• Nie Znaleziono Wyników

Widok Table des matières

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Widok Table des matières"

Copied!
1
0
0

Pełen tekst

(1)

TABLE DES MATIÈRES

Traducteur et texte. Présentation (Teresa Tomaszkiewicz, Barbara Walkiewicz) ... 3

A R T I C L E S

Iwona Kasperska, L’engagement et la responsabilité des interprètes en milieu social : les

limitations de leur pouvoir ... 7 Frédérique Brisset, L’auteur de doublage, adaptateur du texte filmique : un

traducteur-dialoguiste au service de la multimodalité ... 23 Małgorzata Czubińska, La redéfinition des rôles du traducteur de théâtre face à l’essor

du surtitrage ... 47 Jolanta Rachwalska von Rejchwald, La « huitième saison » de la traduction. Quelques

propos sur la traduction collective et les nouvelles pratiques traductionnelles de l’ère numérique ... 61 Teresa Tomaszkiewicz, Traduction automatique dans la formation des traducteurs : une

analyse expérimentale de la post-édition ... 75 Carine Salem Moughayar, Les facteurs cognitifs inhérents à l’expertise du traducteur ... 91 Dorota Lajus, Les traces du traducteur dans le discours de presse ... 109 Barbara Walkiewicz, De la « transsubstantiation » discursive dans la traduction des textes

Cytaty

Powiązane dokumenty

The effects of UV 360 nm exposure or blue 450 nm light exposure, combined with high temperature (100 °C), water environment (35 and 100 °C), and saline 100 °C water environment on

Przedstawia także perspektywę „bottom-up” integracji planowania metropolital- nego, opierając się na wynikach badań ankietowych przeprowadzonych wśród lokalnych

Warto jednak od- notować w tym miejscu te dwa elementy wspólne łączące filmy Hasa i Ki- jowskiego: nawiązanie do Hamleta, motyw aktora wcielającego się w tę rolę i

Czyta powieść dla sie- bie, jednocześnie dla wydawnictwa, w którym pracuje, ale twarz Firtha, jego spojrzenie, w którym nie ma jeszcze chęci poprawienia tekstu, lecz wyraża się

Dorota Michaluk from the Nicolaus Copernicus University in Torun presented a paper on ‘The Belarusian People’s Republic in 1918–1920 – Why the Attempts to Build an Independent

„jak Polacy”; jednocześnie uznawał ich za „żywioł zakorzeniony i kulturalny, roz- wojowy”, konstatując, że „w jednej Polsce, w jej wpływie i kulturze

На основе приведенного анализа мы может утверждать, что в  настоящее время ключевым вопросом коммуникативной безопасности

Okazało się, że metoda intuicyjna sytuuje się blisko aktywności odbiorczej związanej z przekładem intersemiotycznym, a pomysły uczestników badania mieszczą się