• Nie Znaleziono Wyników

View of Presentation [in Polish]

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "View of Presentation [in Polish]"

Copied!
3
0
0

Pełen tekst

(1)ROCZNIKI HUMANISTYCZNE Tom LXII, zeszyt 8 – 2014. SOWO WSTPNE. W kolejnej edycji zeszytu nr 8 „Roczników Humanistycznych” „Lingwistyka korpusowa i translatoryka”, zainicjowanego w 2011 r. po pierwszej edycji cyklu konferencji „Terminy i relacje…” jako czasopismo o charakterze interdyscyplinarnym, publikujemy drug cz referatów wygoszonych podczas drugiej edycji cyklu konferencji, zatytuowanej „Terminy i relacje a korpusy dwujzyczne”, która miaa miejsce w dniach 17-18 pa dziernika 2013 r. w Katolickim Uniwersytecie Lubelskim Jana Pawa II. Zwa ywszy na charakter tej konferencji, powiconej korpusom dwujzycznym, wygoszone na niej referaty zostay w tym numerze uzupenione o inne artykuy nawizujce do nich tematycznie. W pierwszej kolejnoci s to artykuy z zakresu lingwistyki tekstu w jzykoznawstwie polonistycznym, germanistycznym i francuskim. Zofia Bilut-Homplewicz, zestawiajc w swym artykule „Kontrastywno rozumiana inaczej – germanistyczna lingwistyka tekstu z perspektywy bada polonistycznych” badania polonistów i germanistów, omawia ró nic w opracowaniach tzw. tekstologii kontrastywnej, genologii lingwistycznej i dyskursu, podkrelajc potrzeb rozwijania dialogu naukowego w obu jzykach. Halina Grzmil-Tylutki w artykule „Langues spécialisées ou langues discursives?”) porusza problematyk typologii rodzajów dyskursu w jzykoznawstwie francuskim, poddajc krytycznej ocenie typologi opracowan przez Maingueneau i wykazujc potrzeb dalszych studiów nad rodzajami dyskursywnymi w jzykach specjalistycznych (religijnym, filozoficznym, naukowym, prawniczym i architektonicznym), obejmujc przy tym ich wymiar wewntrzjzykowy, jak i zewntrznojzykowy. Problemom terminologicznym w jzykoznawstwie powicone s dwa nastpne artykuy. Kaja Gostkowska omawia problemy przekadów fran-.

(2) 6. SOWO WSTPNE. cuskich terminów jzykoznawczych na jzyk polski wynikajce z tumaczenia ich w ró nych epokach. Przykady tumacze terminów u ywanych przez de Saussure’a przedstawia w artykule „Terminy jzykoznawcze w wizieniu systemu”. Anna Ciostek w artykule „L’eurolangue et sa productivité : quelques tendances” przedstawia z kolei tworzenie si euromowy jako nowego technolektu i aktualne tendencje dalszego jej rozwoju w jzyku polskim i francuskim, zwaszcza w leksemach okrelanych neologizmem euroleksemy, Dwa nastpne artykuy, napisane przez specjalistów z dziedziny teologii, s ilustracj postulatu metodologicznego lingwistyki tekstu i terminologii, uwzgldniajcych róda i kontekst historyczny oraz typ tekstu i tumaczenia terminów: „Terminologia pism rabinicznych w odniesieniu do Jezusa i Jego wyznawców” Mirosawa S. Wróbla oraz „Franciscus idiota – znaczenia kontekstowe i interpretacje hagiograficzne” Andrzeja Zajca. Kolejn dziedzin, w której omawiane s problemy zwizane z terminologi, jest dziedzina prawnicza. Zuzana Honová koncentruje si na problematyce skadniowej („Le participe présent et son rôle dans le langage juridique en confrontation avec l’italien”). Analizujc wyroki Trybunau Sprawiedliwoci w Luksemburgu, sygnalizuje u ycie imiesowu czasu przeszego w jzyku francuskim i woskim. Agnieszka Konowska omawia trudnoci w tumaczeniu powiadczonym odpisów aktów stanu cywilnego z jzyka francuskiego na jzyk polski („Les difficultés de la traduction certifiée d’actes d’état civil français vers le polonais”). Problemy te ukazywane s w okrelonym rodzaju dyskursu zarówno w wymiarze zewntrzjzykowym, jak i wewntrzjzykowym. W ostatnim bloku artykuów zgromadzone s trzy ujcia metodologiczne w ustalaniu ekwiwalentów poszczególnych leksemów. Aleksandra

(3) obi ska-Nowak („Entrer / entrar – différences et ressemblances dans leur emploi suivant l’approche orientée objets”), analizujc czasownik francuski entrer i hiszpa ski entrar w sownikach dwujzycznych oraz ich definicje w sownikach jednojzycznych, przedstawia te jednostki predykatywne w ich „otoczeniu” skadniowym i opisuje „charakter semantyczny jego elementów” na podstawie metody zorientowanej obiektowo W. Banysia, sytuujcej si w nurcie teorii dystrybucyjno-transformacynych. Dariusz Bralewski („Les relations sémantiques dans un dictionnaire bilingue basé sur un corpus : problème de typologie”), czc metodologie wywodzce si z nurtów strukturalistycznych analizy semicznej, przeprowadza opis relacji semantycznych czcych ekwiwalenty przekadowe uzyskane z korpusu „bitekstów”, by zaproponowa je do dwujzycznego sownika francusko-polskiego. Dorota.

(4) 7. SOWO WSTPNE. liwa („Godno i prawa kobiety / la dignité et les droits de femme dans les textes de Jean-Paul II – une contribution de la linguistique du corpus à l’élaboration des dictionnaires bilingues”) proponuje ujcie kognitywne oparte na metafizyce realistycznej w ustalaniu struktury ontologicznej danej caoci konceptualnej stanowicej podstawy znaczenia leksemów w dyskursie jednego autora. Na przykadzie leksemów niewiasta i kobieta w jzyku polskim oraz femme w jzyku francuskim ukazuje konteksty ich u ycia oraz relacje semantyczne oparte na relacjach logicznych, by zaproponowa je do dwujzycznego sownika polsko-francuskiego. Dorota liwa Redaktor Naczelny.

(5)

Cytaty

Powiązane dokumenty

This is forced by the exchange of resources such as information (development of a system supporting the process of exchange of infor- mation), providing the ability to react quickly

Dwa kolejne aspekty, oznaczone jako 3 i 4, świadczą o współczesnym wysokim lub niskim paralelizmie politycznym przekazów dziennikarskich, rozu- mianym odpowiednio jako duża

7 Ibidem, oraz w: UKE, Informacja Prezesa UKE w sprawie możliwości zastosowania funkcjonalnej separacji jako środka regulacyjnego w telekomunikacji, Warszawa, wrzesień 2007, i

Co więcej, podkreśla się, że wczesne macierzyństwo zmniejsza szanse kobiet na kontynuację nauki, na rozwój kariery zawodowej, zazwyczaj skorelowane jest z posiadaniem

Many people in our country, as well as in our part of Europe, may feel stressed, and this is why the Departments of Psychology and Social Work of the Institute

Grzegorz Łukomski z kolei omówił najnowsze wydanie bezcen- nej pracy Ryszarda Szawłowskiego: Wojna polsko-sowiecka 1993 (Warszawa 1995). Istotnie, jest to w tej

Anny przy kos´ciele bernardynów (dzis´ dominikanek) w miejscowos´ci S ´ wie˛ta Anna koło Cze˛stochowy (il.. Kopuła rzeczonej kaplicy jest dziełem niewielkim, obaj

Zapewne teren, przez który przechodzi prawy pas budowanej autostrady, znajdował się poza zasięgiem tego stanowiska (jak też stanowiska Stary Dybów st. XI), ze względu na jego