• Nie Znaleziono Wyników

Sprawozdanie z podróży naukowej do Paryża (26 IX 1960 - 25 IX 1961) : w ramach stypendium Polskiej Akademii Nauk.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Sprawozdanie z podróży naukowej do Paryża (26 IX 1960 - 25 IX 1961) : w ramach stypendium Polskiej Akademii Nauk."

Copied!
4
0
0

Pełen tekst

(1)

Mieczysław Klimowicz

Sprawozdanie z podróży naukowej

do Paryża (26 IX 1960 - 25 IX 1961) :

w ramach stypendium Polskiej

Akademii Nauk.

Biuletyn Polonistyczny 4/12, 26-28

(2)

- 26

SPRAWOZDANIE Z PODRÓŻY NAUKOWEJ DO PARYŻA (26 IX 1960 - 25 IX 1961) - w ramaoh stypendium

Polskiej Akademii Nauk

Jadąc do Paryża postawiłem sobie następujące zadania: 1.prze­ prowadzenie kwerend arohiwalnyoh i biblioteoznyoh dotyczących polonioów osiemnastowiecznyoh, 2. studia nad literaturą fran­ cuską XVIII wieku, szozególnie w zakresie romansu i poematu heroikomioznego, 3. poznanie metod badania literatury, stoso­ wanych we Franoji, 4. kontakty ze środowiskami naukowymi i li- teraokimi.

1. Kwerendy, jakie przeprowadziłem w Bibliothèque Nationale, w Bibliotece Polskiej, w Bibliotece Arsenału, w Archive de la Seine i innych, dały materiał do następujących tematów histo­ rycznoliterackich:

a) Korespondencja dyplomaty saskiego Heinego w Biblioteoe Polskiej dostarozyła mi prawie kompletnego materiału do dzie­ jów sceny narodowej w lataoh 1765-1772. Na podstawie relacji Heinego ustaliłem dzienny repertuar trupy franouskiej, włos­ kiej i polskiej tyoh lat wraz z opiniami o sztukach, grze ak­

torów etc. Przeprowadziłem studia porównawoze zestawiająo repertuar teatru warszawskiego z Comédie Française, teatrami prowincjonalnymi we Franoji, Petersburgu, Berlinie i księ­ stwach Rzeszy Niemieokiej. W sumie są to materiały do obszer­ nej rozprawy pt. “Scena warszawska w lataoh 1765-1772“.

Róż-ч.

prawę tę zamierzam zgłosić jako habilitaoyjną.

b) Zebrałem również materiały do dużej rozprawy o Krasiokim, w której - obok rewizji jego biografii - obciąłbym rozszerzyć nieco perspektywy badawoze w zakresie romansu i poematu heroi- komicznego.

o) Przygotowałem rozprawę o aluzyjnośoi polityoznej wielu artykułów "Monitora", Któryoh treść, nieraz ogólnikowa, mo- ralistyozna, posiadała dla współczesnych bardzo konkretny adres satyryczny, przede wszystkim polityczny. Ówcześni ozy- telnioy "Monitora" posiadali szyfr, za pomooą którego odozy- tywali najdrobniejsze aluzje pod adresem dworu saskiego i lu­ dzi z tym obozem związanych, aluzje ukryte nieraz w najbar­ dziej niewinnym artykule.Szyfr ten zdradziła korespóndenoja Heinego.

(3)

d) Zebrałem materiały do poezji satyryoznej i liryki koofer deraoji barskiej i okresu pierwszego rozbioru (wszystkie utwo­ ry z dokładnymi datami dziennymi oraz komentarzem).

e) Na marginesie kwerend dotyoząoyoh tematów wyżej wymienio- nyoh zebrałem sporo oiekawyoh danyoh do prao bardziej szoze- gółowyoh, ohronologii niektóryoh utworów, danyoh biograficz~ nyoh itp. Prof. Sawrymowiozowi, który poszukiwał w Paryżu tes­ tamentu Słowackiego, pomogłem w poszukiwaniach i po jego wy- jeździe z Francji odnalazłem testament, przesyłając go do kra­ ju.

f) Postanowiłem również przygotować edycję dzienników Hei­ nego w odpowiednim wyborze i w polskim przekładzie. Będą one stanowić, moim zdaniem, jeden z najbardziej sensaoyjnyoh doku­ mentów literaokioh epoki. Krytycznym okiem saskiego dyplomaty możemy śledzić najbliższe otoczenie króla niemal z dnia na dzień, w ciągu kilkunastu lat. Zamierzam przygotować artykuł na ten temat. Prace wstępne do edyoji wyboru przeprowadziłem, natomiast realizacja ostateczna wymagałaby powtórnego wyjaz­ du do Paryża na okres 4 miesięcy.

2-3. Sporo czasu, właśoiwie całe drugie półrocze mego po­ bytu w Paryżu, poświęciłem studiom nad literaturą Oświeoenia francuskiego oraz metod badawozyoh stosowanych ostatnio we francuskich środowiskach naukowych. Listę lektury konsultowa­ łem stale z prof. Fabre’em. Przejrzałem również pod tym ką­ tem ozasopisma literaokie i kulturalne lat powojennyoh, wyno- towująo oiekawsze artykuły i polemiki literaokie oraz reoen- zje ważniejszyoh książek. W arohiwum Sorbony, kierując się Catalogue des thèses, przejrzałem niektóre praoe doktorskie dotyoząoe literatury Oświeoenia. Dzięki temu uzyskałem nieja­ ką orientaoję w stanie badań nad ważniejszymi problemami li­ teratury franouskiego Oświeoenia oraz znajomość metod badaw­ ozyoh stosowanyoh na Sorbonie. Zamierzam przygotować na ten temat głos dyskusyjny na jedno z najbliższych zebrań nauko­ wych w IBL.

4. W ozasie mojej praoy doznawałem stałej i żyozliwej opie­ ki prof. Fabre'a, któremu zawdzięczam niejedną sugestię ba- dawozą i zachętę do kontynuaoji rozpoczętych poszukiwań. Z asystentem prof. Fabre'a, p. Hobertem Abiraohed, autorem na­

(4)

2 8

-grodzonej ostatnio książki pt* "Casanova ou la dissipation", nawiązałem bliższą współpraoę. Przygotowujemy razem artykuł do "Littérature Comparée" o pamiętnikaoh Casanovy, zwłaszoza

o fragmenoie dotyczącym jego pobytu w Polsce (ciekawe materia­ ły udało mi się odnaleźć w Paryżu). Projektujemy poza tym e- dyoję tomiku, który zawierałby zbiór Casanovianów dotyozącyoh Polski* Bardzo owocne były dla mnie również kontakty z prof. Cazin, zwłaszoza w studiach nad Krasiokim* Wiele pomogły mi w kwerendaoh teatralnych kontakty z Centre Français du Théâtre*, szczególnie oenna była stała i żyozliwa pomoo p. Violette No­ vy, sekretarza tej instytucji.

Mieczysław Klimowicz

adiunkt Instytutu Badań Literaokioh Wrocław

Z NAJNOWSZYCH WYDAWNICTW INSTYTUTU BADAŃ LITERACKICH

Zofia Sgmydtowa: Rousseau - Mioklewioz i inne studia. Str.352. Cena ał 30.- Państwowy Instytut Wydawniozy.' Druga z kolei pozyoja nowej serii IBL pt. Historia i Teoria Literatury (por. Biuletyn Polonistyczny zesz. 9, str. 23).Au­

torka omawia "dzieło i recepcję" Jana Jakuba Rousseau, a na­ stępnie w szeregu studiów wykazuje wpływ jego idei na poszcze­ gólne utwory Mickiewicza, od wierszy filomackioh aż po wykła­ dy paryskie i artykuły w "Trybunie Ludów". - W studiach zawar­ tych w drugiej części książki autorka zajmuje się czynnikami gawędowymi w poezji Mickiewicza, problematyką i kompozycją

"Grażyny" na tle jej rodowodu literackiego, ludowością "Graży­ ny", wreszcie "Morlachem w Wenecji" w przekładzie Miokiewioza. Zofia Slnko: Powieść angielska osiemnastego .leku a powieść polska lat 1764-1830. Str. 248. Cena Bł- 30.- Państwowy Insty­

tut Wydawniczy.

Trzeoia kolejna pozycja serii Historia i Teoria Literatury. Omówiwszy pokrótce przekłady powieści angielskiej na język polski w XVIII wieku i stwierdziwszy niewątpliwy silny wpływ

tyoh przekładów na oryginalną twórczość polską okresu, autor­ ka zajmuje się następnie szczegółowo zagadnieniem tego wpływu

Cytaty

Powiązane dokumenty

Marcin Lasoń, Marcin Szymański Wywiad z Szefem Sztabu Dowództwa Komponentu Wojsk Specjalnych

Siły operacji specjalnych, jako komponent sił zbrojnych, są najlepiej przystoso- wane do prowadzenia skutecznych działań w warunkach konfliktu hybrydowego, prowadzenia

W kwestiach wojskowych wiele osób zadaje sobie przede wszystkim pytanie, czy wojska separatystyczne są de facto wojskami rosyjskimi, zamaskowanymi pod od- działy

Oprócz dzia- łalności o charakterze patriotycznym i naukowym Fundacja co dzień realizuje swój nadrzędny cel statutowy, czyli szerokorozumiane wsparcie podopiecznych poprzez

Ze względu na fakt, że działania SOS w ramach Operacji Antyterrorystycznej wymagają koordynacji z innymi organami władzy państwowej oraz ustanowienia podstaw prawnych dla wy-

28 The literal interpretation of the sexual sin of the Watchers has led some scholars to the iden- tification of the Watchers with Jewish priests who commit the sin of fornication

k Eywords : Gospel of John, Zechariah, Temple-Christology, Scripture, γραϕή, king, Mes- siah, temple, temple cleansing, resurrection, angels, Garden of Eden, Mary Magdalene, noli

Zwracając się w tekście cały czas do Żydów („ty” i „wy”), nieskorych do uznania swej grzeszności i nawrócenia, Paweł nie musi wykazywać winy pogan, która była dla