• Nie Znaleziono Wyników

">>I tam, gdzie wschodzi, i gdzie słońce padnie...<<", Andrzej Borowski, "Rocznik Komisji Historycznoliterackiej PAN-Kraków" T.24 (1987) : [recenzja]

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "">>I tam, gdzie wschodzi, i gdzie słońce padnie...<<", Andrzej Borowski, "Rocznik Komisji Historycznoliterackiej PAN-Kraków" T.24 (1987) : [recenzja]"

Copied!
2
0
0

Pełen tekst

(1)

Jerzy Domagalski

">>I tam, gdzie wschodzi, i gdzie

słońce padnie...

Biuletyn Polonistyczny 32/3-4 (114-115), 252

(2)

BOROWSKI Andrzej: "I tam, gdzie wschodzi, i gdzie słońce pa­ dnie...". "Rocznik Komisji Historycznoliterackiej PAN - Kra­ ków". R. 24: 1987, s. 133-139.

Autor analizuje tytuł cyklu i zarazem tomu poetyckiego Cze­ sława Miłosza "Gdzie wschodzi słońce i kędy zapada" (Paryż 1974). Tytuł ten, będęcy fragmentem Psalmu 112 pochodzęcego z "Psałterza Dawida" Franciszka Karpińskiego jest zestawiony z odpowiednimi przekładami Jakuba Wujka, Czesława Miłosza oraz Dana Kochanowskie­ go i staje się pretekstem do wnikliwych analiz, przede wszystkim wymiaru przestrzennego implikowanego przez ów werset. W tym kon­ tekście mieszczę się rozważania wokół psalmów Kochanowskiego ( 2 ,

19,-112).

BP/114-115/13 0.D.

BRZOZOWSKI Stanisław: Humor i prawo. Wybrane studia krytycz­ ne. Wybór, wstęp i oprać. T. Burek. Warszawa 1988, Czyt., ss. 535, zł

590,-Wybór rzadko przypominanych i analizowanych szkiców Brzozow­ skiego ("Legenda Młodej Polski", "Głosy wśród nocy" oraz artykuł "Antoni Czechow" z księżki "Kultura i życie"). Burek zamierzał pokazać Brzozowskiego jako autora "przypowieści krytycznych" i wnikliwego eseistę, rekonstruującego wewnętrzny portret omawianych pisarzy.

Cytaty

Powiązane dokumenty

Badania wykazały, że Feuchtersieben nie był znawcą literatury polskiej, jego przekłady były przypadkowe (tłumaczył posługując się przekładem

Both solutions provided by the reform and the economic po- licy create stimuli for production growth.It is most visible in construction of deductions for the State Fund of

In the first study, the foreign language learners tended to understand the adapted texts better than the unadapted texts of the story of foreign cultural

In addition, it follows from the comparison of the Global Competitiveness Index scores of the V4 countries, and of the changes in the structure of their competitiveness

Both the ratio estimator (3) and the synthetic ratio estimator (4) incorporate information about an auxiliary population variable which is strongly correlated with

Dane odnoszące się do całego społeczeństwa uwzględniają wszystkie osoby powyżej 13 roku życia, więc nie mogą być ściśle porównywane z danymi pochodzącymi z

6 In order to accommodate our users, new words and words edited on the basis of their appearance in the Old Bulgarian dictionary have been marked in blue and green, respectively,

Celem artykułu Jest próba usystematyzowania w porządku diachronicznym wypowiedzi Żeromskiego o krytyce: wskazania za­ sadniczych kierunków tej refleksji, jej dominant