielką wartość), podczas gdy w cy
tatach przydawki wskazują czasem na inne cechy przedmiotu, por.:
mościna. ‘most biedny, m izerny’ (..M ościny stare”. Kosz. Lor. 161 b.).
Podobnie odzwierciedleniem świadomości gramatycznej Lindego są definicje rze
czowników ekspresywnych z sufiksem -isko. Wyrazem przekonania, że formant ten
„wyraża ohydę, pogardę”, jest przydawka paskudny, szpetny. Natom iast cechą defi
niowanego przedmiotu, wzbudzającą uczucie „pogardy”, jest nieforemność przed
miotu, wyrażana za pom ocą przydawek niezgrabny, nieforemny, niekształtny. Jedna
kowo pod tym względem definiowane są rzeczowniki żywotne i nieżywotne, por.:
bagn ecisk o, 'niezg rab n y , paskudny b ag n et’; chuścisk o, 'p ask u d n a, nieforem na c h u sta ’; du k acisk o, ‘szpetny, nieforem ny d u k a t’; kob iecisk o, 'n iezg rab n a, szp etn a k o b ieta ’; lw isko, ‘lew n iekształtny sz p e tn y ’;
lo p a cisk o , 'p a sk u d n a , n iefo rem n a ło p a ta ';
o g r o d z isk o , 'sz p e tn y ogród, niekształtny, n iefo re m n y ’.
N iem al w szystkie rzeczow niki z ekspresyw nym sufiksem -isko opisuje autor
Słow nika ja k o form acje jednorodne pod w zględem wartości em ocjonalnej i se
m antycznej9. I znów , ja k w przypadku rzeczow ników na -ina, Linde „nie zauw a
ża”, że cytaty w skazują niekiedy na inną niż podaną przez niego w definicji cechę
przedm iotu, a naw et na inny (dodatni) w alor em ocjonalny form acji, por.;
d o k to rzy sk o , 'n iez g ra b n y d o k to r’ („O tó ż i nasze kochane doktorzysko! w esele będzie zupeł
n e!” Teal. 20, b. 10);
b ałw a n isk o , 'z przy o strzen iem : brzydki, niefo rem n y bałw an, b o ży sk o ’ („ S to ją tam sm utne bo
gów b ałw an isk a ” C.hrośc. Luk. 82);
k a rczm isk o , 'b rz y d k a k a rcz m a ’ („G o ściń ca blisko stało o p u sto szałe i stare karczm isko” Pol.
Arg. 186);
o lb rzy m isk o , ‘szpetny o lb rzy m ’ („P rzerosłe o lb rzy m isk o ” Zab. 9.33. Z abł.);
p sisk o contem n. ‘pies b rz y d k i’ („P sisko stare niezdatne oddano do bydła". Kras. Baj. 22); w ąsisk o. ‘szp etn y niek ształtn y w ą s ’ („O padłe w ąsiska" M on. 70, 172).
N aw et, gdy w cytatach pojaw ia się przydaw ka biedny (w ykładnik uczucia
„pożałow ania” ), Linde interpretuje to jak o przykład jednostkow ego albo wręcz
niew łaściw ego użycia form acji na -isko, por.:
d ziew czy n isk o , d ziew czysk o, 'z p o g ard y ’ („Z now u się P io tr C h ry stu sa przed biednym dziew-
c zy sk iem z ap iera ” . W. Post. Mn. 262. Z pożał.. B iedna dziew czy n isk o . zdaje się, że w głow ę zacho dzi. Teat. 27, 16)10;
2. k o cisk o , kot szpetny, n iezgrabny („O tóż przyszło to biedne kocisko. darm om go tak daleko szukała. Teat. 14, d., 30. raczej: b ied n a kocina).
D efinicje strukturalne w ystępują w Słow niku regularnie przy hasłach repre
zentujących następujące typy formacji;
a) rzeczow niki zdrobniałe (dem inutiva), np.:
ą Z u p ełn ie sp o rad y czn ie p o jaw iają się w definicjach tego ty p u form acji przydaw ki w skazujące na inną je s z c z e p ró cz n iefo rem n e g o kształtu cechę p rzed m io tu (a rm a cisk o 'w ielk a niezgrabna a rm a ta ’, b ó cisk o . b u cisk o 'b o t stary, brzydki, n iek ształtn y ’, h ą jd u czy sk o 'h a jd u k przerosły, nie z g ra b n y '. k lin isk o ‘gru b y niefo rem n y k ij’, lodyżysko ‘łodyga gruba, n iefo re m n a ’).
10 Jed y n y m p rzy k ła d em form acji ekspresyw nej n a -isko, opisanej w Sło w n iku ja k o posiadającą n ieje d n o ro d n ą w arto ść em ocjonalną, je s t hasło w łoszysk o z k w aiifk ato rem m iser el contem n. (bez definicji).
d rzew k o 'D em in. sło w a d rz ew o '; d ziurka 'dem in. nom in. d z iu ra ’; gołąbek, 'dem in. subst. g o łąb '; k ijaczek , k ijaszek ‘z.drbn. rz. k ija k '; kijek 'dem in. nom . k ij’;
k oszyk 'dem in. nom. k o sz '; łezka 'dem . nom. Iza"; m ydełko 'dem . nom. m y d ło ’; nożyk 'dem . nom. n ó ż ’;
b) intensiva, np.:
g ęściu ch n y 'intens. adj. g ęsty ’;
g łu p iu ch n y. głu p iu sień k i, głup iu teń ki. głu p iu tk i, glu p iu sin eczk i ‘in ten siva adj. g łu p i'; ja śn iu ch n y , ja śn iu sk i, ja śn iu sien k i, ja śn iu sien ieczk i 'intens. adj. ja s n y ’;
letn iu ch n y, letn iu ch n o adv. 'intens. adj. letn i’;
m atu ch n a, m atula, m atulka, m atuleńka, m atusia, m a tu sień k a , m a tu sien eczk a , m atun ia, m atyńka, m ateń ka 'dem in. blanda nom. m atk a’;
c) przysłówki odprzym iotnikow e, np.:
b ystro, b ystrze ‘przyslk. p rzym iotn. b y stry ’; często 'przyslk. p rzym iotn. czę sty ’; d rob n o 'a d verb iu m słow a d ro b n y ’; gorzk o adv. adj. g o rz k i’;hojn ie, h ojn o 'adv. adj. h o jn y ’; ja d o w icie 'adv. adj. jad o w ity ';
k rzyw o, *k rzyw ie 'adverb, adj. k rzy w y ’;
2. lub o 'adverb, adj. lu b y ’;
n u d n ie, nu d n o 'adverb, adj. n u d n y ’; przykro, * p rzy k rze 'adverb, adj. p rzy k ry ’;
d) przym iotniki odprzym iotnikow e (definicja przyjm uje najczęściej postać w y
rażenia przyim kowego: „od + rzeczow nik”), np.:
d ep u tack i 'o d d e p u tacy i’; g a b in eto w y 'o d g ab in etu '; h erb atn y ‘od h e rb aty ’; ig rzy sk o w y 'o d ig rzy sk ’; ja r zm o w y 'o d ja rz m a ’; k a d zio w y 'o d k a d zi'; lam u so w y ‘o d lam u sa’;
m ły n a rsk i 'o d m ły n a rza '; o łta rzn y , o łta rzo w y ‘od ołtarza ; r a tu szn y , r a tu sz o w y 'o d ra tu sza ’
Poza tym definicje strukturalne pojaw iają się niekiedy przy następujących ty
pach form acji:
e) czasow nikach odczasow nikow ych, np.:
g o ry w a ć 'fret/u. verbi g o rz e ć ’;ja d a ć 'c zę sto tl sło w a je ś ć ’;
m aczać 'act. contin. et frec/it. verbi niedok. m o cz y ć’; *m ad!ać się 'freąu, verb, m odlić się ’;
sczesa ć 'cz. dok. verbi c z e sa ć ’;
f) im iesłow ach, np,:
c h o w a n y 'im iesł. czasu przeszłego części biernej sło w a C h o w a ć '; k w ieco n y 'part, verbi k w ie cić ’;
p r z ew iezio n y 'part. verb, przew ieść ’;
g) rzeczow nikach odsłow nych, np;
b o len ie 'rz ec zo w n ik , verbal: słow a b o le ć ’,ch o w a n ie ‘Subst. verbale we w szystkich znaczeniach sło w a c h o w a ć ’; ję cie ‘subst, verbi j ą ć ’;
m a r cie 'subst. verb, m rze ć ’; m rzeć, m ełcie 'subst. verbi M le ć ’; najęcie 'subst. verb, n a ją ć ’; rycie a) actio 'Subst. Verbi R y ć ’.
W wielu wypadkach definicje strukturalne są niepełne, nieprecyzyjne albo
w ręcz błędne. W ydaje się, że Lindemu chodziło przede wszystkim o wskazanie
relacji sem antycznej (a nie formalnej, por. np. lepszość "compar. nominis dobroć’
m iędzy form acją a podstaw ą słowotwórczą. Przem aw iają za tym przykłady takich
definicji, jak:
g ó rn ick i, g ó rn iczy 'o d g ó rn ictw a lub g ó rn ik ó w ’ ; p isto le to w y 'o d p isto le tó w ’;
p ra ln y 'o d p ra n ia ’ ; r o ln iczy 'o d ro ln ic tw a ’ ; ssa ln y 'o d ss a n ia ’;
Zapew ne też nie zaw sze potrafił Linde praw idłow o w skazać podstaw ę sło
w otw órczą definiow anej form acji, por. np.:
ch ło p eczek 'zdrbn. rzeczow n. chłopek, c h ło p czy k ’; głup tas, niby ‘dem in. nom . g łu p ie c ’;
półka, pułka 'dem . nom . p o łic a '; sk a rb iczek 'dem . Nom. s k a rb ’; *stajad ło 'dem . nom. stajan ie’.
N ieprecyzyjne z konieczności są definicje strukturalne, którym i opatruje lek
sykograf hasła szeregowe, por.:
d ołek, d o łeczek 'zdrobn. rzeczow n. d ó ł’; nap ięcie, n ap in an ie 'subst. verbi n ap iąć’; płocho, p ło ch liw ie 'adverb, adject, p ło ch y ’;
cen ien ie, zacen ien ie, ocen ien ie ‘rzec zo w n ik sło w a c e n ić ’.
3. Ź R Ó D Ł A D E F I N I C J I
Linde bardzo często definiuje wyrazy hasłow e, przejm ując objaśnienia swoich
poprzedników: M ączyńskiego, Knapiusza, Troca, W łodka, D udzińskiego, np.:
d łu b acz 'drożycie!, co w ydłubuje n. p. koryta, c zó łn a ’. W łod.: garg a ry zm ‘płókanie g a rd ła ’. Dudz. 38;
h an ieb n ik "hańbiarz, om ow ca. szacow nik, przechera, vitiligator. M ącz.: m ela n k o lik ’N iew esoły, ponury, m ela n k o lik ’. Cn. Ad. 691;
*m ąd row n ia ‘n a u cz n ia ’. Ir ,
m azin et, m a cin et ‘rak m orski pająkow i p o d o b n y ’. Włod. ex C n a p ii Th. ; sław iciel ‘ w ychw al acz, pra edicator. Mącz.
C harakterystyczne dla praktyki L indego je st zestaw ianie obok siebie definicji
z różnych źródeł słow nikow ych, np.:
gardlin a, g arlin a "kłóć’ Cn.Th. 282. ‘snop prostej a rów nej sło m y ’. W łod.. gastrzyca ‘kustrzyca, guzica, huzica, rz ąp ’. Cn. Th. ‘ku p er u p ta k a ’. Włod.',
rycw erk i ‘w y cw erk i, łam anie, strzępienie głosu, trzęsien ie g a rd ła ’. Cn. Th. 1300. Dudz. 36.
‘trele w śp ie w a n iu '. W/od.:
sk rzyb ać ‘w y sk ro b u jąc zam iatać błoto, g n ó j’ W łod., ‘skrobać co p rz era źliw ie ’. Dudz. 57; *stu m iec ‘pew ny gatunek rzem ie śln ik ó w ' Tr. ‘kam ien iarz, śn icerz k a m ie n i’. Bandtk.
K onsekw en cją przejm ow ania objaśnień znaczenia wyrazu z innych źródeł jest
fakt, że w słow niku języ k a polskiego, jakim je st dzieło Lindego, niektóre hasła
definiow ane są w języku łacińskim (w yjątkow o w innym języku). O bjaśnienia
w języ k u obcym zapisyw ane są zawsze kursywą, np.:
c zło n k o w a n ie 'm em bratitra
ju r y d y k a , ju r y sd y k a 'ju d iciu m nobilitatis, cui p ra e est regius praefectus, vulgo C apilaneus g e
neralis, veI a b so lu te G eneralis dictas, sed hoc in qitibiisdam lo t is tantum fit: a lib i roki grodzkie hoc ju d ic iu m vocalur'. Cn T h :
m a n d a t 'sp e c ia lis c o n stitu tio p rin cip is". Farr. 627;
o b lo k a ć się 'd e b n ttis vel h o m in ib u s g ulosis et so rd id is p ro p r ie d icitu Ę objadać się ’ Cn. Th.: o b r a z o b ó r stw o ‘ico n o m a ch ia ' Cn. Th.:
o d jem ek 'v o x obsoleta, sig n ifica t rem aüqitam a v u lsa in ' Zał. Test. 72; p r zy cięższy 'su b g r a v is'. M ącz.;
sz a c u n k o w y ‘a e stim a to r iu s’ Cn. Th. 1095;
fa łd y s z to r ‘fa ld is to r io , u n a d e lle sedie, ch e u sa n o i p r e la li n e lle r í f e s e , w ezg ło w ie do
klę-1 —r, ] ]
c z e m a Tr. ;
k o b ieln e '¡.’en ta b le m en t d 'u n ordre de c o lo n n e ’ Tr.
Trudno stw ierdzić, jaki procent definicji leksykograf przejął z innych słowni
ków, poniew aż nie zaw sze podaje on źródło, z którego czerpał. Przykładowo
z M ow nika T roca-M oszczeńskiego pochodzą definicje (w wersji dosłownej lub
nieco zm odyfikow anej) następujących haseł12:
b a g n ik ‘ry b a m o rsk a ’ vide T uń czy k (T r-M oszcz: b a g n i k. tuńczyk, ryba m orska);
b o b ro w a ć ‘b ro d zić ja k b ó b r w w odzie, w b ło cie ’ (T r-M oszcz: b o b r u i ę , iako bobr brodzę
w w o d zie, w błocie);
b ron ow n ik , b ron ow łok ‘bronujący, w łó czek ’ (Tr-M oszcz: b r o n o w n i k , bronujący, w łóczek); c era ta ‘w o sk o w an e p łó tn o ’ (T r-M oszcz: c e r a t a , w oskata, w o skow ane płotno);
esk a rp a , ‘sto c z y s to ś ć ’ (T r-M oszcz: e s k a r p a. stoczystość).
N iejednokrotnie Linde form ułow ał definicje w języku polskim na podstawie
niem ieckich definicji M ow nika, por.:
b irb a ‘zn ac zn e g o stanu ż e b ra k ’ Tr. (T r-M oszcz: b i r b a, ein v o rn eh m er B ettler),
*d a rm o w sk i żart. ‘darm o w szystko c h cą c y ’ (T r-M oszcz: d a r m o w s k i , im Scherz: der ailes
u m so n st hab en w ill);
11 U T ro c a h asło m a postać f a ł d y s z t o r z,
O p rz ejm o w an iu przez L indego definicji z M ow nika p o tsko -n iem iecko -fra n cu skieg o M. A. T ro ca w o p raco w an iu S. N a łęc za M oszczeńskiego piszę w arty k u le L in d e w obec Troca, w: Poznań skie S p o tk a n ia Język o zn a w c ze , t. X, red. Z. K rężyńska, Z. Z agórski, P oznań 2002, s. 65-75.
1. dych, u Trotza ‘m ięsista sztuka zabitego b y d lęcia’ (T r-M o szcz: d y c h , fleischichtes S tück eines gesch lach teten V iehes);
*had erląb ‘zb ieracz g alg an ó w do papierni w ołając po u lic a c h ’. Tr. (T r-M oszcz: h a d e r l ą b .
H aderlum p, H adersam m ler, peillier. chiffonier, d rillier qui ram asse des ch iffo n s p o u r une papeterie);
em p ir, poet. ’trzecie n ie b o ’ Tr. (T r-M oszcz: e m p i r P oet., d e r dritte H im m el);
*kaw at ‘szabla na kształt n o ż a ’. T r ? (T r-M oszcz: k a w a t, G äbel in G estalt eines M essers).
W ażnym źródłem wiedzy o znaczeniach wyrazów były dla sam ego Lindego
cytaty. Św iadczą o tym zamieszczane w artykułach hasłowych kom entarze leksy
kografa, np.:
chynąć. m oże je d n o ze słow em kinąć; K napski i w ierny jeg o w ypisarz W ło d ek tłu m aczą to słowo:
raptim funcłere, effundere cursim 'lunąć, raptem co w ylać’; Trotz tłum aczy go ‘ro zp ro szy ć’. - N astę pujące przykłady okażą, że znaczy ‘chylić, kłaniać, nakłaniać, skłaniać’ („Tu ledw ie dzień z południa na dół głow ę chynie. Z araz się cień rozciągnie po wszystkiej nizinie". Zim or. Siei. 132; „Król sam zrażony został; lecz podniósł B randenburczyk z konia schynionego" Tward. W. D. 2, 198).
arm ata. §*. W ojsko m orskie, arm ia, flota, [cytaty]. Uwaga. Że w yraz ten arm ata, w szelkie w oj
sko czyli arm ią oznaczał, dow odem są następ u jące przykłady, w któ ry ch je s t dodane: w odna; n.p. D w a tysiące ok rętó w arm aty w odnej im odjął. Stryjk. 47. i 49.
Jednak nie zaw sze udaje się Lindemu na podstaw ie dokum entacji cytatowej
ustalić w łaściw e znaczenie wyrazu, por. np.:
o b alisk o ’obalenie, nagły u p ad ek ’ („C iężkim ob alisk iem starty z o sta ł” P ilcz. Sen. list. 2, 17); u k rążyć, uk rążać ‘w krążki p o k rajać’ („Z iele to d ro b n o ukrążane, a z o brokiem koniom d aw a
ne” . Syr. 2 5 3 )13.
Na koniec należy odnotować, że niektórych w yrazów nie definiuje Linde w ogó
le (np. brać, fartuch, jędza, kiereszować, płaszcz, prosto, stać). Zdaniem B. W al
czaka „brak definicji przy niektórych wyrazach ze sfery podstaw ow ego zasobu
leksykalnego tłumaczy się zapewne tym, że Linde przyjął jak o swego rodzaju ak
sjomat, iż znaczenie takich wyrazów je s t intuicyjnie dla w szystkich oczyw iste” .
Zważywszy jednak na to, jak często Linde w yręcza się przy definiowaniu haseł
cytatami lub objaśnieniami swoich poprzedników, sądzę, że brak definicji przy
13 C h o d zi tu zap ew n e o zn aczen ie ‘narzn ąć, n a ciąć n a tzw . k rą ż a k u ’ p o św ia d c zo n e sp o ra d y czn ie w g w arach ( ‘o tra w ie ’ Siepraw m y ślen ick i; 'o k a p u ś c ie ’ C z arn y D u n a jec n o w o tarsk i). Podaję n a p o d sta w ie m ateriałó w S ło w n ik a g w a r p o ls k ic h o p ra co w y w an e g o p rz ez Z ak ład D ialek tologii PAN w K rakow ie.
niektórych wyrazach trzeba by raczej tłum aczyć niedostateczną kom petencją języ
kow ą leksykografa15.
O N L E X IC A L D E F IN IT IO N S IN S A M U E L B O G U M IŁ L IN D E ’S S Ł O W N IK JĘ Z Y K A P O L S K IE G O (T H E D IC T IO N A R Y O F T H E P O L ISH L A N G U A G E ) S u m m a r yS. B. L in d e 's D ictio n a ry (1 807-1815) is the first general dictio n ary o f the P olish language in the h isto ry o f P olish lex ico g rap h y in w hich the entries had to be d escrib ed w ith respect to their sem an tics. L exical d e fin itio n s are an im portant part o f this d escription. L inde introduces all possible types o f defin itio n s: sy nonym ic, pertain in g to the actual m eaning o f the w ord, structural-sem antic, struc tural, g ram m atical, d efin itio n s p e r oppo sitio n em and m ixed d efinitions. S ynonym ic definitions (fo rm ed a cco rd in g to the rule o f substitution) and m ixed ones (a sym ptom o f aspiration for the p o ssib ly fullest sem antic ch aracte ristics o f the w ord) ap p ear in the D ictio n a ry m ost often. On the o th er h and, stru ctu ral-sem an tic and structural definitions, form ulated on the basis o f theoretical- g ram m atical k n o w led g e, are u sually not full, and som etim es indeed incorrect. H ow ever, they are a precio u s source o f in fo rm atio n about L in d e’s lexicographic and linguistic consciousness.
T ra n sla ted by Tadeusz K arłow icz
S ło w a klu czow e: d e fin icja słow nikow a, typy d e finicji, ź ró d ła d efinicji, artykuł hasłow y. K ey w ord s: lexical d efin itio n , types o f definitions, sources o f d efinitions, entry.
15 N a tem a t ko m p eten cji jęz y k o w ej L indego por. mój artykuł P o lszczyzn a S a m u ela Bogum iła L in d eg o , w: J ę z y k po lski. W spółczesność. H isto ria, red. W. K siążek -B ry ło w a. H. D uda. Lublin 2 00 0 , s. 211-219.