• Nie Znaleziono Wyników

Коммуникативно-деятельностный подход и проблема лексических ошибок в иноязычной речи

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Коммуникативно-деятельностный подход и проблема лексических ошибок в иноязычной речи"

Copied!
13
0
0

Pełen tekst

(1)

Халина Гранатовска

Коммуникативно-деятельностный

подход и проблема лексических

ошибок в иноязычной речи

Studia Rossica Posnaniensia 26, 227-238

(2)

К О М М У Н И К А Т И В Н О - Д Е Я Т Е Л Ь Н О С Т Н Ы Й

подход

И П Р О Б Л Е М А Л Е К С И Ч Е С К И Х О Ш И Б О К В И Н О Я З Ы Ч Н О Й Р Е Ч И C O M M U N I C A T I V E A P P R O A C H A N D P R O B L E M O F L E X I C A L E R R O R S IN F O R E I G N S P E E C H Х А Л И Н А Г Р А Н А Т О В С К А

Ab s t r a c t. In the fo llo w in g article the author d isc usse s lexical error in its glottodidactical aspect. A s a starting point the author used Communicative Theory o f Teaching Foreign L angu ages and contemporary kn owledge on lapsology.

Halina Granatowska, W y ż s z a Szko ła Pedagogiczna, Instytut Filologii W s c h o d n io s ło w ia ń - skiej, ul. O le sk a 48 , 4 5 - 0 5 2 Opole, Polska - Poland.

С о з н а н и е о т о б р а ж а е т себ я в слове, как солнц е в ма лой капле воды. *** О см ы сл е н н о е сло во есть м и к р оск оп ом человеческого с о зн а н и я . (Л. С. В ы готский ) Речевую ошибку, как явление, сопутствующее овладеванию инос­ т р а н н ы м язы к ам , можно считать неотъемлемым ком п о н ен том л и н г ­ в о д и д а к т и ч е с к о г о процесса. О д н ако меняется отнош ение к самому ф акту ее в о зн и кн о ве н и я , ин терп ретац и и и способам п р еодоления в з а в и с м о с т и о т а к ту а л ьн о го состояния языковедческой и п с и х о л о ­ ги ч ес ко й те о р и и , а такж е от ведущей методической концепции. Н а б л ю д а ю т с я п ро ти в о п о л о ж н ы е тенденции - от преувеличения р о л и речевых о ш и б о к до чрезм ерной и н еоб о сн ов ан н ой т о л е р а н ­ т н о с т и 1. Н есо м н ен н о , подход к речевой ош ибке как к естественно­ му элем енту пр оцесса усвоения язы к а связан с появлением и р а с ­ пр о с тр а н е н и е м ко м м у н и к ат и в н о й теории в л и н гвод и д акти ке. С л е ­ дует, о д н а к о , подчеркнуть, что соверш енно другой подход к о ш и б ­ кам мы н ах од и м не то л ь к о в методических концепциях 50-60-х г о ­ д ов (для В. Г ал эц ко го, н ап р., речевая ош ибка была о тр и ц ател ьн ы м явл ен и ем , к о т о р о е в п р а ви л ьн о о рга н и зо ва н н о м учебном процессе

1 L. K o r y c i ń s k a , Z a g a d n ien ie b łę d ó w ję z y k o w y c h w p o lsk ie j m eto d y ce ru sy cys-

(3)

не должно появляться)2, но и в более поздних существующих по сей день, напр., в появивш емся в Польше в начале 70-х годов р е п р о ­ д у к т и в н о -к р е а т и в н о м методе, где подчеркивается б е з о ш и б о ч н о с т ь вы сказы ван и я на ино стр ан н о м языке. С огл асн о этому методу, р е ч е ­ вая ош и б ка - это явление о тр и ц ател ьн о е, к о т о р о е вовсе не д о л ж н о п оявляться в учебном процессе, потому что учащийся, за м е т и в ош ибку, чувствует себя беспомощ ным и не может ее у с т р а н и т ь 3. П одобное мнение высказывает Львов в Словаре по методике р у с ­ ского языка: „Важнее всего ош ибки предупреждать; самое о ш и б к у р а с с м а т р и в а т ь к а к явление н е н о р м а л ь н о е ”4. С т о р о н н и к и ко м м у н и к ат и вн о го подхода, р а с см а тр и в ая п р о б л е ­ му речевых ош и б о к, как ф актор, торм озящ и й становление речевы х умений, относят, напр., технику исправления ош и б о к, состоящ ую в сиюминутном „вторжении” преподавателя в высказывание ученика, к о т о р ы й то гд а перестает верить в успешное осуществление п р о г ­ р ам м ы речевого поведения. Кроме того, поскольку г р а м м а ти ч ес к а я и ф онетическая п рави л ьн о сть речи считается показателем у с п е ш н о ­ го вы п о л н ен и я зад ан и я, учащиеся замедляю т темп речи для т о г о , чтобы вспомнить соответствующее правило, избегают употребления структур, недостаточно закрепленных, в результате чего их речь с т а ­ новится о б е д н е н н о й 5. И м ен н о на это о б стоятельство о б р ати л а вним ание X. К о м о р о в - ска, п од черки вая, что тогда, когд а грамм атическая п р а в и л ь н о с т ь речи ставится выше самого речевого общ ения, те ученики, к о т о р ы е не в со стоянии избежать ош ибок, скорее всего откаж утся о т р е ­ чевых вы сказы ван и й , нежели рискнут сделать о ш и б ку 6. Н а осн о ван и и п роведенного исследования К о м о р о в с к а п р и ш л а к вы воду, что в середине 70-х годов, когда ко м м у н и к ат и вн а я к о м ­ петенция явилась о б щ еп р и зн ан н ой в л и н гвод и д акти ке, на п р а к т и к е она в б о л ьш и н стве случаев и гн о р и р о в ал а с ь п р еп од ав ател ям и и н о с ­ тран н ы х язы к ов. Есть основания думать, что и в настоящ ее врем я

2 W. G a ł e c k i , M e to d y k a n au czania ję z y k a ro syjsk ie g o w szk o le p o d s ta w o w e j, War­ szawa 1968.

3 J. H e n z e 1, G łó w n e z a s a d y nau czan ia ję z y k a ro syjsk ie g o m eto d ą re p ro d u k ty w n o -

-k re a tyw n ą , „Język R o s y js k i” 1980, № 2.

4 М . Р. Л ь в о в, С ловарь-сп равочн ик по м ет оди ке р у с с к о го я з ы к а , М оск ва 1988, с. 165. 5 М. Н. В я т ю т н е в, К ом м уни кат и вная направленност ь обучения р у с с к о м у я з ы ­ к у в з а р уб е ж н ы х ш колах. В: Научные осно вы и практика п р еп о д а в а н и я р у с с к о г о языка и л и тер атур ы . III К о н гр есс М А П Р Я Л , Варшава 23-28 VIII 1976. - Д о к л а д ы с о в ет ск о й д ел ег а ц и и , М оск ва 1976.

6 Н. K o m o r o w s k a , Su kces i n ie p o w o d ze n ie w nau ce j ę z y k a o b c eg o , W ar sz awa 1978, c. 152.

(4)

м ногие преподаватели именно так же относятся к появлению ош и бок в речи учеников, хотя ограничение свободы высказывания на иностран­ ном языке, сокращение сообщений и принятие строгих мер в случае появления ошибки снижает интерес учащихся к речевому общению. П о э т о м у вполне уместным является предложение многих м ет о ­ д и с т о в о то м , ч тобы глубже и основательнее учесть п роб лем ы ис­ п р а в л е н и я о ш и б о к в процессе п роф есси он альн ой п од го тов ки буду­ щих учителей и н о с тр а н н ы х язы к о в7. К ак известно, появление речевой ошибки является сигналом неп­ ра в и л ьн о й реализации замысла и позволяет учителю определить д е й ­ с тв и те л ьн ы й ур овен ь речевых умений учеников, а такж е п р е д л о ­ ж ить им соо тветству ю щ и е упражнения, с пом ощ ью к о т о р ы х учени­ ки д о с т и г н у т вы сш его уровня правильности . К ром е т о го , само исправление ош и бок может быть и с п о л ь з о в а ­ но учителем ка к сво е о б р а зн ая ф орма р а б о т ы по ра зви т и ю речи учащ ихся. О д н а к о б ол ьш и н ство м етодистов и п реп одавателей счи­ т а ю т о б яза те л ьн ы м предупреж дение ош и бок („важнее всего ош и б ки п р е д у п р е ж д а т ь ” ; если же ош и бка все равн о появится - надо не­ медленно ее исправить: „Преподаватель, которы й немедленно не ис- п р а в л е т всех ош и б о к , появляю щ ихся у учеников, заслуж ивает к р и ­ т и к и ”)8 и явно н е д о о ц ен и в а ю т р аб о ту над ош ибками. Т а к о й по д х о д к речевой ошибке можно объяснить как результат р а с п р о с т р а н е н и я а у д и о л и н гв а л ь н о й теории, согласно к о т о р о й л ю ­ б а я о ш и б к а ученика м ож ет о к а за ть отр и ц ател ьн о е влияние на с т а ­ но вл ение речевого н авы ка (по мнению Риверс, речевые н авы ки ф ор м и р ую тс я путем соверш ения тол ько правильны х речевых д е й ­ ств и й )9. Н а ч и н а я с 70-х годов, в связи с возрастаю щ ей п оп у л яр н остью к о м м у н и к а т и в н о й те о р и и обучения иностранным языкам, появились д р у ги е мнения в этом отн ош ен и и . Так, например, Э. Ш уб и н пр ед ­ л о ж и л понятие уро вн я ко м м у н и к ат и вн о й д о статочн ости , при к о т о ­ ро м д оп ускаю тся о тк л о н е н и я от я зы ковой нормы (в н еб ольш ом к о ­ 7 Е. И. П а с с о в и д р . , Б еседы об у р о к е ин ост ранного я зы ка, М оск ва 1971; о н же, О сновы ком м уни кат ивной м ет оди ки обучения иноязы чному общ ению , М оск ва 1989; Б. Е с а д ж а н я н , П роф ессиональная направленност ь преподавания р у с с к о г о язы к а ст уден т ам -ф и л ол огам как компонент их м ет оди ческой п од гот овки . В: Д о к ­ л ады сов ет ск о й д ел ег а ц и и на IV К о н гр есс М А П Р Я Л , с. 118; Н. K o m o r o w s k a , ука з. соч., с. 154. 8 М. Р. Л ь в о в , указ. соч., с. 165; В. A. J a n k o w s k i , N auka ję z y k a obcego. S p o jrz e n ie p sy c h o lo g a , Warszawa 1973. 9 В. М. Р и в е р с , П си хол оги я и преподавание ин ост ранны х язы ков. М ет оди ка преподавани я ин ост ранны х я зы к о в за р у б е ж о м , М осква 1967.

(5)

личестве), не влияю щ ие на степень поним ания речевых с о о б щ ен и й н о си тел ям и д а н н о г о я з ы к а 10. Н а та ко й же точке зрения стоит и В. М артон , п о д ч е р к и в а ю ­ щий, что н е к о то р о е количество ош и б ок может п оявляться в к о м ­ м у ни кати вн ы х упраж нениях, но ни в коем случае нельзя д о п у с к а т ь о ш и б о к во время трен и ро в о чн ы х упражнений, когда о т р а б а т ы в а ­ ются о тдельны е язы к о вы е я в л е н и я 11. О б р а ти м с я еще к исследователю, чьи труды п овл и ял и на с т а ­ новление л и н гво д и д а к ти ч е ск о й теории, в частности на р а зви т и е о ш и б ко вед ен и я , к проф . Груче, по мнению ко т о р о г о о ш и б ки в р е ­ чи учеников это явление н ор м ал ьн ое, естественное, вы текаю щ ее из с а м ой п р и р о д ы язы ка и слож н ого процесса его усвоения. П роц есс это т соверш ается постепенно, в результате пред п ри н и м аем ы х уче­ ником п о п ы т о к и сп о л ьзо ван и я языка в процессе об щ ен и я, а эго осущ ествляется методом п роб и ош ибок. Таким об разом , п р е у ве л и ­ чение р о л и я зы к о во й ош и б ки является нео п равд ан н ы м , а тот, кто боится об щ а тьс я на и н о стр ан н о м языке то л ьк о из-за т о г о , ч тоб ы не сделать о ш и б ки , т о т н и когда не овладеет я зы к о м 12. О б р а ти м с я к самому понятию речевой ош ибки и свя зан н н ы м с этим дид акти чески м последствиям. О казы вается, что д а н н о е п о н я ­ тие не получило до сих пор единого тол ко в ан и я, даже в р а б о т а х , по свящ енны х п роблем ам ош ибковедения. Не у д о в л е тв о р я ю т такж е с л о ва р н ы е д е ф и н и ц и и 13, потом у что речевая ош и бка тр актуется в них как а б сол ю тн ая кате го р и я , в то время как речевая ош и б ка - явление отн о си тел ьн о е. П о словам К о р д е ра , предлож ения, составленные учеником, м о ­ гут бы ть н еп р ави л ьн ы м и , отклоненны ми от норм ы или о ш и б о ч ­ ны м и то л ьк о в том смысле, что они не поддаю тся оп и сан и ю в к а ­ т е го р и я х г р а м м а ти к и его р о д н о го и усваиваемого язы к ов, о д н а ко , м ож н о п редлож и ть, что они п р ави л ьн о п остроены с точ ки зрения пер ехо дн ого и д и олекта, ко тор ы м в дан н ы й м омент р а с п о л а г а е т у ч ащ и й с я 14. С о г л а с н о К ордеру, идентиф икация ош ибки во м н огом за ви с и т о т п р а в и л ь н о й и н тер п ретац и и речевой интенции г о в о р я щ е г о . Г р а м ­ 10 Э. П. Ш у б и н, Я зы ковая ком м уникация и обучение иност ранны м язы кам , М о ск в а 1972.

11 W. M a r t o n , O p ty m a liza c ja n au czan ia ję z y k ó w obcych, Warszawa 1979. 12 F. G r u с z a, O g ó ln e za g a d n ie n ia la p so lo g ii. W: Z problematyki b łęd ó w o b c o j ę z y ­

czn ych , Warszawa 1978, c. 53-54.

13 См. напр.: A. S z u l c , P o d rę c z n y sło w n ik ję z y k o z n a w s tw a sto so w a n e g o , Warszawa 1984, c. 34; M a ły sło w n ik ję z y k a p o lsk ieg o , pod red. S. Skorupki, H. Auderskiej, Z. Łem- pickiej, Warszawa 1968, c. 49 -50.

14 S. P. C o r d e r , A n a liza b łę d u ję z y k o w e g o . K u rs edyn bu rski ję z y k o z n a w s tw a s to s o ­

(6)

м а т и ч е с к и и лексически п рави льн ы е вы сказывания м огут о казаться не у м е с тн ы м и в д а н н о й ситуации. Н а н а ш взгляд, внимания заслуж ивает также вычленение Кор- д е р о м о с о б о г о род а ош и бок, к о т о р ы е обнаруж иваю тся с трудом , а в о з н и к а ю т они в р езультате применяемых в учебном процессе ме­ т о д о в или м ате ри ал о в ; эти ош ибки вы званы обучением. Они с ви ­ д е т е л ь с т в у ю т о н еп р ави л ьн о м п р о текан и и учебного процесса. П о н я т и е речевой ош и бки тесно связано с понятием я зы к о во й н о р м ы , п оэтом у проф. Груча определяет ошибку как вы сказы вание, о тл и ч аю щ ееся от вы сказы ван и й , построенных согласно я зы к о в о й н о р м е 15. Н есколько по-другому данное понятие определяется Ворониным, д л я к о т о р о г о ош и бка в ино стр ан н о м языке - это обычно р е з у л ь та т н е п р а в и л ь н о й оп ерац и и вы бора язы ковы х средств и н о с тр а н н о го я з ы к а для вы раж ен и я п р ави л ьн о з а п р о г р а м м и р о в а н н о й м ы с л и 16. Очень интересны м и нам по казал и сь рассуждения Анны и П етра В еж б и ц ки х по поводу речевых о ш и б о к 17. По их мнению, творчество и о ш и б к а в языке почти соприкасаю тся. Все мы занимаемся рече- тв о р ч е с т в о м , нару ш ая н е о д н о кр а тн о установленные п равила, вводя новы е, р а н ь ш е не встречающиеся сочетания слов, п р и д авая новы е см ы сл ы и смы словые оттенки „ стары м ” словам. О ш и б ка в речи это то н ово е, к о т о р о е ничему не служит, не имеет смысла. В качестве д и д а к т и ч е с к о г о совета может рассм атри ваться мысль Вежбицких о то м , что в л ю бом виде человеческой деятельности бор ьб а с о ш и б ­ к а м и является л и ш ь побочны м звеном основного действия, ко т о р о е свод ится к ф о р м и р о в ан и ю п олож ительны х навыков. В этой связи уместно сослаться на Л. В ы готского, к о т о р ы й п и ­ сал: „То, что с то ч ки зрения языка является о ш и б кой , может, если оно в о з н и к а е т из с а м об ы тн о й натуры, иметь художественную ц ен ­ н о с ть. П уш кинское: Как уст ру м яных без улыбки, Без гр а м м а т и ч еск о й ош ибки Я р у с с к о й речи не лю блю и м еет более гл у б о к о е значение, чем обычно думают. П о л н ое у с т р а ­ нение несоответствий в пользу общего и, безусловно, правильного вы­ р а ж е н и я д ости гается л и ш ь по ту сторону языка и его н а вы ков - в математике. М ожно сказать только одно: наш обычный разговорный 15 F. G r u с z а, указ. соч. 16 Б. В о р о н и н , П си холингвист и ческая модель м ехан и зм а п орож ден ия г р а м ­ м ат и ч еск и х ош ибок в уст н о й речи на иност ранном язы ке. В: Актуал ьные п р о б л ем ы п с и х о л о г и и речи и п с и х о л о г и и обуч ения языку, Москва 1970. 17 A. i Р. W i e r z b i c c y , P r a k ty c zn a s ty lis ty k a , W arszawa 1968, с. 33-35.

(7)

язык из-за присущих ему колебаний и несоответствии грамм атическо­ го и психологического находится в состоянии подвижного равновесия между и д еал ам и математической и фантастической га р м о н и и и в н епрестан н ом движ ении, ко т о р о е мы называем э вол ю ц и ей ”18. П о д х о д я вп лотн ую к проблем е лексических ош ибок, приведем слова Ш мелева: „И м енно в лексике возн и каю т окка зи о н а л ьн ы е („к с л у чаю ”) о б р а зо в а н и я , являющиеся продуктом и н д и ви д у ал ьн о го тв о р честв а отдельны х носителей я з ы к а ”19. О чевидно, еще сложнее о б с то и т дело, когда человек пользуется иностранным языком. По мнению Тэр-Минасовон, „выучив и н о я зы ч ­ ное слово, человек как бы извлекает кусочек мозаики из чужой, не и звестной ему до кон ц а к а р ти н ы и пытается совместить его с к а р т и н о й мира, за д ан н о й ему родным языком. У сваивая чужой, н о ­ вый язы к, человек одн оврем ен н о усваивает и чужой, новы й мир. С новым иноязы чны м словом учащийся как бы тр ан с п о н и р у е т в свое сознание, в свой мир понятие из д ругого м и р а ”20. Т а ки м о б р а зо м , изучение и н о стр ан н ого языка п ри вод и т к с вое­ образному „раздвоению личности”, к перестройке мышления. Такое „ п е р е к р а и в а н и е ” собственной, привы чной, р од н ой к а р ти н ы мира по чужому, неп ри вы чн ом у об р азц у и представляет одну из главн ы х тр удн остей овладения ин остран н ы м языком, причем тру д н ость не явную, не леж ащ ую на поверхности, часто вообщ е не о сознанную учащимся (а иногда и учителем) - подчеркивает Т эр-М и н ас ова . Трудности усвоения иноязычной лексики обусловлены природой с л о в а р н о й системы языка: „Среди языковых уровней, п одлеж ащ и х методически ориентирован ной интерпретации, наиболее сложным я в ­ л яется лексический - т.е. уровень слов, связанных между собой п а ­ рад и гм а ти ч е ск и м и и синтагм атическим и отнош ениям и, а такж е о т ­ нош ен и ям и в н у тр и сло в н ой (семантической) и межсловной д е р и в а ­ ц и и ” - утв ер ж д ает М о р к о в к и н 21. П ри этом, согласно Выготскому, „слово вб и рает в себя, в п и ­ т ы в а е т из всего ко н тек ста, в к о т о р ы й оно вплетено, и н те л л е кту ­ ал ьн ы е и аф ф ективны е содерж ания и начинает значить больш е или меньше, чем заклю чено в его значении, когда мы его р а с с м а т р и в а ­ ем и зо л и р о в а н н о и вне контекста: больше, потом у что круг его значений расш и ряется, п р и о б р етая еще целый ряд зон, н а п о л н е н ­ 18 J1. С. В ы г о т с к и й , Мышление и речь. С обрание сочинений, т. II, М осква 1982, с. 309 и сл. 19 Д . Ш м е л е в , С оврем енны й ру сс к и й язы к. Л ек си к а , М оск ва 1977, с. 29. 20 С. Г. Т э р - М и н а с о в а , С инт агм ат ика ф ункциональны х стилей и оп т и ­ м изация п реподавани я иност ранны х я зы к о в, М оск ва 1986, с. 107. 21 В. В. М о р к о в к и н , П редисловие к книге: С очет аем ост ь р у с с к и х слов как лин гвист ическая и м ет оди ческая проблем а, М осква 1983.

(8)

ных н о вы м содержанием ; меньше - потому что а б ст р ак тн о е з н а ­ чение слова огр ан и чи вается и сужается тем, что о зн ачает данное с л о во т о л ь к о в этом ко н т ек ст е ”22. Н о в то же время, обучение лексике является наиболее р е з у л ь ­ та т и вн ы м средством повышения коммуникативной компетенции уче­ ни к о в в услови ях ш ко л ьн о го обучения. Богаты й с л оварн ы й запас з н а ч и т е л ь н о п о в ы ш а ет качество передаваемой в речевом общ ении и н ф о р м а ц и и . Те и дру гие вы воды являются результатом исследовании, п р о ­ вед ен н ы х А. Н иж его р о д ц ев, ко т о р ая убедительно подчеркивает, ч то, р а с ш и р я я обучение иноязы чной лексике на уроке в фазе вве­ дения я з ы к о в о г о м атери ал а, а потом общ аясь с учениками (фаза речевой практики), преподаватель снабжает учеников языковым з н а ­ нием - л е к с и к о й , ко т о р о е потом послужит основой для д а л ь н е й ­ ш его со ве р ш е н с тво в а н и я ко м м у н и к ати вн о й ком петенции в процессе р е ч е в о го в з а и м о д ей с т в и я 23. Л е к с и к а п р и о б р е т а е т особую важность именно тогда, когда об учение и н о с тр а н н о м у языку основывается на ко м м у н и к ати вн о м п р и н ц и п е . Вы двинутая в качестве основной цели ко м м у н и к ати вн ая к о м п е т е н ц и я п р и о б р етается учениками в результате их речевой д е я ­ т е л ь н о с т и , напр ., го ворен и я, когда в результате воздействия г о в о ­ р я щ е г о на п а р тн е р а общения как следствие п рои сход и т изменение в его и н ф о р м а ц и о н н о м поле24. Н е д о с т а т о ч н о е овладение лексикой можег привести к п о я в л е ­ нию л ексических ош и б о к, ко то р ы е наруш аю т процесс общ ения. П о мнению К о м о р о вс к о и , недостатки в области лексики г о р а з ­ до сильнее вл ияю т на процесс общения по сравнению с г р а м м а ­ ти ч е с ки м и о ш и б кам и ; последние хотя и ослож н яю т общение, но ред ко его б л о к и р у ю т . О дн ако в методической л и тературе и п р е п о ­ д а в а т е л ь с к о й пр а к ти к е го р а зд о больше внимания уделяется с и н т а к ­ сическим стр укту р ам , нежели их лексическому наполнени ю , без к о ­ т о р о г о н ем ы сли м а успешная р еализация ком м ун и кати вн ы х за д ач 25. Г о в о р я о лексической прави льн ости речи и ти п о л оги и л е к с и ­ ческих о ш и б о к , об рати м ся к двум существенным, на наш взгляд, п о л о ж е н и ям . П ервое - связано с именем С. Крэш ена, п р е д л о ж и в­ шего психолингви сти ческую модель процесса усвоения и н о с т р а н н о ­ 22 JI. С. В ы г о т с к и й , указ. соч., с. 347.

23 A. N i ż e g o r o d e e w , D y sk u rs in tera k cy jn y a k om peten cja kom un ikacyjna w ję z y k u o b cym , ( r o z p r a w y h a b il . nr 2 2 5 ) , K r a k ó w 1 9 9 1 .

24 И. А. З и м н я я , П си хология обучения неродн ом у я зы ку, М осква 1 9 8 9 .

25 H. К о m о г о w s k a, Ć w ic zen ia przedkom u n ikacyjn e. Leksyka. Ć w iczen ia kom u­ n ik a cyjn e w n au ce ję z y k a o b c eg o , W a r s z a w 'a 1 9 8 8 .

(9)

го язы ка, в к о т о р о й различаю тся два процесса: 1) п р и о б ретен и е (,acquisition) и 2) изучение (learning). Для приобретения х арактер ен естественны й п ер и о д „н егр ам м ати чн ости ” речи (надо п ол а гат ь, что имеется в виду такж е и лексическая неправильность, трудно себе представить речь без словесного наполнения). „Изучение” п р ед п о ла­ га е т ц ел ен ап р авл ен н о е и сознательное овладение язы ко вы м и с т р у к ­ ту р а м и в условиях обучения; оно всегда н ап равлен о на вы р а б о т к у б е зо ш и б о ч н о г о у п о тр е б л е н и я 26. Второе п олож ение мы соотносим с понятием л и н гво д и д акти ч ес- к о и нормы как критерия оценки успеваемости учащихся в ти п о л оги и речевых о ш и б о к 27. С о гл а с н о предлож енной концепции, о ш и б к о й считается то л ь к о такое речевое поведение ученика, количественны е и качественные х ар актери сти ки ко т о р о г о находятся ниже л и н г в о - дид акт и ч ес ко й норм ы , предвиденной для д ан н ого этапа обучения. Т а к о е н есоответствие ли н гво д и д акти ч еской норме определяется как л и н гво д и д а к ти ч е ск ая о ш ибка. Структура лингводидактическои нормы, приведенная К. Хомич- Ю нг, д елает во зм о ж н о й р а зр а б о т к у ти п ол оги и ош ибок, с о о т в е т с т ­ вующей п р ед лагаем ы м в учебном процессе її усваиваемым у ч ен и к а ­ ми со д ерж ан и ям . Вычлененные в результате оценки л и н г в о д и д а к т и ­ ческие ош и б ки п одразделяю тся на: 1) языковые, 2) м етаязы ко вы е, 3) и сп олн и тельски е, 4) ком м ун и кати вн ы е, 5) социолингвистические, 6) страноведческие. Я з ы к о в ы е ош и б ки относятся к одной или нескольким п о д си сте­ мам язы ка, в том числе и лексической. Лексические ош и б ки в о з н и ­ к а ю т в р езул ьтате нарушения лексической нормы. Знать лекси чес­ кую норму значит: 1) знать точное значение данного слова, 2) зн ать условия пр оявл ен и я этого значения, т.е. все возм ожны е в а р и а н т ы сочетаем ости слова с други м и словами, его обязательн ое словесное окружение28. Так, напр., неразличение наречий м н о г о и с н л ь - н о привело к следующей ошибке: С илезские и каш убские р ай о н ы имеют свой д и алект, к о т о р ы й м ного отличается от п о л ьско го языка, а смешение слов, похожих на синонимы, но ими не являю щ ихся, привело к т а к о й ошибке: В М оскве ш и р о ки е и пространные улицы.

26 S. К r a s h e n, S e c o n d L angu age A c q u isitio n a n d S e c o n d L an g u a g e L ea rn in g , O x ­ ford 1978, 1981.

27 П о н я т и е л и н гв о д и д а к ти ческ о й нормы и ее структура дает ся в р а б о т е : К. C h o m i c z - J u n g , N orm a g lo tto d y d a k ty c z n a i j e j ro la w p r o c e s ie g lo tto d y d a k ty cz n y m , „Prz egląd G lottod yd ak tyczny” 1990, t. 11.

28 О п р ед е л ен и е лексич еской но рмы и примеры ош и б о к мы нашли в р а б о т е И. К. С а з о н о в о й , Л ексика и ф разеология современного р усск о го язы ка, М оск ва 1963.

(10)

Лексическая пара: пространный - просторный - слова не м огут б ы т ь за м енены друг другом (приведенные прим еры почерпнуты из р а б о т ы С а зо н о в о й - см. примечания). М н о ги е о ш и б к и связаны с употреблением ом оним ов и п а р о н и ­ мов в речи; незнание тонких смысловых оттенков ведет к смеш е­ нию в речи учащихся таких слов, как место - местность п р и п о м н и ть - н ап о м и н ать о с та ви т ь - о тстави ть и т.п. И с п о л н и т ел ьс к и е ош и бки (ош ибки в р еализации) связаны с о п ­ ределением уровня речевых умений в области всех видов речевой д е я т е л ь н о с т и на д а н н о м этапе и учитываю т такие п ар ам етр ы , как степень а в т о м а т и з а ц и и и уровень автом ати зм а. Коммуникативные ошибки - это 1) помехи недопускаемые, приво­ д ящ и е к п рекращ ен и ю речевого общения и 2) допускаем ые, т.е. т а ­ кие, которые в незначительной степени влияют на его эффективность29. П о мнению К иселевой, можно выделить два основных уровня об учения к о м м у н и к ат и в н о й речевой деятельности: 1) и н ф о р м а т и в ­ ный - исходный, бази сн ы й и 2) прагматический - д о п о л н и те л ьн ы й , вы сш ий, а на начал ьн ом этапе в известной мере и ф ак у льтати вн ы й . Вы деление этих уровней имеет значение для обосн ован и я м н о г о ­ м ер н о й к л а с си ф и к а ц и и о ш ибок и их квали ф и кац и и как грубых и н егрубы х. О т н о с и те л ьн о лексики, Киселева пр ед лагает к и н ф о рм ати в н ом у у р о в н ю причисли ть смешение п ар о н и м о в (напр.: Он отст авил свои п о р тф е л ь д ом а), а к прагматическому - нарушения в с л о в о у п о т­ ре б ле н и и , напр.: На войне очень главный труд м еталлургов (вместо важ ен), или: На заседании теперь перемена30. П оследние две группы лингводидактических ош и б о к с о с та в л я ­ ю т социо л ингви сти ч ески е и страноведческие ош ибки. Они к а с а ю ­ тся, между прочим, речевого этикета, несоблюдения норм повед е­ ния в со о тв етстви и с определенной ролью, рути н н о г о поведения, невербальной коммуникации и т.п. Эти ошибки представляют б о л ь ­ ш ой интерес с точки зрения ко м м у н и к ати вн ого подхода. П ри в еден н ая нами ти п ологи я ош ибок, осн ован н ая на пон яти и лингводидактическои нормы, убедительно показывает, что лексичес­ кие о ш и б к и не м огут быть „п ри кр еп л ен ы ” к какой -н и б удь одной 29 K. С h о пі i с z - J u n g , указ. соч. î0 JI. А. К и с e л e в а, Н екот оры е проблемы мет опики обучения общ ению на р у с ­ ском язы ке как иност ранном . В: О бучени е ин остр ан цев о б щ ен и ю на русском языке. Т е о р и я и м е то д и к а , Л е н и н г р а д 1983.

(11)

из н азван н ы х групп, а следует их рассм атри вать в более ш и р о к о м плане, имея в виду д и ф ф ер ен ц и р ован н ы й подход к процессам при- о б р е та н и я и изучения. М ы знаем, что даже самый блестящ ий анализ то л ьк о языка не д а ет полного понимания сущности ошибки, ее обусловленности, ме­ х ан и зм а ее по рож д ен и я. П роникновение в грамм атическую с т р у к ­ туру, в сферу отн ош ен и й понятии может дать наиболее п олн ое п о ­ ни м ан и е п ри чи н н ости о ш и б о к 31. П оним ание причины в о зн и к н о в е ­ ния о ш и б о к о б у с ло в л и ва е т их проф илактику и терапию . С этой точки зрения один из наиболее продуктивны х по д хо д ов к про б л ем е речевых ош и бок замечается у А. А. Л еон тьева, для к о ­ т о р о г о о ш и б ка - это сигнал „ш ва” , разош едш егося под влиянием тех или иных обсто ятел ьств в речевом механизме32. Р а зр а б о т а н н а я Л еонтьевы м ти п ологи я речевых о ш и б ок о п и р а ­ ется на модель механизма речевых отклонений в р ам к ах м еханизм а речевого вы сказы ван и я, а речевая ош ибка - это о ш и б ка в речевой д е яте ль н о с ти , ра с см а тр и в ае м ая как резу л ьтат расхож дения между п л а н о м и р е а л и за ц и е й действия, когд а образуется н есовп аден и е между имею щ имся эталоном и конечным продуктом д а н н о г о п р о ­ цесса33. М еханизм п о рож дения речевого высказывания ра с см а три в ае тс я Вы готским ка к процесс, ведущий от мотива, п о ро ж д аю щ его какую - -либо мысль, к оф о р м л ен и ю самой мысли, к о п о средо в ан и ю ее во внутреннем слове, а затем в значениях внешних слов и, н акон ец , в с л о в а х 34. На этом о сн ован и и , вслед за Выготским, мы можем сказать, что „слово - есть конец, к о т о р ы й венчает д е л о ” , и п оэтом у стои т уделять проблеме лексической правильности речи больше внимания. А н ал и з механизм а п орож дения речевого вы сказы ван и я п о к а з ы ­ вает, что в процессе язы к о во го оф ормления г овор я щ и й осу щ ест­ в л яе т следующие операции: 1) вы б о р нуж ного значения слова, 2) вы б о р нужной ф орм ы слова, 3) комбинирование лексических единиц и синтаксических структур, 4) восп рои зведен и е ф разы во внешней речи. С л е д о в а т е л ь н о , п р а ви л ьн о уп отреблять лексику - это зн а ч и т уметь быстро выбирать из огромного запаса слов, хранящихся в д о л ­ го вр е м е н н о й памяти те значения и формы, к о т о р ы е лучше всего 31 Ю. В. К р а с к о в, Теория речевы х ош ибок, М оск ва 1980, с. 22. 32 А. А . Л е о н т ь е в , П си холингвист и ка, Москва 1976. 33 Ю. В. К р а с и к о в , указ. соч., с. 97. 34 Л. С. В ы г о т с к и й , указ. соч.

(12)

в ы р а з я т н ам ерен и е го во р ящ его , а также уметь к о м б и н и р о в а т ь с л о ­ ва и синтаксические структуры, соблю дая за ко н ом ерн о с ти д ан н о го я з ы к а в процессе р е а ли за ц и и речевого вы сказы ван и я35. Чем чаще учащийся соверш ает самостоятельны е действия п о и с ­ к а и к о м б и н и р о в а н и я слов, тем совершеннее становятся механизмы п о р о ж д е н и я речевого вы сказы вания. О том, что соверш енствование м еханизм о в речи можно обеспечить об и льн ой речевой п р а кти к о й , г о в о р я т м ногие исследователи: Ф. Груча, В. Возьневич, X. Комо- р о в с к а , П о л ь ван Бурен, Е. Пассов и многие дру ги е36. О д н а к о во время та к о й п р акти к и несомненно появятся л екси ­ ческие о ш иб ки, ко т о р ы е , как было сказан о раньш е, м огут о с л о ж ­ нять процесс общ ения, а п орой и п олностью б л о к и р о в а т ь его. П р и ч и н а м и появления о ш ибок являются: 1) недостаточн ое о в ­ л а д е н и е л е к с и к о й в результате а) неп р ави л ьн ой методики введения и за кр е п л ен и я лексики, б) небольших способностей учащегося, в) степени тру д н о с ти д а н н о г о лексического материала; 2) влияние и н ­ тер ф ер енции; 3) сосредоточение внимания на содержании; ф о р ­ м альная сторона реализуется частично подсознательно, тогда п р о я в ­ л яю тся всякого ро д а недостатки в овладении лексическим аспектом речи; 4) стрем ление к тому, чтобы г о во ри т ь в нор м ал ьн о м темпе, без перебоев, сказывается на п рави льн ости речи; 5) степень п о д ­ го т о в л е н н о с т и речи: чем меньше п одготовлен а речь, тем больш е в ней ош иб ок; 6) индивидуальны е генетические особенности г о в о р я ­ щ его и его психофизическое состояние. Приведем теперь примеры ошибок, замеченных нами в речи сту- д е н т о в -п р а к т и к а н т о в , учеников средней школы, а также п р е п о д ав а ­ телей. - На уроке в V классе мальчики и девушки хор ош о отвечали. - Н аш и оговорки вызывает художественное оформление учебника. - Д еж у рн ы й переведет гимнастику. - У учеников тесный запас слов. - Вам у годно сидеть? - П о пр о б у е м сделать сумму нашего урока. - П иш и выразительно\ - Д ругим словом заст упи это. - У нас сегодня гости. П оздравьт е их, пожалуйста, как обыкно­ венно. 35 JI. И. Ш а в е р н е в а , М ет одика предупреж дени я ош ибок в уп от реблении л е к ­ сики в уст н о й речи . В: П си х о л о г и я и методика об учен ия ин ост р ан ны м языкам в вузе, ч. I, М о ск в а 1976, с. 219 и сл.

36 F. G r u с z а, указ. соч.; W. W o ź n i e w i c z , M e to d yk a lek cji ję z y k a ro syjsk ie g o , Warszawa 1987; W. M a r t o n, O p ty m a liza c ja nau czan ia ję z y k ó w obcych, Warszawa 1979; H. K o m o r o w s k a , указ. соч.; P. van B u r e n, S em an tyka a n au czan ie ję z y k a . W: Kurs edynburski j ęzy k o zn a w stw a stosowanego, t. I, Warszawa 1983.

(13)

- У ченики наследуют своего учителя. - Укладывайте слова из букв. Н а наш взгляд, б о л ьш и н ство приведенных ош и бок в о п р е д ел е н ­ ной степени н а р у ш а ет общ ение или вообщ е бл оки рует его. М ы п о ­ пытаемся в отдельной статье проанализировать весь собранный нами м ат е р и ал и вы явить причины возни кновения лексических о ш и б о к . В заклю чение приведем еще несколько прим еров из оп и сан и й п р од у кц и и , п оступ аю щ ей в Россию из П ольш и, это в самом деле „рече тв о р ч е с тв о ” , в к о т о р о м словами пользуются, вовсе не з а д у м ы ­ ваясь об их значении: - о д н о сту п ен чатая и двухступенчатая стирка - д а т а п ро и зв о д с тв а втиснута на краю кулька - сильно м ягкая пена - к а ш к а пшеничная молниеносная - 30 м еш ков по 50 грам м ов - х р а н и ть д а леко от продуктов чужого запаха - густой о твар пш еницы - пищ а для н едон осков и грудных ребенков - гу м ан и зо в а н н о е м о ло ко и т.п. И еще за г л ав и е книги из „польских новых к н и г ” №. 1/1990 г.: О смоловаре М арцинеке и ж естком М адее из-под Сыпнева. В н астоящ ем д о кл а д е нам хотелось п оказать проблем у л е к с и ­ ческих о ш и б о к во всей ее сложности и м н о гогр ан н о сти , а такж е п од черкн уть, что для предупреждения лексических ош и бок н е о б ­ х од им а т а к а я м етоди ка обучения, которая обеспечила бы создание п о л н о й о р и е н ти р о в о ч н о й основы действия, а также д о статоч н у ю тр е н и р о в к у в уп отреб лен и и этих слов в речевом общ ении. Мы уверены в том , что лексический аспект овладения долж ен нах од и ться в центре внимания не то л ьк о язы коведов, но такж е ме­ то д и с то в и п реп одавателей .

Cytaty

Powiązane dokumenty

riforma della vita dei clero nella diocesi di Vilna dopo il Concilio di Trento /1564 - 1796/ napisanej pod kierunkiem

Stw ierdzali bracia różne (szlacheckie) krzyw dy, poczynione ziem ianom przez Szwedów i kozaków: „dostało się tęgoż jmci p anu cześnikowi wojewlództwa naszego,

Zarówno poseł Stanów Zjednoczonych, jak M. Kry­ styną Trivulzio-Belgiojoso. Mickiewicz znał ją z Paryża, gdzie ta dziedziczka jednej z największych fortun we

Auch von Irena Kamińska -Szmaj (Komunikacja polityczna – język, styl, dyskurs; Politi- sche Kommunikation – Sprache, Stil, Diskurs) werden die uns hier interessierenden Termini

Z tych też względów wydaje się, że obraz rzeczywistości, który przedstawia Kotarbiński, może skłaniać do uznania obiektywnej wartości wszystkich istnień, cojest

Tekst Leszka Porębskiego dotyczy problematyki wykorzystywania nowych technologii informacyjnych i komunikacyjnych przez instytucje samorządowe. Celem artykułu jest

The fuselage also holds ex- tra fuel removed from the main wings in the cargo hold, and it contains systems to provide power, data storage, diff erential pressure, and data

In our study of correspondences between CAAD education and the application of knowledge and experience acquired in it to design problems in practice we discern two different sets