• Nie Znaleziono Wyników

Zu einigen Problemen der Bedeutung der bestimmten literarischen Gattungen im Premdsprachenunterricht

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Zu einigen Problemen der Bedeutung der bestimmten literarischen Gattungen im Premdsprachenunterricht"

Copied!
17
0
0

Pełen tekst

(1)

A C T A U N I V B R 8 I T A T I S L O D Z I K H 3 I S FOLIA LITTERARÏA 21, 193Ö

A leksander Kozłowski

ZU EINIGEN PROBLKMBN DER BBDROTWW DER BESTIMMTEN LITERARISCHEM GATTUNQBN IM FRBMDSPRAOHENUSTtfRRICKT

Z ie l d es v o rlie g e n d e n B e itr a g e s i e t e s , d ie M ö g lich k e iten d e r Anwendung und d ie Bedeutung d e r b e n timoittui l i t e r a r i s c h e n G attung en im P rem d e p rach en u n terrich t au U nterauehen, Wir begrenzen uns in diesem A rtik e l n u r au f d ie Bedeutung und Anwendung im Frem depra- c h e n w n terrio h t e o lc h o r l it e r a r i s c h « » G attungen w ie: Romane, Dramen und tf«rke d e r Jugend- und T r 3 v in l lit e r » i tu r .

Roman im P rem d ap raoh en u n terrio h t

Die l it e r a r i s c h e n G roßfernen , v o r allem Roman und Drama, s t e l -l e n deu fren x -lep ra ch -lich en U n te rric h t v o r w ic h tig e Pro b-lem e. Romane

sowie Dramen s o lle n n ic h t e in fa c h "durchgenommen" w erden, E ine etu ffe n v * eiae, mit H ilfe und Anwendung d e r Ü bersetzungen und z a h

l-re ic h e n Po пае n d e r H ausaufgabe, B re ch ließ u n g e in e s Romanes i s t s e lb a t dem C h a ra k te r dee Romanes zu w ide r. Es l ä ß t k e in e sp o ntan e R eaktion in Form d e r fre ax isp ra c h llo h e n 'Äußerungen aufkomnen und z e r s t ö r t b ald daß Interofcae und d ie M o tiv a tio n .

D a b e i s p ie le n e in e große R o lle d ie L ese-E rfahru n gen d e r Fremd- ap ra ch e łileraen d en , d ie in d e r M u tte rsp ra ch e gewönnen w orden. Das h e i-5t, daß d ie e n tsp re c h e n d e , i n d iv id u e l l a u a g e a r b e ite te Methode d es Lee.ene d er l i t e r a r i s c h e n Werke in d e r M u ttersp rach e n ic h t ohne E

in-f lu ß a u in-f d ie L e sé v e rh a lte n und L e s e le is tu n g e n i n d e r Frem dsprache b lo ib e n .

(2)

Gerade h i n s i c h tl i c h d i e s e r Art d es g e d u ld ig e n und d a b e i doch s e lb s t-s tä n d ig e n Leaent-s l e t d a ra n f e e tz u h a lte n , daß L e s e a n le itu n g e n und L ese erfahru n g en in d e r B ro tep rach e n ö tig Bind, e o lle n L e s e a n le itu n - gen in d a r Z w eitapracho Überhaupt e r e t f ru c h tb a r s e in und w irk llo h zu b e frie d ig e n d e n L eeeerfahrun gen fü h re n . Gerade h i e r i s t d e r Un-t e r r i c h Un-t i n d e r B ra Un-t- und Z w eiUn-tsp rach e a l s e in e B in h e iUn-t au seh en ,

und zwar auch in a l l e n Jenen F ällen * i n d e n en -e r in v e rsc h ie d e n e n ra c n e rn und m it v e rsc h ied e n e n L ehrern a t a t t f i n d e t . L oaeerfah run gen l n d e r E rs tsp ra c h » sin d h i e r t a t s ä c h l i c h e i n e , t r e f f l i e h e H i lf e , wenn n i c h t g a r e in e u n v e rz ic h tb a re V o rau sse tzu n g ^ .

Daraue können w ir e in e e r s t e S c h lu ß fo lg e ru n g z ie h e n : Die E nt-s c h lü nt-s nt-s e lu n g e in e nt-s Romanent-s i n d e r Frem dsprache i s t d u rch d ie B n t- s c h lü s s e lu n g s fä h ig k e lt d e r Romane in d e r M u ttersp ra ch e b e d in g t. Man kann a ls o f e e t a t e l l e n , wenn jemand l n d e r L e k tü re d e r m u tter- a p ra c h lio h e n Romane bew andert i e t , wird e r auoh k e in e g rö ß e re n P ro bleme mit d e r L e k tü re , mit dem V ersteh e n und mit d e r E n ts c h lü s s e -lu n g d e r Romane, d ie i n d e r Frem dsprache g e s c h rie b e n s in d , haben .

r>ie notw endige V o rau ssetzu ng und Vorbedingung f ü r d ie P erze p -t i o n e in e s fre m d sp rac h lic h e n Romanes i s -t n a -tü r l ic h d ie B eherrschung d e r Frem dsprache,

Die l i t e r a r i s c h e n Großformen s in d w eniger ko m p rim ie rt, und das D ekodieren von Romanen kann den Lernenden g ro ße Problem e b e r e i te n . Somit müssen w ir f e e t a t e l l e n , daß d i e A rb e it am Roman im F rea d a p ra - chenu nte r r i c h t e in e s e h r genaue m ethodische V o rb e reitu n g d e r U nter-r ic h t s s tu n d e du nter-rch den L e h nter-renter-r b e n ö ti g t. D iese V o rb ere itu n g b e sch -rä n k t s ic h n ic h t n u r a u f d ie E rk läru n g d es neuen W o rtsc h atz es , was ü b rig e n s s e h r o f t unm öglich i s t (gro ße Z ahl d e r unbekannten W örter). Aus d id a k tis c h -m e th o d ia c h en Gründen i s t ea w ic h tig , daß man den S c h ü lern (S tu d en ten ) i n bezug a u f da s k om b inierend e, ra te n d e Lesen e in m ö g lich st g u te s W issen v e r m i t t e l t . S c h lie ß lic h g i l t es zu e r -r e ic h e n , d aß s i e s p ä te -r von s i c h .a u s . ohne daß d e -r Zwang d e -r S ch ule

ibzw . des h o c h sch u llsc h e n Programms) u n m itte lb a r o d er m i tte lb a r h i n t e r ih n e n s t e h t , fre m d sp ra c h lic h e L i t e r a t u r le s e n 2 .

B ai d e r P e rz e p tio n d e s T e x te s kann und s o l l man w eitgehend a u f den G ebrauch von W örterbüchern v e r z i c h t e n , s o l l a ls o in hohem Grade r a te n und ko m bin ieren . Romane fo rd e rn i n d e r R egel e in s e h r v i e l g en au eres Lesen und a ie eig n e n s ic h л и г t e i lw e i s e z u r A rb e it an

■j

H. 3 с h r e y , Grundzüge e in e r L i te r a t u r d i d a k t ik d es E n g li-sc h e n , D ü sse ld o rf 1973, S . 141.

(3)

l e x i k a l i s c h e n K e n n tn is s e n , 3 i e e ln d a l s o r e l a t i v wenig g e e i g n e t, d en W ortech at* d e r F rem d e p ra ch e n le rn en d e n zu v e r t i e f e n , v o r a lle m desw eg en , w e ll e s e in e e e h r g ro ß e Menge d e r un b ekan nten W ö rter und Wendungen g i b t . Unabhängig davon l e t d e r F re m d sp rac h en le rn e n d e

m e is te n s im s ta n d e , den ganzen Ronan zu v e r s t e h e n .

D er Roman e n t h ä l t auch m e is te n s e in e z ie m lic h k o m p li z i e r te Handlung o d e r m ehrere H andlungen, d i e d a n n - i n d e r P hase d e r T e x t- b e h a n d l u n g - a n a ly e i e r t , i n t e r p r e t i e r t und b e s p ro c h e n w erden m üssen. Be g i b t auch i n d en Romanen e in e g anze R eih e von v e rs c h i e d e n e n P e r -s o n e n , d ie z .B . c h a r a k t e r i s i e r t o d e r e in g e s c h ä t z t werden kö n nen . D ie s e E i n z e l h e it e n können n u r m it H i l f e e i n e r s e h r genauen L e k tü re

e r f a ß t w erd en .

Das Z i e l d e r A r b e it am Roman im F re m d o p ra o h e n u n te rric h t s c h e in t d am it e tw as a n d e re s zu s e i n , a l s im F a l l e d e r N o v e lle o d e r k u rz e n E r z ä h lu n g . D er Roman s o l l i n d ie sem K o ntext e in e Anregung, e i n Im-p u l s z u r s c h ö Im-p f e r is c h e n A u s e in a n d e rse tz u n g und dam it z u r P ro d u k tio n d e r fre m d s p r a c h lic h e n Äußerungen anhand d e r im Roman d a r g e s t e l l t e n H andlung, P e rso n e n , S i t u a t i o n e t c . s e i n . W eniger A ufm erksam keit w ird d a b e i a u f d i e V e r tie f u n g d e s W o rts c h a tz e s -a o wie d as d e r P a l l b e i d e r B ehandlung und A rb e it an d e r k u rz e n P r o s a i s t - g e l e n k t .

Am Anfang d e r A rb e it am Roman h a t d i e s o r g f ä l t i g e A n aly se , zu-m ind est e i n i g e r A b s c h n i tte , d e r e ig e n t l i c h e n I n t e r p r e t a t i o n v o r a u s - z u g e h en . E r s t , wenn s ic h d i e F re m d ep ra c h e n le m e n d en an d i e A r b e it m it den Romanen gewöhnt h a b e n , kann man h i n und w ie d e r d i e S tu f e d e r A naly se ü b e rs p r in g e n , um a u f Grund e in e s g esam ten L e se e in d ru c k e zu i n t e r p r e t i e r e n . D a b ei kann e s Vorkommen, d a ß d i e I n t e r p r e t a t i o -nen B e s t a n d t e i l e e i n e r A nalyse a u fw e is e n .

F ra g en d e r l i t e r a r i s c h e n G eechm acksbildung s in d s e l b s t v e r s t ä n d l i c h n i c h t u n w ic h tig . L i t e r a r i s c h e r Geeohmack b i l d e t s i c h ied och n i c h t i s o l i e r t a u f dem Wege Uber L e k tü re i n d e r F rem d sp rach e* .

Das L esen von Romanen s o l l a l s e in e T ä t i g k e i t b e t r a c h t e t wer-d e n , wer-d i e im P r in z i p n e b e n wer-d e r e i g e n t l i c h e n A rb e it i n d e r Gruppe h e r l ä u f t . Von i h r s o l l e i e d i e n ö tig e n Im p u lse bekommen, um i h r i h r e r s e i t s Im p ulse zu g e b e n . Daa h e i ß t , d a ß d a s L esen m e is te n s n i c h t im U n t e r r i c h t v o r l ä u f t . D ie Romane w erden m e is te n s z u Hause

(4)

g e le s e n und i » U n te r r ic h t b e s p ro c h e n . Be i s t j e d e n f a l l s m öglich, bestim m te A b so h n ltte aus den Romanen im U n t e rr ic h t v o r z u le s e n .

Se i a t auch топ B edeutung, d aß Jemand, d e r s p ä t e r ohne Sohw ie-- r l g k e l t e n l e s e n w i l l , s ic h e in l e a e n muß. Daa b e t r i f f t d ie m u tte r-

e p r e c h lic h e sowie fre m d sp ra c h lic h e L i t e r a t u r . Je r e i c h e r und d i f f e -r e n z i e -r t e -r d e -r L e s e e -rfa h -r u n g e h in te -rg -rü n d i s t , umso g e f a h -r lo s e -r kann d e r L e se r s e in e r I n t u i t i o n t r a u e n . Das s p r a c h lic h e N iveau w ird auch d u rch d i e Romane b e e i n f l u ß t . Zwar k o n z e n tr ie r t e ic h d ie A rb eit am Roman n ic h t a u f d ie V e rtie fu n g de s W o rtsc h a tz e s, wie w ir schon f r ü h e r a n g ed eu tet h ab en , « h er d ie F rem d sprachenlernend en le r n e n auch an Hand d e r Romane den neuen W ortsohatz k ennen . Dabei i s t daa P r in z ip d e r Auswahl und d e r S e l e k tio n des W o rtsc h a tze s und das P r in z ip des V e rg le ic h e s топ e n ts o h e id e n d e r B edeutung,

л е г s io h т о г Augen h ä l t , ln welch hohem Maße d as Lesen топ frem d-s p r a c h lic h e n l i t e r a r i d-s c h e n Langformen l e t z t l i c h lmmor топ p o d-s it i v e n L ese erfah ru n g e n in d e r B r s ts p ra c h e a b h ä n g t, w ird so l e i c h t n ic h t v e rg e s s e n , dgß l i t e r a r i s c h e "Lette-Bäume" n ic h t ln den Himmel wach-Sün v?«£*!fn * w:le Lesen m u tte r s p r a c h lic h e r Romane, e in e B es c h ä ftig u n g d e r a usg esp roch ene n M in d e rh e ite n , a ls o v e r g l e i c h e -ł s f* 'wir<î âa0 Lesen von fre m d s p ra c h lic h e n Romanen, immer e in e T ä t ig k e i t s e h r w eniger s e in * .

Die Romane können o f t g rö ß e re m o tiv ie ren d e F u n k tio n haben a l s d i e E rzählun gen o d e r N o v e lle n . D ies 1 st d a ra u f z u riio kzu f Uhren, daß s i e mehrere Handlungen, e in e s e h r r e ic h e F a b e l, m ehrere G e s t a l t e n , m ehrere H and lu ngsabläufe haben а1в d i e N o ve llen und E rzäh lu n g en . E i n e r s e i t s ersc h w ert d i e s e r F a k to r d ie P e r z e p tio n (um so mehr, w eil s i e a u f d e r freisd s p m o h llo h e n Ebene v e r l ä u f t ) , a n d e r e r s e i t s kann d u rch d ie s e V i e l f a l t von H andlungen, G e s ta lt e n usw. d a s I n te r e s s e d e r L ernenden g e s t e i g e r t werden.

B ei d e r Auswahl d e r e n ts p re c h e n d e n Romane f ü r den F re m d s p ra -* c h e n u n te r r ic h t l e t zu b e r ü c k s i c h tig e n , d aß s i e m ö gliche rw eise aus d e r Gegenwart s e in s o l l e n . Der W o rtschatz muß auch a k t u e l l und r e -l a t i v b r e i t verw endet s e i n . Es e m p f ie h lt s i o h , k e in e m ehrbändigen Romane anzuwenden. Die K la s s ik e r d e r d e u tsc h e n L i t e r a t u r s in d auch n ic h t immer f ü r den P re m d c p ia c h e n u n te rric h t e m p feh le n sw e rt, obwohl b e i d e r Behandlung d e r Romane d i e s p r a c h lic h e n F ak to ren n i c h t e in e s o lc h e große R o lle s p i e l e n , wie b e i d e r Behandlung d e r k u rze n Pro-s a ,

(5)

Die Romane können a u ß e r o r d e n tlic h f r u c h t b a r e D is k u s sio n e - und G e s p räc h sa n lä e s e b i l d e n . S i e p r o v o z ie re n o f t d i e E n ts te h u n g von z a h lr e i c h e n fr e m d s p ra c h lic h e n Äußerungen, D abei t a u c h t d a s Problem a u f , wann s o l l man d ie Auaaage d e r S tu d e n te n u n t e r b r e c h e n , um d ie a p r a c h li c h e n F e h le r zu k o r r i g i e r e n , und wann kann man d i e V e rb esse -rung d e r s p r a c h lic h e n F e h le r v e rs c h ie b e n o d e r d a r a u f v e r z i c h t e n , tf ir b e a n tw o rte n j e d e n f a l l s d i e s e F rage i n v o r l ie g e n d e r A rb e it n i c h t , w e il d i e E r ö rte ru n g d ie s e s Problem s Uber den Rahmen d e r Ar-b e i t h in a u s g e h t.

Die B e s c h ä ftig u n g m it den Romanen im fre m d sp ra c h lic h e n L i t e r a -t u r u n -t e r r i c h -t e rm ö g lic h -t d i e E ra r b e i-tu n g z a h l r e i c h e r , d id a k t ie c h - - s p r a c h l i c h e r Z i e l e , d e r e r E r a rb e itu n g b e i d e r Behandlung d e r Kurz-p r o s a n i c h t iismer v ö l l i g d u rch g afU h rt werden k a n n . Es s in d fo lg e n d e Z i e le :

- d as E r fa s s e n d e r s p e z i f i s c h e n K ennzeichen d e r bestim m ten T o r ts o r te

- d as E r fa s s e n d es I n h a l t e s und d i e W iederholung (W iedergabe) von w ic h tig e n A b ac h n itte n

- daa Erkennen d e r J e w e ilig e n E rz A h lp e re p e k tiv e und i h r e r Funk-t io n

- daa E rkennen s p r a c h l i c h e r und s t i l i s t i s c h e r G e s t a l tu n g s m it t e l - d a s Srker.non von Symbolen, M etaphern usw.

- daa Erkennen von Rückblonden, P e re p e k tiv e n v e c h a e l usw.-*

Es i e t auch m ö g lich , e in e n Roman im F r e m d s p ra c h e n u n te rric h t zu b e a r b e i t e n , d e r achon den F reu rie p ra c h e la rn e n d e n a l s e i n e m u tte r - a p r a c h lie h e Ü b ersetzu ng b e k a m t i s t . So kann z .B . m it den Romanen von E, M. Remarque g e a r b e it e t w erden, denn d ie m e iste n Werke von d iesem b ek an n te n S c h r i f t s t e l l e r s in d i n s P o l n is c h e ü b e r s e t z t wor-d e n . D ie se M ö g lic h k e it wor-d e r Anwenwor-dung von Romanen, d ie achon i n d ie M u tte rs p ra c h e d e r L ernen den ü b e r s e t z t w urden, w ird t e i l w e i s e m it d o r W iederentdeokung d i e e e r Romano v erb u n d en und i s t aus fo lg e n d e n Gründen zu etrp feh lan s

d e r L a a e r kann s e in e V o re rfah ru n g m it dem S t o f f an d e r E r fa h -ru n g d e s d e u ts c h e n O r ig in a le im F re m d a p r a c h e n u n te rric h t messen

- d i e p rim ä re E rfa h ru n g ( P e r z e p ti o n dea Romanes i n d e r m u tte r - a p ra c h lic h o n Ü b ersetz u n g ) w ird d u rc h d i e E rfa h ru n g d e r P e r z e p tio n

5

V g l. В, К a a t , Vorbemerkungen z u r J u g e n d l i t e r a t u r im Fremd-s p r a c h e n u n t e r r i c h t, [ I n j ] J u g e n d l i t e r a t u r , Red, ü . H a 1 d a r , München 1981,

(6)

d e s O rig in a le v e r s t ä r k t was n ic h t ohne ä s th e t i s c h e n E in f l u ß a u f d i e E ntw icklu ng d e r S t u d e n te n p e r s ö n lic h k e it b l e i b t

- e s e n t s t e h t dadurch d i e M ö g lich k eit de s V e r g le ic h s zw ischen d e r Ü b ersetzu ng und dem O r i g in a l .

B ei d e r E r a rb e itu n g d e r Romane kann даап d ie A rb eitsfo rm e n an-wanden, d i e auch f ü r d i e B ehandlung d e r K urzproaa g ü l t i g e in d .

D ^ Drama im F ro ^ n p r a chenunt e r r l c h t

Während d ie N o v elle o d e r E rzählu ng a e i t lä n g e r e r Z e lt eile e i -g e n s tä n d i-g e G attu n -g neben d e r e p is c h e n Form Roman f e s t e t a b l i e r t e in d und von a l l e n an de re n T e x ta r te n Im fre m d sp r a c h lic h e n L i t e r a - t u r u n t e r r i o h t e in e b e l i e b t e und hH ufig v erw andte L ektU re i s t , e te h t daa Drama i o F re m d s p rao h en u n terrio h t im S c h a tte n . Daa Drama s t e l l t den F re m d e p ra c h e m m te rric h t auch v o r e r h e b lic h e P ro blem e, jedoch bem erkt man auch d ie p o s i t i v e S e i t e d e r Anwendung von Dramen im F re m d s p ra o h e n u n te rrio h tt

Drama, d urch s e in e n d ia l o g is c h e n Aufbau und den bew ußten G ebrauah d e r g es p roc he ne n S p rach e a l s e in e a n i c h t e l a b o r i e r t e n Codes und d ie Verwendung von D ia le k te n sow ie d u rch s e in e d ra m a tu rg isc h e n M i t t e l , d i e b e so n d e re D eu tun g sm ö glich k eiten neben d e r d i r e k t e n Aussage zu- la a a e n und den d i a lo g is c h - d ra m a tis c h e n T e x t, d urch s e in e a u ß e r-s p ra c h lic h e n K on no tatio nen vom r e i n e n L ea o te x t a b n e tz e n , e rw e ir-s t e r-s a ic h a i e e i n l i t e r a r i s c h e r Text b e s o n d e r e r A r t, b e s o n d e rs g u t f ü r den F re m d e p ra c h a n u n te rric h t g e eig n e t® .

Ea w ird a ls o b e t o n t , daß daa Drama a u e s c h lle ß l io h D ialo g e b e -s i t z t . Welch große Bedeutung d i e D ia lo g e im F re m d a p ra c h e n u n te rric h t h ab e n , b ra u c h t man n i c h t zu b e w e ise n . Im Drama i n t d e r Handlung-s a b l a u f manchmal Handlung-schw er zu e r f a a a e u , a b e r d i e Aufm erkHandlung-sam keit d e r L ernenden k o n z e n tr ie r t s ic h a u f d ie e in z e ln e n Aussagen und S ä tz e n . I® F re m d s p ra c h e n u n te rric h t g e h t e s doch eben darum .

Das Drama i s t im s p ra c h lic h e n Aspekt wenig dynam ieoh. Som it muß man d i e A rb e it am T ext b eaon dors s o r g f ä l t i g v o r b e r e i t e n , dam it d e r F re m d s p ra c h e n u n te rric h t n i c h t monoton w ir d . Es s in d auch b e so n d e rs

^ B . S o h i k , Das Rurzdram a im F re m d e p r a c h e n u n te r rio h t, "D er fre m d sp r a c h lic h e U n t e r r i c h t " , F e b ru ar 1979, N r. 1, 3 . 16.

(7)

große Probleme und S o h G ie rig k e ita n b e i d e r Wahl und S e le k tio n d e r e n tsp rech e n d e n Dramen f ü r den F re m d sp rac h en u n te rrio h t zu überw in-d e n . A n in-d e re rs e its i e t zu b e r ü c k s ic h tig e n , in-d a ß in-d ram a tis c h e T ex te unt e r liunte r a untu r w i s s e n a c h a f unt lia h e m Aapekunt b eso n d ers w ic h untig s e i n k lo -n e-n , w e il a-n ih-n e-n d i e z a h lre ic h e -n M ö g lic h k e ite -n v e r b a l e r Kommu-ni- Kommuni-k a tio n erKommuni-ka n nt werden Kommuni-können. Das H a u p tz ie l d e s F rem deprao henunter- r i c h t a i s t eben u n te r anderem d ie E ntw icklun g d e r v e rb a le n Kommuni-k a ti o n .

E ine Begegnung d e r F rem dsprachenlernend en m it fre m d sp ra c h lic h e n Dramen a u f d e r Bühne f in d e t l e i d e r r e l a t i v g e lt e n s t a t t . D ie se T a t-sach e i s t zu b e d a u e rn , w e il eben so e in d i r e k t e s und a u th e n tis c h e s T re ff e n mit den fre m d sp ra c h lich e n Dramen d ie M o tiv a tio n d e r L ern en-den s t e i g e r n k ö n n te.

Im Grunde sin d d i e f il o lo g i s c h e n F a k u ltä te n an den Hoohechulen d u rch d ie e v e n tu e lle Behandlung von Dramen v o r e in e ganz an dere Aufgabe g e s t e l l t a ls d urch d ie Großform "Roman". Im Umgang m it den Romanen g eh t es v o r a lle m um d ie Gewöhnung d a r S o h ü le r bzw. S tud en-t e n an d a s Lesen von Romanen. Im G e g e n en-te il, b e i d e r Behandlung d e r d ram a tisc h e n T ex te g e h t e s ge ra d e n ic h t um d ie E n tw icklung d i e e e r Gewöhnung in bezug a u f das Leuen von Dramen. Fü r den B e re ic h d e r H ochschule kommt e s jedo ch d a ra u f a n , d a ß d ie S tu d e n te n Dramen da v e ro te h e n können, wo s i e ih nen begegnen: a u f d e r Bühne,

Wir haben sohon frU h er erw ä h n t, daß e in e Begegnung m it frem d-s p r a c h lic h e n Dramen a u f d e r Bühne r e l a t i v s e l t e n a t a t t f i n d e t . Das F e ld , d as m it dem fre m d sp ra c h lic h e n U n t e r r ic h t verbunden i s t , i e t groß und v i e l f ä l t i g . Auf d ie Anwenduug d e r Dramen im Frem dsprachen- u n t e r r i a h t s o l l t e mnn J e d e n f a lls n i c h t v e r z i c h t e n .

Das Drama g e h ö rt Jedoch zu jen e n l i t e r a r i s c h e n G attu n g en , denen d ie S tu d e n te n a u f dem Wege Uber M assenkom m unikationsm ittel h e u te ohneh i n a u e g e s e tz t sin d , w en n gleicohneh i n d e r R egel i n ü b e r s e tz te n und d a r -ü b e r h in a u s manchmal ä u ß e rs t u n zu reich e nd p r o d u z ie rte n d e u tsc h e n F e rn se h fa ss u n g e n ^ .

D abei muß man bem erken, d aß d i e S tu d e n te n manchmal d i e G elegen-h e i t elegen-h ab en , e in Drama e in e e d e u tsc elegen-h e n A utors zu seelegen-hen o d e r zu elegen-h ö ren

( z .B . a u f d e r Bühne o d er im F erneeh en) a b e r n a t ü r l i c h in d e r p o l n i -sch en A uffaeung. Som it haben w ir e in e ä h n lic h e S it u a t io n wie b e i

(8)

d e r L ektüre von Romanen. Die S tu den ten kennen e i e , a b e r ln d e r p o l-n isc h e l-n Ü bersetzul-ng, ul-nd d ie L ektüre des O rig il-n a ls kal-nl-n a ls e il-n e Anregung zum V erg leich oder a ie V erstärkun g des geBarnten E indrucks g e lt e n .

Dieee s p e z ifis c h e Form d e r P e rze p tio n von Dramen b i l d e t e in e z u s ä tz lic h e M öglichk eit d e r Entw icklung d e r en tsp reche nd en M otiva-t i o n .

? n « h « H î . ï 8° 111 a u f den n e u sp ra c h lic h en U n te rr ic h t und ü n te rric h tsb eg eg n u n g mit z e itg e n ö s s is c h e r

das zu ’ s was heu te f ü r f a s t a l l e übrigen Schule (d e r H ochschule), w enngleich s e lb s tv e r s tä n d lic h f 3eine Aufgabe h a t s ic h In so f e rn v e r-+ Schule (d ie H ochschule) d ie M ög lichk eit d e r

spon-S J ï ï к*М М Ц “ « ■** d e r W eltftund Ih re n In h a lte n w e ite rh in

ande-re n Medien h a t ü b e rla s se n müssen®.

G ibt es schon f ü r d ie L y rik bzw. f ü r den Roman im Frem dspra- c h e n u n te rric h t kaum li te r a t u r d i d a k t i s c h e und wenig frem dspraohen- m ethodisohe Überlegungen, so fe h le n d ie s e f ü r das Drama ü b erh a u p t.

V ir sehen d ie M ö glichkeit oder so g a r d ie N otw endigkeit d e r Anwendung d e r d ram atisch en T exte im F retu d ap rach en u nte rrich t aus f o l -genden Gründen:

1. In den d ram atischen T exten f e h l t d ie E rz ä h ld ls ta n z , .d ie v e r-m itte ln d und deutend in den G escheh ensablau f e i n g r e i f t .

2 . Die d a rg e 3 t e l lte n G e s ta lte n k o n fro n tie r e n 4 io R e zip ie n ten u n m itte lb a r; s ie s t e l l e n s ic h a l s Redende e e lb s t d a r und k o n s ti-tu ie r e n dam it d ie S it u a t io n .

3 . Die D a rste llu n g d e r Handlung e r f o l g t a ls G egenw art, s e lb s t wenn V ergangenes d a r g e s t e l lt w ird . Das ln d e r Epik vorhandene Ver-h ä l t n i s von " e r z ä Ver-h lt e r Z e lt" und " E rz ä Ver-h lz e it" 1 s t w eitgeVer-hend aufg e-hoben.

4 . Die sp ra c h lic h e Kommunikation e r f o l g t v o r a lle m durch Dia-lo g e . Die Sprache (d e r D iaDia-lo g) b e s i t z t i n einem Drama u n iv e rs a le F un k tio n : e ie e r k l ä r t d ie C h a ra k te re ig e n sc h a fte n , v e ra n s c h a u lic h t a a s Problem , t r e i h t d ie Handlung v o ran .

5 . Abgesehen vom H au pttex t (D ialog) muß s ic h d e r D ram atiker au f den N ebentext (Szenenanw eisungen) b e sc h rän k e n . D ie se r wird sugges-t i v deusugges-tend e in g e s e sugges-tz sugges-t: A u ßersprach lich e Komponenten wie Mimik,

(9)

G e a tik , a k u s tia o h e und o p tis c h e E f fe k te sow ie Raum und B ühnenbild e rla n g e n dadurch b e son d ere B ed eu tung, D ies könnt b eso n d ere s t a r k im F re m d sp rao h e n u n terric h t zum A usdruck, wo d e r a u ß e rs p r a c h lic h e Kon-t e x Kon-t e in e z ie m lio h g roß e R o lle e p i e l Kon-t ^ .

Man kann dam it d i e G e sich tsp u n k te f ü r e in e fre m d sp ra c h lic h e A- n a ly s e d es Dramas zu e an io en steile n j

1) ea werden F ig u re n ( G e s ta lte n , P erson en ) a n a l y s i e r t , 2) еэ w ird Sprache a n a l y s i e r t ,

3) e s werden Z e it und Raum a n a l y s i e r t , 4) e s werden Bühnendimensionen a n a l y s i e r t .

Man muß auch e in ig e Worte zu den A u sw ah lp rin zip ie n d e r Dramen

f ü r den F re m d sp ra c h e n u n te rric h t sagen: Jen e Dramen, d ie man a l s v e rb in d lic h e L e ktü re ausw K hlt, e o l l te n sowohl ir< e ic h l i t e r a r i s c h überzeu gend, a l s von G eh alt und Form h e r f ü r d ie S tu d e n te n i n t e r e s -s a n t -s e i n .

Die ausgew?ihlten Dramen s o l l t e n a ls o dazu b e i t r a g m können, den S tu d en te n e in e O rie n tie ru n g zu l i e f e r n , d ie s io h a u f Jenem v e rw

ir-rend ftre n alaa en 1 ttw rn rlo c h e n K o n tinen t w e n ig sten s einig erm aß en zu-r e c h tf in d e n l ä ß t , in den sowohl d ie Bühnen a l s v o zu-r a lle m auch d ie M a s a e ^ m u n i ka t i e n s m i t t e l a i e f a s t t ä g l i c h u n v e r m itte lt h in e in

-Eine Art dee Dramas i s t das H ö r s p ie l. Dąs H ö rs p ie l i s t i n ganz b e so n d e re r rfeiee e in W ortkunatw erk. Somit i s t d ie o p tis c h e

Kompo-n e Kompo-n te , d ie b e i DrameKompo-n vorhaKompo-ndeKompo-n i s t , a u sg e sc h lo s se Kompo-n . D ie H ö rs p ie le e ig n en s ic h a b e r f ü r den F re m d sp ra c h e n u n te rrio h t auch g u t , denn e i e e n th a l te n den a k tu e ll e n W ortschatz (Das H ö rs p ie l i s t e in e moderne Art dee Dramas, d ie in F olge d e r ra s c h e n Entw icklun g d e r Massenme-d ie n e n ts ta n Massenme-d e n i s t ) .

D ie z e itg e n ö s s is c h e n , d e u tsc h e n Dramen s in d d urch V i e l s e i t i g -k e i t , L e b en d ig -k eit und P l a s t i z i t ä t g e -k e n n z e ic h n e t. A lle Dramen von

z . B . B. B recht èig n e n s ic h f ü r d ie I n t e r p r e t a t i o n bzw. f ü r d i e K

ri-t i k s e h r g u ri-t. D abei b e s ri-te h ri-t d ie M ö g lic h k e iri-t, T h e a te r v e r h ä ltn ie s e , ira g e n d e r L i t e r a t u r - , Bühnen— und P u b lik u m so z io lo g ie zu bespreohfin. D ie h e u tig e n Leseausgaben d e u ts c h e r Dramen e n th a l te n i n d e r Re-g e l e in V e rz eic h n is d es e r s t e n Bnsam blee, e in e B esch reib u n g s e in e r

9 S 0 h i k , a . a . O . , 3 . 2 0, S с h r e y , a . a . O . , ą . 152.

(10)

U rauffü hru ng und m ith in s e in e e r s t e d i r e k t e I n t e r p r e t a t i o n , D iese z u s ä tz lic h e n E lem ente e i n e r Dramaausgabe können wiederum U rsache d a f ü r s e i n , d ie s p ra c h lic h e n ( ln unserem P a l l: d i e fre m d sp ra c h li-chen) Äußerungen zu p ro v o z ie re n . Es kann a ls o z u r A u se in and erse-tzu n g m it d e r angegebenen I n t e r p r e ta t io n o d er z u r s p ra c h lic h e n Wie-d erg a be Wie-d e r In fo rm atio n e n Uber Wie-d i e e r s t e U rau ffü h ru ng u . a . kommen. Das Z ie l d es Fre m d sp ra c h e n u n te rric h te l a t e s , d i e Kommunika- o lo n e f a h lg k e it d e r S tu d e n te n zu e n tw ic k e ln -d ie s w ie d e rh o le n w ir z u r E rin n e ru n g . In einem so v e rs ta n d e n e n P ro m d sp ra c h e n u n terric h t g eht

es darum , daß Jede S i t u a t io n , d i e im U n te r ric h t e n t s t e h t , z u r fre m d sp ra c h lic h e n Äußerung f ü h r t . Dabei muß jed e G e le g e n h e it g e -

VfgX$t w erden, um d ie s e frem d sp ra c h lic h e n Äußerungen zu v e ru r sa c h e n .

Wenn man da s z e itg e n ö s s is c h e d e u tsc h e Drama a u f s e in e Sprache u n t e r s u c h t, w ird man ohne große Mühe f e s t s t e l l e n , daß eo g era de auch d a , wo es s c h e in b a r ganz eng und harm lo s nahe am g e s e l l s c h a f t -l ic h e n c -p rao hk -lisch ee b -l e i b t , g l e i c h z e i t i g in d e r u n m itte lb a re n T r a d itio n dee S p ra o h sp ie le s s t e h t . Auoh d i e s e r Umstand e rsch w ert d i e Ü bersetzung i n an dere S p rach e n . D arüber h in a u s l ä ß t s ic h f e e t - s t e l l e n , daJJ das, z e itg e n ö s s is c h e d e u ts c h e Drama ü b e r a ll d a , wo e s d i e Lernenden ln p o l n is c h e r V ersio n b e g e g n e t, n io h t u n r e f l e k t i e r t und u n k r iti s c h hingenommen werden d a r f . Han s o l l s io h m it einem Drama v ielm e h r a k ti v a u a e in a n d e rs e tz e n , und zwar in e in e r W eise, d i e sowohl dem ü b e r l i e f e r t e n A r b e i t s s t i l d e r H oohschule a l s den h e u tig e n G egebenheiten i n bezug a u f den B ln flu ß d e r Massenkommuni-k a tio n s m i tte l e i n e r s e i t s , d e r M ö g lic h Massenkommuni-k eiten d e r Q r u p p e n a rb e its fa r-men a n d e r e r s e i ts e n ts p r i o h t . Der L e h rer s o l l auch w e ite r h in d ie g e 8amte D ram enlektüre s e i n e r Gruppe s o r g f ä l t i g s te u e r n . Die t r a d i t i o n e l l e T e x ti n t e r p r e ta t io n im P a l l d e r Dramen w ird Ih re n Wert b e -h a l t e n . Die neuen G eg e be n-h e iten, v o r d i e J e d er L i te r a t u r u n te r r l o h t h e u te d u rch E x is te n z und B re iten w irk u n g d e r M assenkom m unlkations- m it t e l g e s t e l l t 1 s t , w erten Jedoch b e a c h te t weiden m üssen,

^ i r s o l l t e n uns n ic h t sch eue n , ab und zu Jene H in te rg ru n d k e n n tn is se h e ra n z u tra g e n , ohne d ie e in p a s s iv e s und d es h a lb immer problem

a-t is c h e s G enießen d e r S a-tü cke zwar m ö glich, e in a k t i v e r und k r i t i -s c h e r Umgang m it ih nen Jedoch kaum den kbar i -s t . Nur d e r a k tiv e und ic rx tisc n e Ltagang kann l e t z t l i c h Jene Ordnungs- und E in o rd n u n g s k ri- - e r i e n l i e f e r n , d e r e r u n se re S tu d e n te n h e u te mehr denn je b e d ü rfe n . Hur e r i s t d e r S ch ule und d e r Hoohschule gemäß* 1.

(11)

Bs l a t a ls o m ög lich , auch b e stim m te, nach den a llg e m e in en , f r ü -h e r besproc-hen en K r i t e r i e n , Dramen i n den F r e m d a p r a o h e n u n t e r r l a h t e in z u b e z ie h e n . Die A rbeitefo rm en am Drama sin d den A rbeiteform en an and eren 1i t eraid .вchen Texten w eitgehend ä h n li c h , jedoch d ie F ora i s t e p e a ifie o b : im Drama kommen d ie s p ra c h lic h e n Äuöerungen in Form ▼on D ialogen v o r . D ie s e r F a k to r wird je d e n f a l ls ln un seren Ausfüh-rungen a ie p o s i t i v f li r den Fre шЛ з p rach e n un t e r r lc h t a n e rk a n n t. Die D ialog e im Drama können o ft d ie D ialog« aua den L e b e n a s itu a tio n e n s tim u li e r e n , waa f ü r den F re m d sp rac h en u n te rrio h t n ic h t ohne Bedeu-tu n g b l e i b t ,

Zur S te llu n g d e r T r i v i a l -

tu id .J u g e n d lite r a tu r im P riło d sp ra c h e n u n te rric h t

Wir w ollen z u e r s t den B e g r if f d e r " J u g e n d l it e r a tu r " p r ä z i s i e -r e n . Wi-r v e -rs te h e n d a -r u n te -r Büche-r und Z e i t a o n -r i f t e n , d ie v o -r-ra n g ig von K indern und Ju g e n d lieb en g e le s e n w erden, und d ie dem S p rach v e r-s tä n d n ir-s Jü n g e re r Henaohen e n tr-sp re c h e n .

J u g e n d l ite r a tu r kann auch d urch d ie B e arb e itu n g y an Brwachse- n e n l l t e r a t u r e n ts te h e n . Vor a lle m s in d a b e r d a ru n te r besondere f ü r d la Ju ran d g e sch rie b e n e Werke v e rs ta n d e n , a i e w ird o f t a u f Bücher und Z u it s c h r if te n e in g e s c h rä n k t.

Die J u g e n d li te r a t u r a l s U n t e r r i c h t e s to f f f ü r den Frem dsprachen-u n te r r i c h t i n t e r e s s i e r t dsprachen-une h a dsprachen-u p ts ä c h lic h adsprachen-ua zwei Gründens

1. Die R e z ip ie n te n , a ls o p o t e n t i e l l e L eser ( d .h . Frem daprachen- le m e n d e ) - d ie S tu d en te n eln d e i g e n tl i c h Jugend (auch d ie S o h U le r). Deshalb кл.аа f ü r e ie d ie P ro b lem atik d e r J u g e n d li te r a t u r i n t e r e s -s a n t und von Bedeutung -s e in , wa-s n io h t ohne E in flu ß a u f d ie M otiva-t i o n b l o i b otiva-t .

2 . Die fre m d sp ra c h lic h e J u g e n d li te r a tu r b e d ie n t s ic h e in e s r e -l a t i v ein fa c h e n W ortschatz e e , d e r d urch d ie F rem dsprachenlernen den b e s s e r r e z i p i e r t werden kann,

Bo g ib t a ls o e in e A rt d e r L i t e r a t u r , d i e v orzug sw eise von Ju-g en d lic h en r e z i p i e r t werden kann» ea Ju-g ib t s in e s p e z i e ll e L i t e r a t u r , d ie f ü r Ju g e n d lic h e r e le v a n te Themen "b eh an d e lt, ih r e F ragen und Problem e, ih r e Wünaohe und B e d ü rfn is s e , ih r e s u b je k tiv e n und o b jek -ti v e n I n te r e s s e n t h e m a -tis ie r e n k ann .

(12)

J u g e n d lite r a tu r 1 s t; . .

— L i t e r a t u r , d ie von erw achsenen A utoren f ü r J u g en d lich e gesch-rie b e n bzw. b e a r b e it e t worden l e t ,

■* Sog. HS r w a c h se n e n lite r a tu r" bzw. f ü r k e in e bestim m te A dressa- ten grupp e v e r fa ß te L i t e r a t u r , d ie u n te r anderem auoh von J u g e n d li-chen r e z i p i e r t werden tosnn.

— L i t e r a t u r , d ie von Ju g en d lich e n fU r d ie J u g e n d lic h e g e s c h r ie -ben wurde.

u- ' , '. г

D iese J u g e n d lite r a t u r kann n a t ü r l ic h auch von Erwachsenen g e le

-se n werden. . p ’

Umgang m it d e r frem d sp rac h lic h e n J u g e n d l ite r a t u r b e d e u te t immer auch Umgang mit d e r fremden Sprechenden V erz ich t a u f Ü bersetzungen z u e rs t v o r a u s g e s e tz t. Und Usngang m it d e r fre m d sp rac h lic h e n Jugend-l i t e r a t u r kann-eehen w ir z .B . n u r g e h ö rte T e x te -e in g e g re n z t werden a u f d ie F e r ti g k e it L esen; dann b e e te h t auoh d ie M ö g lic h k e it, au f G e lesenes m ündlich o de r s c h r i f t l i c h zu r e a g ie r e n , bzw. s e lb s t T exte zu r e p r o d u z ie re n .

Damit kommt das L e se v erfa h re n zum Ausdruck. Ohne im e in z e ln e n den L eseprozeß b e i f ik t io n a l e n T ex ten ln e in e r Prem deprache b e-s c h re ib e n zu können, e-s e i h i e r d ie Thee-se v e r t r e t e n , daß Leeen e in P rozeß i s t , d e r s ic h immer eo e x te n s iv wie m öglioh und ao i n te n s iv wie n ö tig v o llz ie h e n s o l l t e . E x te n siv e s und I n te n s iv e s L esen ste h e n i n einem g e g e n s e itig e n fu n k tio n a le n E rg ä n z u n g sv e rh ä ltn io , ее eind dynam ische E rscheinungen e in e s P ro z e s s e s ^ 2.

L esen i s t i n diesem Zusammenhang e in s tä n d ig e r Wechsel e x te n s i-ven und in te n s iv e n R e z ip ie re n a e in e s bestim m ten T e x te s . D ie ses Le- a « v e rh a lte n muß von Anfang an im Premćteprachenunte r r i c h t geübt wer-d e n , u n te r anwer-derem auch m it f i k t io n a l e n T ex ten im B a re ic h d e r Ju-g e n d l i t e r a tu r ,

Das L e r n z ie l "Spracherw erb" umfaßt n ic h t a u s s c h l ie ß lic h so lc h e Z ie le w ie: Erwerb le x i k a li s c h e r , gram m atisch er und s y n ta k tis c h e r S tru k tu r e n , ßondern s t r e b t nach a nd eren Z ie le n , d as h e i ß t : e s ge h t v e r a llem um d i e E ntw icklung d e r e m o tio n e lle n F ä h ig k e ite n , d ie z u r R e ze ptio n fre m d s p ra c h lic h e r L i t e r a t u r , auch J u g e n d l it e r a tu r b e f ä h i -g e n .

Um e in e n Text ohne b eso n d ere S c h w ie rig k e ite n v e re te h e n zu kön-n ekön-n, muß d e r L e se r Uber e ikön-n e kön-n bestim m tekön-n W ortschatz v e rfü g e kön-n (w

(13)

la-s e n a c h a f t li o h e U ntereuohungen e rg a b e n , d aß e i n l i t e r a r i la-s c h e r T e x t m it 75* b e k a n n te n W ö rte m -d ie 1300 am h ä u f i g s t e n verkommenden Wör-t e r , g lo b a l v e rs Wör-ta n d e n w ird )

Wir möchten j e t a t k u rz fo lg e n d e s P roblem e r ö r t e r n : w elche i e r - t i g k e i t e h muß d e r L e a e r h a b e n , de» e in e n f re m d s p ra c h lic h e n T ext l e -sen und v e re te h e n w i l l ?

lie r p o t e n t i e l l e L e e e r (F re m d sp rao h en le m en d e) muß v o r a l l e « e n ts c h e id e n kö n ne n, w elche l e x i k a l i s c h e n E i n h e ite n fU r s e in e i n d i -v i d u e l l e n L e s e a ie li? w e s e n tlic h bzw . u n w ic h tig s i n d ,

3 in d d ie ^ e E in h e ite n u n bek ann t und doch k on t e x t r e l e v a n t , muß e r ü b e r S tr a t e g i e n d e r H y p o th e s e n b ild u n g v e r fü g e n , muß e r a i e e i n z e l -nen R edu nO « nab ereich e o p tim a l b e n u tz t k ö n n e n , um d a s Wort au e r - a c h li e ß e n - w i l l e r n ic h t jed e sm al sum W örterb u ch g r e i f e n

Das L ese n m it d e r oben erw ä hn te n H y p o th e sen b ild u n g und auch t e i l w e i s e m i t t e l s I n t e r f e r e n z t r ö f f t ohne Z w e ife l z u r E rw e ite ru n g d e3 W o rtsc h atz e s b e i . W is s e n s c h a f tlic h e U n te rsuch u ng en s t e l l t e n

f e n t , dató V forter, d ie ü b e r den K ontex t r i c h t i g e n te c h lo 3 s e n w erden, auch b e o e e r b e h a lt e n werden s i e d ie s e W ö rte r, denen d ie B edeutung g l e i c h g e k lä r t w ird .

D er Umgang m it d ln l i t e r a r i s c h e n T e x te n i e t f ü r d i e Jugend k e in e S e l b s t v e r s t ä n d l i c h k e i t : J u g e n d lic h e b e n ö tig e n S t r a t e g i e n , um m it f i k t i o n a l e n T e x ten umgehen zu können, e i e müssen i n t e r p r o t a t o -r i s c h e F ä h ig k e ite n e n tw ic k e ln und T e x ts tr u k tu r e n d u ro h sch a ue n l e r -n e -n , D iese B edi-ngu-nge-n ä h -n e l-n e e h r de-n S i t u a t io -n e -n im Frem depra- c h e n u n t e r r ic h t : d e r F re m d aprao he nlem end e muß auoh Uber b e s o n d e re , s p r a c h l ic h e S t r a t e g i e n v e rf ü g e n , um e in e n fre m d s p r a c h lic h e n T ext p e r z i p i e r e n zu kön nen . D ie se . " S t r a t e g i e n " e in d m e is te n s : d e r b e s -tim m te W o rtsc h atz und d i e F ä h ig k e it , e in e n fre m d s p r a c h lic h e n T ext ü b erh a u p t l e s e n zu Können ( a l s o p h o n e tis c h e und p h o n o lo g isc h e K e n n t n is s e ), auch I n t e r e s s e an e in e n T ex t usw. Die i n t a r p r e t a t o - r lß c h e n F ä h ig k e i te n d e r F rem d ap rac he n lerne n d en wurden m e is te n s s c h o n im M u tte r s p r a c h e n u n te r r ic h t e n t w i c k e l t . S ie v e ru r s a c h e n j e

-^ V g l. dazu M, C. S с h o u t e n , v an P a r r e r e n , C. F . F a r r e r e n , De v e rw e rin g v an een v r e e n d t a l i g o w o o rd e n s c h a f t, [ I n : ] Levende T a le n 341, G roningen A p r i l 1979, S . 259 , Die A utoren

b e z ie h e n s ic h a u f U ntersu chun gen von D. B , Joh n so n (Com puter F re -quency C o n tro l o f V oc abu lary i n Language l e a r n i n g R eadin g Mate-r i a l s ! , " I n s t Mate-r u c t i o n a l S c ie n c e " 1972, H Mate-r, 1, S , 121.

(14)

d e n f a l l s d ie (fre m d s p ra c h lic h e n Äußerungen. Auoh d ie T e x ts tr u k tu - re n wurden im Rahmen d es M u tte re p ra o h u n te rric h ts b e spro ch en .

Folgende Bemerkung i s t auch f ü r uns von Bedeutung: Der Umgang eiit L i t e r a t u r i s t n io h t g le ic h mit dem Umgang m it e x p o sito rio o h e n T e x ten , mit Z e itu n g s a r tik e ln , Z e i t s c h r i f t e n usw. Das F ik tio n a le f i k t i o n a l e r , fre m d sp ra c h lic h e r T e x te , i s t den L esern n ic h t immer s o f o r t e in s i c h ti g und zu g ä n g lio h - und daa l i e g t g erad e im Aufdecken d es F ik tio n a le n , im B n tsc h lü s a e ln d e r S c h w ie rig k e ite n , e in A nreiz f ü r daa Lesen s o lo h e r T ext* .

Die l i t e r a r i s c h e n T exte müssen im m ö glichst s c h n e lle n Tempo ge-le s e n werden. T ex te, d ie zum s tä n d ig e n N acheohlagen im W örterbuch zwingen, w eil s i e zu v i e l unb ekann tes, s p ra c h lic h e s M a te r ia l e n t-h a l t e n , bzw. w ell dem L e s e r d ie S tr a t e g ie n z u r H ypott-hesenbildung f e h l e n , s c h lie ß e n w ir im Frem dtop rach enunterricht a u s .

Was d ie s a o h lio h - I n h a ltli e h e S e ite b e t r i f f t , so s o l l t e n d ie fre m d sp ra c h lic h e n T exte f ü r den Jug en d lich en L e s e r (S tu d e n t) a k tu -e l l od-er a k tu a l is i -e r b a r s -e in , d -e r G-eg-enwart -entnomm-en, von s t a r k -e r Wirkung und d a u e rn d e r W irksam keit, Die fre m d sp ra c h lich e n T exte im B e re ic h d e r J u g e n d li te r a tu r (und n ic h t n u r d e r J u g e n d lite r a tu r )

müssen vorhandene B e d ü rfn isse b e f r ie d i g e n , auch a u f n io h t e rk a n n te B e d ü rfn iss e aufmerksam machen.

Die frem d sp rac h lich en T e x te , d ie s p ra o h lio h ü b e rf o r d e rt s in d , k e in e k r i tio c h e D istan z z u la se e n können, auch d ie j e n ig e , d ie kein en A n reiz zum Lesen b i e te n könne«, w e ll s i e den L e ser ü b e rfo r d e m , eig n e n s io h n ic h t f ü r den F re m .lsp ra o h en u n terrio h t.

D iese Bemerkungen s in d n a tü r lio h n ic h t n ur f ü r d ie frem dsprach-li c h e J u g e n d dsprach-li te r a t u r g ü l t i g .

Kach d ie s e n k urzen Ausführungen ü b er J u g e n d lit e r a tu r , w ollen w ir uns mit d e r sogenannten T r i v i a l l i t e r a t u r b e s c h ä f tig e n . Eine allge m ein e und v e rb in d lic h e D e f in itio n des B e g riffe " T r i v i a l l i t e r a - t u r " g ib t e s n i c h t.

T r i v i a l l i t e r a t u r i s t n u r im Zusammenhang mit ih re n F unktionen v e r s te h - und b e a c h re ib b a r:

D ieae F unk tio nen sin d ;

- E n tla s tu n g , R ep ro du ktion , B e frie d ig u n g des Publikum s, - dadurch p sy c h isch e S t a b i li s ie r u n g d es In divid uu m s15.

' M. D a h r e n d o r f , L ite r a tu r d id a k t ik im Umbruch, Auf-s ä tz e z u r L ite r a tu r d id a k t ik : T r i v i a l l i t e r a t u r , J u g e n d li te r a t u r , München 1972, S . 95.

(15)

D iese Fu nktionen werden e r r e i c h t d urch fo lg e n d e Merkmale: - bestirntste H andlungsschem ata,

- e in d e u tig e , tr a n s p a r e n te P erao nen -T y pik ,

- V e rn itt lung a u t o r i t ä r e r Denkmuster und W ertnoroen, - Betonung e m o tio n a le r Momente.

Nach d i e s e r Zusam m enstellung d e r F unktionen d e r T r i v i a l l i t e r a -t u r können w ir fo lg e n d e S c h lu ß fo lg erun g en f ü r u n sere Ausführungen z ie h e n :

Die ? r i v i a l l i t e r a t u r i s t » in T e i l d e r gan zen, b e l l e t r i s t i s c h e n L i t e r a t u r . Zur B e l l e t r i s t i k g ehö ren auch f i k t i o n a l e T e x te , som it i e t T r i v i a l l i t e r a t u r a ls T e il d e r B e l l e t r i e t i k auch f ü r den S prach-u n te r r ic h t g e e ig n e t.

Die T r i v i a l l i t e r a t u r i s t auch s e h r g u t f tt r den Frem dsprachen- œ rte r r i c h t g e e ig n e t, w e il e ie bestim m te H andlungsschem ata und k la r e P e rson enb esch reib un gen e n th & lt. Bs g eh t doch darum im F

retadspra-c h e n u n te rr iretadspra-c h t j das T ypisretadspra-che d e r bestim m ten S praretadspra-che d a r z u e te lle n . Dlea kann m it te ls d e r C h srak term o de lle und H andlungsm uster gesche-hen.

Die T r i v i a l l i t e r a t u r i s t k e in e s c h ö n g e is tig e L i t e r a t u r im enge-ren Sinne d ie s e s W ortes, w eil e ie H andlung, Perso nen und S i t u a t i o -n e -n o b e r f lä c h lic h u-nd m u ste rh a ft d a r s t e l l t . Auch d e s h a lb , w e il s ie

i .

im k ü n s tle r is c h e n S in ne k e in h ohee, sp ra o h llo h e s Niveau d a r s t e l l t « Es i s t deswegen fragw U rdig, ob d ie s e Art d e r L i t e r a t u r im Mut» t e r a p rac h u n te r r i c h t «uf ta u c h en s o l l t e . Die r e p r ä s e n ta tiv e n B r- ecbeinungsforæ en d i e s e r A rt d e r L i t e r a t u r sin d Comics und so g , "H e ftc h en ".

Aus den oben erw ähnten Grlinden i s t d ie Anwendung d e r T r i v i a l l i -t e r a -t u r 1и U n -te r ric h -t d is k u -ta b e l und p ro b le m a -tisc h .

Entweder w ird T r i v i a l l i t e r a t u r a l s m ind erw ertig vom U n te r ric h t aus-g e s c h lo s s e n , oder d ie M in d erw e rtiaus-g k e it s o l l im U n te rric h to p ro z e ß d urch K o n fro n ta tio n e n und V e rg leich e b ew iesen w erden. Man g eh t d a-b e i aus von s c h e in a-b a r unyerrU cka-baren Normen d e s Ä s th e tis c h e n und von d e r V o rau ssetz un g , daß aa "zum Wesen" d e r T r i v i a l l i t e r a t u r ge-h ö re , m in derw ertig zu s e in , und daß d ie s e A rt von L i t e r a t u r dam it ersch öp fen d b e s c h rie b e n s e i 10.

Die T r i v i a l l i t e r a t u r t e n d i e r t zum S e r i e l l e n , D iese T atsach e kann man im S p ra c h u n te rr ic h t a u sn u tz e n , indem e ic h d ie 3 tu d e n te n an

(16)

bestim m te G e s ta lte n , Регзопеп und S itu a tio n e n gewöhnen. D iese kann auch ein e ganze Seihe von V e rgle iche n v e ru rsa ch e n (z.B . U n ter-sc h ie d e oder Entw icklung e in e r P erson oder mehrer P e rso n e n ).

Wir s c h lie ß e n un sere Erwägungen mit d e r Behauptung, daß d ie s e Art d e r b e i uns f a s t unbekannten L i t e r a t u r , obwohl e ie k e in hohes, s p ra c h lic h e s Niveau v e r t r i t t und dam it un seren frü h e r e n F e s tS te l-lungen te ilw e is e w id e rs p ric h t, auoh im F re m d ap rao h en un terrich t angewendet werden kann. Vor alle m deswegen, w e il s ie bestim m te s tr u k -t u r e l l e Schem a-ta, a b e r auch ( f ü r uns w e s e n -tlic h e ) s p r a c h lic h e Sche-mata d a r s t e l l t . Zu ü b e rle g en b l e i b t nu r das Problem , wann d ie s e " t r iv i a le n " T exte angewendet werden kön nten. Es s c h e in t uns, daJÎ s i e v o r allem in d e r A nfangsetappe des F rem d sp rach en u n te rrich te ih re Anwendung fin d e n kö nn ten.

T r i v i a l l i t e r a t u r e n ts p r ic h t dem E rh o lu n g s-, R ek og riitlon s- und Re- p ro d uictio n be dü rfnis des modernen Menschen, d e r den a u freib e n d en A rbeitsbedingun gen und d e r perm anenten S tr e ß - S itu a tio n des h e u tig e n Lebens a u s g e li e f e r t i s t w .

D ieses Thema kann k e i n f a ll e a ls ab g esc hlossen g e lte n und s o l l n u r a l s e in e Anregung f ü r d ie w e ite re D isk u ssion ü be r d ie Bedeutung und Anwendung d e r bestim m ten l i t e r a r i s c h e n G attungen im Frem dapra-

c h e n u n tc rrlc h t v ersta n d en werden.

K atedra Językoznawstwa N iem ieckiego ï Stosowanego U n iw ersy te tu Łódzkiego

A leksander Kozłowski

2 PROBLEMATYKI ZNACZENIA

I ZASTOSOWANIA NIEKTÓRYCH GATUNKÓW LITERACKICH W NAUCZANIU JÇZYKA OBCEGO

*f n in ie jszy m a rty k u le omówione z o s ta ły problem y związane ze znaczeniem i oożliw oćciam i zastoso w ania n iek tó ry c h gatunków l i t e r a -ck ic h ta k ic h ja k : pow ieść, dramat i l i t e r a t u r a młodzlefcowa w

(17)

nau-cssaniu języków obcych. Zwrócono uwagę na z a le ż n o ś c i między Jeżykiem ojczy sty m a językiem obcym w opracowywaniu i i n t e r p r e t a c j i wyżej wymienionyoh gatunków l i t e r a c k i c h . A utor w skazał je d n o cz e śn ie na ogromny p o te n c ja ł f u n k c ji m otyw ującej p rzy p rac y z p o w ie śc ią , d ra -matem i l i t e r a t u r ą młodzieżową na z a ję c ia c h Języka obcego, k tó ry w metodyce n au c za n ia języków obcych etano w i kompleks zag ad nień o podstawowym z n a c ze n iu .

Omówione z o s ta ły ta k ż e n ie k tó r e k r y t e r i a doboru wyżej wymienio-nych gatunków l i t e r a c k i c h do n a u czan ia języków obcych. Wskazano ta k ż e na c e le p racy z p o w ieścią i dramatem.

A utor p rz y ta c z a rów nież d e f i n i c je omawianych gatunków l i t e r a -c k i-c h w asp ek -c ie g lo tto dy dakty-czn ym , k o n -c e n tru ją -c sz -cz e g ó ln ą uwagę - ze względu na k o n tro w ersyjn o ść p o ję c ia - na d e f i n i c j i “l i t e r a t u r y m łodzieżow ej". W yjaśnione z o s t a je , d lac ze g o l i t e r a t u r a m łodzieżowa j e s t s z c z e g ó ln ie k o rz y s tn a w nau czaniu języków obcych.

Podana z o s ta je procentow a w ielko ść znanego i n ieznan ego słow n i-ctw a g w a ra n tu jąca p e rc e p c ję danego g atunku l it e r a c k i e g o ( t e k s t zaw ie ra jąc y około 754 znanego słozaw nictzaw a i Je d no stek lek sy k a ln y ch z a -pew nia jeg o zrozum ienie)»

Cytaty

Powiązane dokumenty

Nigdy nie poddawał się nastrojom antysemickim, niekiedy pojawiającym się również w W adow icach i niezm iennie po le ca ł dokonyw ać zakupy w sklepie p.Schoenguta

Figure 11: The maximum apparent viscosity of the foam in the core flood tests plotted as a function of the half-life of the foam in the presence of oil, for all the

zakończeniu wojny Pałac Prasy stał się siedzibą Spółdzielni Wydawniczo-Oświatowej „Czytelnik” oraz redakcji krakowskiego „Dziennika Polskiego” wydawanego

Teczkę rozpracowania przy użyciu agentury celnej Departa- ment X [Komitetu do spraw Bezpieczeństwa Publicznego] (Wydziału X [Woje- wódzkiego Urzędu do spraw

Ricerca della veritä e formazione dei giovani per la vera libertä delVuomo , IGP V, 3, S.. Promuovere e garantire una sana teologia per il benessere del popolo cri- stiano ,

„[...] Da ist also, menschlich gesehen, das Dorf Deutsch Zernitz, darin stehen eine alte Holzkirche und dazu der weniger alte Pforrer Stawinoga […], es gibt Gleiwitz mit dem

Bedeutsamerweise ist hier überall, freilich in sehr verschiedener Proportion, das Verhältnis ein viel positiveres. Darin drückt sich das organischere Wachstum aus, für das

von Konstanz Wilhelm Joseph Leopold von Beisoden erhalten. Die Zeit gibt er nicht an. Da aber Stuttgart zur Diözese Konstanz gehörte, und außerdemJoseph nach seiner Abreise