• Nie Znaleziono Wyników

Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora Stalowy kocioł grzewczy

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora Stalowy kocioł grzewczy"

Copied!
40
0
0

Pełen tekst

(1)

Przeczytać uważnie przed montażem i konserwacją.

Instrukcja montażu i konserwacji dla instalatora

Kocioł grzewczy olejowy / gazowy

Stalowy kocioł grzewczy

6 720 806 032-00.3T

Logano SK655 - Kocioł zamienny dla SK425/625/635/645 (do 400 kW) Logano SK755

6 720 806 822 (2019/02) PL

(2)

Spis treści

Uwagi do instrukcji

Niniejsza instrukcja montażu i konserwacji zawiera ważne informacje dotyczące bezpiecznej i prawidłowej instalacji, rozruchu i konserwacji olejowego/gazowego kotła grzewczego Logano SK655/SK755.

Instrukcja montażu i konserwacji przeznaczona jest dla pracowników firm instalacyjnych, którzy ze względu na specjalistyczne wykształcenie i doświadczenie dysponują wiedzą i uprawnieniami w zakresie obsługi instalacji ogrzewczych oraz instalacji olejowych i gazowych.

W niniejszej dokumentacji wymieniono m.in. osprzęt, który można użyć do rozszerzenia kotła. Montaż osprzętu należy wykonać zgodnie z odpowiednimi instrukcjami montażu.

Spis treści

1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 3

1.1 Objaśnienie symboli . . . 3

1.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . 4

2 Informacje o urządzeniu . . . 5

2.1 Normy, przepisy, dyrektywy i wytyczne . . . 5

2.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem . . . 5

2.3 Automatyka zabezpieczająca . . . 5

2.4 Obowiązek uzyskania pozwolenia i udzielenia informacji . 5 2.5 Deklaracja zgodności WE . . . 5

2.6 Przegląd typoszeregu . . . 5

2.7 Warunki pracy . . . 5

2.8 Odpowiednie rodzaje paliwa . . . 6

2.9 Jakość wody grzewczej . . . 6

2.10 Stosowanie środków do ochrony przed zamarzaniem . . 6

2.11 Stabilizacja ciśnienia . . . 7

2.12 Tabliczka znamionowa . . . 7

2.13 Narzędzia, materiały i środki pomocnicze . . . 7

2.14 Opis urządzenia . . . 7

2.15 Zakres dostawy . . . 8

2.15.1 Wymagany osprzęt . . . 8

2.15.2 Osprzęt opcjonalny . . . 8

2.16 Dane techniczne, wymiary i wartości do obliczania ilości spalin . . . 8

2.17 Opór przepływu wody w kotle . . . 13

3 Transport . . . 14

3.1 Transport kotła wózkiem widłowym . . . 14

3.2 Transportowanie kotła grzewczego na rolkach . . . 14

3.3 Podniesienie kotła grzewczego żurawiem . . . 15

4 Instalacja . . . 15

4.1 Montaż kotła grzewczego . . . 15

4.2 Wyosiowanie kotła grzewczego . . . 16

4.3 Montaż taśm do izolacji akustycznej (osprzęt dodatkowy) . . . 16

4.4 Przyłączenie instalacji ogrzewczej po stronie spalinowej i wodnej . . . 17

4.4.1 Ogólne wymagania dla instalacji spalinowej . . . 17

4.4.2 Montaż opaski uszczelniającej (osprzęt) . . . 17

4.4.3 Montaż czujnika temperatury spalin (osprzęt) . . . 17

4.4.4 Przyłączenie kotła grzewczego do sieci rurowej . . . 17

4.4.5 Napełnienie kotła grzewczego i sprawdzenie szczelności przyłączy . . . 18

4.5 Otwieranie i zamykanie drzwi palnikowych . . . 19

4.5.1 Otwieranie drzwi palnikowych . . . 19

4.5.2 Zamykanie drzwi palnikowych . . . 19

4.6 Montaż palnika (osprzęt) . . . 20

4.6.1 Montaż płyty palnika . . . 20

4.6.2 Montaż palnika do płyty palnika . . . 20

4.7 Montaż sterownika (osprzęt) . . . 21

4.7.1 Przy kotłach o mocy od 120 do 820 kW . . . 21

4.7.2 Przy kotłach o mocy od 1040 do 1850 kW . . . 21

4.7.3 Wykonanie podłączenia elektrycznego . . . 21

4.8 Montaż czujnika temperatury . . . 22

4.9 Ustawienie sterownika . . . 23

(3)

1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

5 Uruchomienie . . . 25

5.1 Pierwsze uruchomienie . . . 25

5.2 Płukanie instalacji ogrzewczej . . . 26

5.3 Napełnienie instalacji ogrzewczej . . . 26

5.4 Przygotowanie instalacji ogrzewczej do pracy . . . 26

5.5 Uruchomienie sterownika i palnika . . . 26

5.5.1 Parametryzowanie sterownika . . . 27

5.6 Podniesienie temperatury spalin . . . 27

5.7 Protokół uruchomienia . . . 28

6 Wyłączenie instalacji z ruchu . . . 29

6.1 Wyłączenie instalacji ogrzewczej z ruchu . . . 29

6.2 Awaryjne wyłączenie instalacji ogrzewczej z ruchu . . . 29

7 Przeglądy i konserwacja . . . 29

7.1 Wskazówki ogólne . . . 29

7.2 Przygotowanie kotła grzewczego do przeglądu i konserwacji . . . .29

7.3 Czyszczenie kotła grzewczego . . . 30

7.3.1 Czyszczenie powierzchni grzewczych i turbulizatorów szczotkami . . . .30

7.3.2 Czyszczenie kolektora spalin . . . 30

7.3.3 Montaż turbulizatorów . . . 31

7.3.4 Montaż pokrywy włazu rewizyjnego . . . 31

7.3.5 Czyszczenie kotła grzewczego na mokro . . . 32

7.4 Sprawdzenie i korekta ciśnienia wody . . . 32

7.4.1 Kiedy trzeba sprawdzać ciśnienie wody w instalacji ogrzewczej? . . . .32

7.4.2 Instalacje zamknięte . . . 33

7.4.3 Instalacje otwarte . . . 33

7.5 Protokoły przeglądów i konserwacji . . . 34

8 Usuwanie usterek palnika . . . 36

9 Ochrona środowiska/utylizacja . . . 36

10 Załącznik . . . 37

10.1 Rozmieszczenie urządzeń automatyki zabezpieczającej zgodnie z EN 12828; temperatura robocza £ 105 °C; temperatura wyłączenia (STB £ 110 °C) . . . .37

Indeks haseł . . . 38

1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

1.1 Objaśnienie symboli

Wskazówki ostrzegawcze

Zdefiniowane zostały następujące wyrazy ostrzegawcze używane w niniejszym dokumencie:

WSKAZÓWKA oznacza ryzyko wystąpienia szkód materialnych.

OSTROŻNOŚĆ oznacza ryzyko wystąpienia obrażeń ciała o stopniu lekkim lub średnim.

OSTRZEŻENIE oznacza ryzyko wystąpienia ciężkich obrażeń ciała lub nawet zagrożenie życia.

NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza ryzyko wystąpienia obrażeń ciała zagrażających życiu.

Ważne informacje

Inne symbole

Wskazówki ostrzegawcze oznaczono w tekście trójkątem ostrzegawczym.

Dodatkowo wyrazy te oznaczają rodzaj i ciężar gatunkowy następstw zaniechania działań zmierzających do uniknięcia zagrożenia.

Ważne informacje, które nie zawierają ostrzeżeń przed zagrożeniami dotyczącymi osób lub mienia, oznaczono symbolem znajdującym się obok.

Symbol Znaczenie

▶ Czynność

 Odsyłacz do innych fragmentów dokumentu

• Pozycja/wpis na liście

– Pozycja/wpis na liście (2. poziom) Tab. 1

(4)

1 Objaśnienie symboli i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

1.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Ogólne zalecenia bezpieczeństwa

Nieprzestrzeganie tych wskazówek może spowodować poważne obrażenia – ze skutkiem śmiertelnym włącznie – jak również może być przyczyną szkód materialnych i środowiskowych.

▶ Przed uruchomieniem instalacji dokładnie zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa.

Uszkodzenia spowodowane błędami obsługi

Niewłaściwa obsługa może doprowadzić do odniesienia obrażeń przez ludzi i/lub szkód materialnych.

▶ Zapewnić, aby dostęp do urządzenia miały tylko osoby, które są w stanie właściwie je obsługiwać.

▶ Montaż, uruchomienie oraz konserwacje i utrzymywanie urządzenia w dobrym stanie mogą być wykonywane tylko przez firmę instalacyjną, uprawnioną do tego typu prac.

Zainstalowanie, przebudowa, użytkowanie

Niewystarczający dopływ powietrza może powodować uwalnianie się niebezpiecznych spalin.

▶ Należy dopilnować, aby pomieszczenie zainstalowania kotła nie było zagrożone działaniem mrozu.

▶ Należy przestrzegać zasad wiedzy technicznej oraz przepisów nadzoru budowlanego i przepisów prawa dotyczących wykonywania i użytkowania instalacji ogrzewczych.

▶ Zainstalowanie urządzenia zlecać tylko firmie instalacyjnej, uprawnionej do tego typu prac.

▶ Nie dokonywać żadnych zmian elementów instalacji spalinowej.

▶ Nie użytkować urządzenia bez wystarczającej ilości wody.

▶ Podczas pracy kotła otwory instalacji (drzwi, właz rewizyjny) muszą być zawsze zamknięte.

▶ Używać tylko dozwolonych paliw zgodnie z tabliczką znamionową.

▶ Nie zamykać lub nie pomniejszać otworów nawiewnych i wywiewnych w drzwiach, oknach i ścianach.

Powietrze do spalania/powietrze w pomieszczeniu

▶ Powietrze do spalania/powietrze w pomieszczeniu należy odizolować od substancji agresywnych (np. halogenoalkanów (fluorowęglowodorów), zawierających związki chloru lub fluoru).

Pozwoli to uniknąć korozji.

▶ Powietrze do spalania nie może zawierać pyłu.

Zagrożenie wskutek nieprzestrzegania zasad bezpieczeństwa własnego w sytuacjach awaryjnych, np. w razie pożaru

▶ Należy unikać sytuacji stwarzających zagrożenie dla życia. Własne bezpieczeństwo jest zawsze najważniejsze.

Niebezpieczeństwo w razie przecieków oleju

▶ W razie stwierdzenia wycieków oleju użytkownik jest zobowiązany do zlecenia ich usunięcia przez wyspecjalizowaną firmę zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami.

Niebezpieczeństwo w razie stwierdzenia zapachu gazu

▶ Zamknąć kurek gazowy.

▶ Otworzyć okna.

▶ Nie używać przełączników elektrycznych.

▶ Ugasić otwarty ogień.

Z zewnątrz Spoza pomieszczenia wezwać telefonicznie pogotowie gazowe i uprawnioną firmę instalacyjną.

Niebezpieczeństwo w razie stwierdzenia zapachu spalin

▶ Wyłączyć kocioł.

▶ Otworzyć okna i drzwi.

▶ Powiadomić uprawnioną firmę instalacyjną zajmującą się instalacjami ogrzewczymi.

Niebezpieczeństwo porażenia prądem

▶ Przed przystąpieniem do wykonania wszelkich prac na instalacji ogrzewczej należy odłączyć wszystkie bieguny od zasilania elektrycznego, np. wyłącznikiem awaryjnym instalacji ogrzewczej przed kotłownią.

▶ Nie wystarczy wyłączyć sterownik!

▶ Zabezpieczyć instalację ogrzewczą przed niezamierzonym ponownym załączeniem.

Dezynfekcja termiczna

Niebezpieczeństwo oparzenia!

Nadzorować pracę przy temperaturach ponad 60 °C.

Przeglądy i konserwacja

Zalecenie dla klienta: Zawrzeć z uprawnioną firmą instalacyjną umowę na wykonywanie corocznych przeglądów i zależnych od potrzeb prac konserwacyjnych.

▶ Użytkownik ponosi odpowiedzialność za bezpieczeństwo i wpływ instalacji ogrzewczej na środowisko.

▶ Natychmiast usuwać błędy, aby zapobiec uszkodzeniu instalacji!

▶ Używać tylko oryginalnych części zamiennych i osprzętu producenta. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku stosowania części zamiennych i osprzętu innych producentów.

Materiały wybuchowe i łatwopalne

▶ Nie stosować i nie składować materiałów łatwopalnych (papieru, rozcieńczalników, farb itp.) w pobliżu kotła grzewczego.

Poinformowanie klienta

▶ Instalator powinien poinformować klienta o działaniu i obsłudze urządzenia.

▶ Należy zwrócić uwagę klientowi, że nie powinien wykonywać samodzielnie żadnych zmian i napraw.

Utylizacja

▶ Opakowanie utylizować zgodnie z wymaganiami ochrony środowiska.

(5)

2 Informacje o urządzeniu

2 Informacje o urządzeniu

2.1 Normy, przepisy, dyrektywy i wytyczne

Podczas montażu i użytkowania należy przestrzegać następujących przepisów i norm krajowych:

• krajowe przepisy budowlane dotyczące warunków zainstalowania urządzenia,

• krajowe przepisy budowlane dotyczące warunków montażu instalacji wentylacyjnej (nawiewno-wywiewnej) oraz podłączenia do komina,

• przepisów dotyczących podłączenia elektrycznego do zasilania energią,

• przepisów technicznych dostawcy gazu dotyczących przyłączenia palnika gazowego do miejskiej sieci gazowej,

• przepisów i norm dotyczących wyposażenia instalacji ogrzewczej w automatykę zabezpieczającą.

Zakres wyposażenia w automatykę zabezpieczającą musi odpowiadać co najmniej normie EN 12828. Jeżeli przepisy krajowe stawiają wymagania wyższe od wymienionych, trzeba ich przestrzegać.

Należy przestrzegać następujących norm:

• Ogólne wymagania dot. instalacji spalinowej w i przy budynkach – EN 1443

• Kominy wolno stojące – EN 13084-1

• Techniczny pomiar przepływu – EN 13384

• Instalacje spalinowe w i przy budynkach i kominy wolno stojące – EN 13084-1

• Przyłącze elektryczne wg EN 50165/EN 60 335-2-102

• Ochrona wody użytkowej przed zanieczyszczeniami – EN 1717

2.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

Kocioł grzewczy opalany olejem/gazem Logano SK655/SK755 jest zaprojektowany do podgrzewania wody grzewczej, np. w domach wielorodzinnych lub w celach przemysłowych.

Kocioł dopuszczony jest do eksploatacji tylko w trybie zależnym od powietrza w pomieszczeniu.

W kotle można stosować palniki olejowe lub gazowe zgodne z normą EN 676 i EN 267, jeżeli ich pole pracy pokrywa się z parametrami technicznymi kotła.

Dozwolone jest stosowanie tylko palników, które przebadano pod kątem kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) i dopuszczono do użytku.

W kotłach tych stosuje się sterowniki regulacyjne serii Logamatic 4xxx.

Więcej informacji na temat zastosowania zgodnego z przeznaczeniem znajduje się w rozdziale 2.7 i 2.9, str. 5.

2.3 Automatyka zabezpieczająca

W celu zapewnienia bezpiecznej pracy kocioł trzeba wyposażyć w następujące urządzenia automatyki zabezpieczającej:

▶ Przy temperaturach zabezpieczania (STB) 110 °C zakres wyposażenia bezpieczeństwa technicznego musi odpowiadać co najmniej normie EN 12828.

▶ Jeżeli specyficzne regulacje krajowe zawierają wymagania wyższe od wymienionych, to należy ich przestrzegać.

▶ Jeżeli granica temperatury (STB 110 °C) odbiega w specyficznych przepisach krajowych, to należy przestrzegać granicy ustalonej w danym kraju.

Przykłady wyposażenia zawarto w załączniku ( str. 37). Elementy wyposażenia automatyki zabezpieczającej są dostępne jako osprzęt.

2.4 Obowiązek uzyskania pozwolenia i udzielenia informacji

Zainstalowanie gazowego kotła grzewczego trzeba zgłosić u właściwego dostawcy gazu, a użytkownik musi otrzymać zezwolenie na użytkowanie kotła.

▶ Należy pamiętać o tym, że regionalnie mogą być wymagane zezwolenia na instalację spalinową i przyłącze odprowadzania kondensatu do komunalnej sieci kanalizacyjnej.

▶ Przed rozpoczęciem montażu należy poinformować o tym odpowiednie władze zgodnie z właściwymi przepisami krajowymi.

2.5 Deklaracja zgodności WE

Konstrukcja i charakterystyka robocza opisanego tu produktu spełniają wymagania określone w odnośnych dyrektywach europejskich oraz ewentualnych uzupełniających przepisach krajowych.

Zgodność tę wykazano.

Deklarację zgodności produktu można w każdej chwili otrzymać. W tym celu wystarczy napisać na adres podany na tylnej okładce niniejszej instrukcji.

Dotyczy tylko Logano SK655:

Produkt ten to blok kotła z obudową, zgodnie z Dziennikiem Urzędowym UE nr L 239 dotyczącym rozporządzenia nr 813/2013 w sprawie wykonania dyrektywy 2009/125/WE, art. 2, rozdz. 6.

Zgodnie z ww. Dziennikiem Urzędowym, art. 1, rozdz. 2 (g), produkt ten uznawany jest za produkt zastępczy, przeznaczony do zastąpienia identycznego, znajdującego się już na rynku bloku kotła.

Rozporządzenie to pozostaje w mocy do 31. grudnia 2017 r.

Za prawidłowe korzystanie z tego produktu odpowiedzialność ponoszą wszystkie osoby oferujące produkt konsumentom.

2.6 Przegląd typoszeregu

2.7 Warunki pracy

Przestrzegać wskazówek dotyczących ustawień sterownika regulacyjnego zawartych w rozdziale 4.9!

typ Moc

SK655 120 kW do 360 kW

SK755 420 kW do 1850 kW

Tab. 2 Przegląd typoszeregu

Podczas montażu i pracy instalacji przestrzegać specyficznych krajowych norm i dyrektyw!

Stosować się do danych na tabliczce znamionowej. Są one miarodajne i należy ich bezwzględnie przestrzegać.

Warunki stosowania i stałe czasowe Maksymalna dopuszczalna temperatura ogranicznika temperatury bezpieczeństwa

°C 1101)

1) Ustawienie ogranicznika temperatury bezpieczeństwa, jeżeli kocioł grzewczy używany jest jako kocioł do produkcji CWU.

Maksymalne ciśnienie robocze bar 6

Regulator temperatury s 40

Czujnik (nadzoru)/ogranicznik s 40

Tab. 3 Warunki stosowania i stałe czasowe

Unikać szczytowych obciążeń, które są wyższe niż podana moc kotła.

Częstotliwość załączania palnika (w odniesieniu do faktycznych roboczogodzin palnika) nie może przekraczać 4 startów na godzinę.

(6)

2 Informacje o urządzeniu

2.8 Odpowiednie rodzaje paliwa

Kocioł może być opalany tylko wymienionymi paliwami. Wolno stosować tylko palniki odpowiednie dla wymienionych paliw. Trzeba przestrzegać listy doborowej palników od producenta i informacji otrzymanych od producenta palników.

Palnik gazowy Dopuszczalne paliwa:

• Gaz ziemny z rurociągów komunalnych zgodny z krajowymi przepisami, o całkowitej zawartości siarki < 50 mg/m3.

• Gaz płynny zgodny z przepisami krajowymi, o zawartości siarki elementarnej < 1,5 ppm i zawartości siarki płynnej < 50 ppm.

Palnik olejowy

Stosowane palniki olejowe muszą być odpowiednie dla oleju opałowego o niskiej zawartości siarki. Trzeba przestrzegać listy doborowej palników olejowych od producenta i informacji otrzymanych od producenta palników.

Dopuszczalne paliwa:

• Olej opałowy o niskiej zawartości siarki, ekstralekki, o zawartości siarki < 50 ppm i zawartości procentowej biooleju (FAME) ≤ 10%.

Jeżeli w zbiorniku oleju znajdują się resztki oleju opałowego o zawartości siarki < 50 ppm, należy je wypompować, a zbiornik oczyścić.

Biogaz

Stosunek siarki i związków siarki w gazie do maksymalnie 1500 mg/m3 (około 0,1% objętości)

Stosunek chloru i związków chloru w gazie do maksymalnie 50 mg/m3 Stosunek fluoru i związków fluoru w gazie do maksymalnie 25 mg/m3

2.9 Jakość wody grzewczej

Jakość wody do napełniania i uzupełniania jest istotnym czynnikiem wpływającym na zwiększenie ekonomiczności instalacji ogrzewczej, jej bezpieczeństwa działania, żywotności i gotowości do pracy.

Napełnienie instalacji wodą o wysokiej twardości wapniowej (stężeniu wapnia) spowoduje powstawanie kamienia kotłowego na powierzchniach wymiennika ciepła i utrudni przewodzenie ciepła do wody grzewczej. Skutkiem tego będzie podwyższenie temperatury powierzchni wymiennika ciepła oraz wzrost naprężeń termicznych (obciążeń korpusu kotła).

Z tej przyczyny jakość wody do napełniania i uzupełniania musi spełniać wymagania zawarte w dołączonej książce eksploatacji i być w niej udokumentowana

.Dla kotłów > 600 kW jest wymagane ogólne uzdatnianie wody, niezależnie od twardości wody i ilości wody do napełniania i uzupełniania.

2.10 Stosowanie środków do ochrony przed zamarzaniem

Środki do ochrony przed zamarzaniem na bazie glikolu są stosowane w instalacjach ogrzewczych już od dziesięcioleci, np. środek Antifrogen N firmy Clariant.

Nie istnieją żadne przeciwwskazania odnośnie do stosowania innych środków do ochrony przed zamarzaniem, o ile produkty te posiadają właściwości identyczne z preparatem Antifrogen N.

Trzeba przestrzegać wskazówek producenta środka do ochrony przed zamarzaniem. Należy zachować proporcje mieszania podane przez producenta.

Właściwa (znamionowa) pojemność cieplna środka do ochrony przed zamarzaniem Antifrogen N jest niższa od właściwej pojemności cieplnej wody. Aby przekazać żądaną moc cieplną, trzeba odpowiednio podwyższyć wymagany przepływ. Trzeba to uwzględnić podczas doboru elementów instalacji (np. pomp) i układu rurowego.

Ponieważ czynnik przenoszący ciepło charakteryzuje się większą lepkością i gęstością niż woda, trzeba uwzględnić większą stratę ciśnienia podczas przepływu przez przewody rurowe i inne elementy instalacji.

Trzeba oddzielnie sprawdzić wytrzymałość wszystkich elementów instalacji wykonanych z tworzyw sztucznych lub innych tworzyw niemetalowych.

Warunki pracy kotła grzewczego Minimalna

objętość przepływu

Min. temperatura powrotu w °C

Minimalna moc kotła na 1. stopniu

(obciążenie podstawowe)

%

przy przerwie w pracy kotła

przy zasilaniu

olejem

przy zasilaniu gazem1)

1) Jakość gazu wg arkusza roboczego G 260/1

W połączeniu ze sterownikiem regulacyjnym Logamatic dla pracy w zmiennych temperaturach niskich Logano

SK655 / SK755

brak wymagań

2)

2) O ile można zapewnić, że czujnik temperatury powrotu FV/FZ jest zawsze omywany przez wodę z obiegu kotła.

50 60 - Brak

wymagań Wyłączenie

kotła grzewczego

następuje automatyczni

e przez sterownik Logamatic W połączeniu ze sterownikiem regulacyjnym Logamatic dla stałych temperatur wody w kotle, np. Logamatic 4212 z ZM 427 lub w

połączeniu z regulatorem obcym Logano

SK655 / SK755

Brak wymagań

2)

50 60 - Brak

wymagań

Tab. 4 Warunki pracy

Podwójne palniki z homologacją również mogą być wykorzystywane. Wymagania dla strony gazu i strony oleju zgodnie z wcześniejszym opisem. Wszystkie opisane produkty dotyczą zarówno strony gazu, jak i strony oleju.

Niedozwolone jest stosowanie dodatków chemicznych, dla których nie ma zaświadczenia producenta o braku zastrzeżeń.

(7)

2 Informacje o urządzeniu

2.11 Stabilizacja ciśnienia

▶ Prawidłowo dobrać naczynia wzbiorcze.

▶ Prawidłowo ustawić ciśnienie wstępne.

W przypadku stosowania układów stabilizacji ciśnienia sterowanych pompowo powstają wahania ciśnienia, które, w zależności od wykonania instalacji i ustawień urządzenia, mogą występować bardzo często. Nawet jeśli te wahania ciśnienia wydają się niewielkie, jeżeli występują często, mogą doprowadzić do znacznych uszkodzeń kotła grzewczego, który jest zaprojektowany przede wszystkim na działanie naprężeń statycznych.

W celu zabezpieczenia przed uszkodzeniami:

▶ Zadbać o to, aby każde źródło ciepła było wyposażone w oddzielne naczynie wzbiorcze.

▶ Prawidłowo ustawić ciśnienie wstępne naczynia wzbiorczego.

2.12 Tabliczka znamionowa

Tabliczka znamionowa znajduje się na przedniej stronie kotła.

Znajdują się na niej dane dotyczące numeru seryjnego, mocy i dopuszczenia do użytkowania.

2.13 Narzędzia, materiały i środki pomocnicze

Do montażu i konserwacji kotła potrzebne są standardowe narzędzia używane przez instalatorów wykonujących instalacje ogrzewcze, gazowe, wodne i elektryczne.

2.14 Opis urządzenia

Logano SK655/SK755 to stacjonarny kocioł grzewczy dwuciągowy według EN 303-1, EN 303-2, EN 303-3, EN 14394+A1, na olej i gaz.

W dalszej części jest on nazywany też kotłem grzewczym lub kotłem.

Kocioł musi być wyposażony w palnik odpowiedni do mocy kotła. Kocioł jest dostarczany z zamontowaną osłoną.

Możliwy osprzęt - patrz katalog ogólny.

Główne elementy składowe kotła to:

• Korpus kotła przekazuje wodzie grzewczej ciepło wytworzone przez palnik.

• Płaszcz kotła i izolacja termiczna [2].

Płaszcz kotła i izolacja termiczna zmniejszają straty energii.

• Sterownik regulacyjny (osprzęt [1]).

Sterownik regulacyjny nadzoruje i steruje wszystkimi podzespołami elektrycznymi kotła.

Rys. 1 Kocioł grzewczy olejowy/gazowy Logano SK655/SK755 o mocy 120 do 820 kW

[1] Sterownik (osprzęt) [2] Płaszcz kotła [3] Rama nośna [4] Drzwi palnikowe

Rys. 2 Kocioł grzewczy olejowy/gazowy Logano SK755 o mocy 1040 do 1850 kW

[1] Sterownik (osprzęt) [2] Płaszcz kotła [3] Rama nośna [4] Drzwi palnikowe Moc kotła (kW) Przeponowe naczynie wzbiorcze

Pojemność w litrach

do 300 50

do 500 80

do 1000 140

do 2000 300

do 5000 800

do 10000 1600

Tab. 5 Minimalny rozmiar naczynia wzbiorczego

W przypadku kontaktu z dostawcą z powodu jakiegoś problemu z instalacją prosimy zawsze podawać te informacje. Przy pomocy tych danych możemy szybko i precyzyjnie zareagować.

WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji przez niewłaściwy palnik.

▶ Stosować tylko palniki spełniające warunki techniczne kotła i odpowiednie do mocy kotła ( rozdział 2.16, str. 8).

6 720 806 032-01.1ITL

4 3

1

2

6 720 806 032-02.2T

4 3

2

1

(8)

2 Informacje o urządzeniu

2.15 Zakres dostawy

▶ W momencie dostarczenia towaru należy sprawdzić, czy opakowanie nie jest naruszone.

▶ Sprawdzić kompletność dostawy.

• Kocioł z turbulizatorami i nieowiercona płyta palnika

• Uchwyt sterownika i kanał kablowy

• Pierścienie izolujące do rury palnika

• Dokumentacja techniczna

• Szczotka

• Kabel palnika do pierwszego stopnia palnika

2.15.1 Wymagany osprzęt

Wymieniony poniżej osprzęt nie jest objęty zakresem dostawy, jest jednak potrzebny do pracy kotła:

• Palnik odpowiedni do mocy kotła

• Sterownik regulacyjny z kablem palnika do drugiego stopnia palnika

• Urządzenia automatyki zabezpieczającej 2.15.2 Osprzęt opcjonalny

• Taśmy do izolacji akustycznej

• Grupa bezpieczeństwa kotła

• Płyta palnika odpowiednia do palnika Pozostały osprzęt – patrz katalog ogólny.

2.16 Dane techniczne, wymiary i wartości do obliczania ilości spalin

Rys. 3 Wymiary Logano SK655/SK755 120 kW do 820 kW

Rys. 4 Wymiary drzwi palnikowych i palnika SK655/SK755 2)

R

A

H

B

H

K

H

B

GR

L

GR

RK

A

AA A

1 3

VK VSL A

2

L

G

H

EL

H

AA

H

F

D

EL

6 720 806 032-18.3T

B

G

SG

DMB

6 720 806 032-42.2ITL

DFR

T

LFR LBR

(9)

2 Informacje o urządzeniu

Wymiary Logano SK655 Logano SK7551)

1) SK755 nie w zakresie dyrektywy ws. ekoprojektu.

Wielkość 120 190 250 300 360 420 500 600 730 820

Długość kotła LG mm 1515 1720 1850 2010 1972 2172 2114 2364 2310 2510

Szerokość kotła (całkowita) BG mm 800 850 890 890 955 955 1040 1040 1150 1150

Długość ramy nośnej LGR mm 915 1110 1240 1400 1373 1573 1503 1753 1700 1900

Zakres obrotu drzwi palnikowych BT mm 700 760 790 790 860 860 950 950 1060 1060

Szerokość ramy nośnej BGR mm 420 430 450 450 480 480 570 570 650 650

Wysokość całkowita (ze sterownikiem regulacyjnym)

H mm 1157 1220 1255 1255 1320 1320 1430 1430 1430 1430

Wysokość kotła HK mm 937 1000 1035 1035 1100 1100 1210 1210 1320 1320

Średnica króćca spalin DAA mm 200 200 250 250 250 250 300 300 350 350

Wysokość osi króćca spalin HAA mm 542 582 597 597 632 632 664 670 727 727

Długość komory spalania LFR mm 865 1060 1190 1350 1260 1460 1390 1640 1585 1785

Średnica komory spalania DFR mm 390 420 450 450 488 488 548 548 624 624

Maksymalna średnica rury palnika DMB mm 130 240 240 240 290 290 290 290 350 350

Minimalna długość rury palnika LBR mm 2)

2) Rura palnika musi wychodzić przez wymurówkę w drzwiach palnikowych.

2) 2) 2) 2) 2) 2) 2) 2) 2)

Głębokość drzwi palnika T mm 260 260 260 260 260 260 260 260 260 260

Wysokość montażowa palnika HB mm 427 442 457 457 477 477 507 507 547 547

Przyłącze zasilania kotła3) VK DN (mm) 65 65 65 65 80 80 100 100 125 125

Przyłącze – powrót do kotła3) RK DN (mm)

65 65 65 65 80 80 100 100 125 125

Przyłącze – zasilanie przewodu bezpieczeństwa3)

3) Kołnierz wg DIN 2633 (PN16)

VSL DN (mm) 40 40 40 50 50 50 50 50 65 65

Przyłącze grupy bezpieczeństwa kotła SG cale 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

Wysokość kołnierza VK/VSL/RK HF mm 1005 1065 1095 1095 1165 1165 1255 1255 1255 1365

Odstęp A1 mm 240 345 495 470 540 540 450 450 620 620

Odstęp A2 mm 170 205 185 200 225 225 365 365 350 350

Odstęp A3 mm 400 400 413 573 437 637 516 766 541 541

Przyłącze zaworu napełniająco- spustowego

DEL cale 1¼ 1¼ 1¼ 1¼ 1¼ 1¼ 1¼ 1¼ 1¼ 1¼

Wysokość zaworu napełniająco- spustowego

HEL mm 100 100 100 100 100 100 100 100 80 90

Odpływ po czyszczeniu RA cale G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8

Tab. 6 Wymiary Logano SK655/SK755 ( ilustracja 3)

Dane techniczne Logano SK655 Logano SK755

Wielkość 120 190 250 300 360 420 500 600 730 820

Znamionowa moc cieplna kW 120 190 250 300 360 420 500 600 730 820

Nominalne obciążenie cieplne kW 132 209 274 329 393 459 546 655 795 893

Ciężar transportowy kg 400 490 590 615 735 840 1005 1090 1260 1395

Pojemność wodna kotła l 136 203 233 262 323 367 434 502 607 675

Objętość obszaru spalania kotła l 129 183 238 268 304 350 420 495 618 693

Opory przepływu spalin mbar 0,8 1,6 1,54 2,7 3,3 3,9 4,7 5,59 6,1 6,47

Wymagany ciąg kominowy (zapotrzebowanie ciągu)

Pa 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0

Temperatura maksymalna ogranicznika temperatury bezpieczeństwa

°C 1101) 1101) 1101) 1101) 1101) 110 1) 1101) 1101) 1101) 1101)

Maksymalnie dopuszczalne ciśnienie robocze (kocioł grzewczy)

bar 6 6 6 6 6 6 6 6 6 6

Sprawność użytkowa przy nominalnej mocy cieplnej4)

% 90,9 90,9 91,2 91,2 91,6 91,5 91,6 91,6 91,8 91,8

Tab. 7 Dane techniczne Logano SK655/SK755 (certyfikat z modulowaną mocą palnika)

(10)

2 Informacje o urządzeniu

Rys. 5 Wymiary Logano SK755 1040 i 1200 kW Nominalne obciążenie cieplne dla

mocy częściowej 30%

kW 40 63 82 99 118 138 164 197 268 268

Nominalna moc cieplna dla mocy częściowej 30%

kW 36 57 75 90 108 126 150 180 246 246

Sprawność użytkowa przy nominalnej mocy cieplnej.3)2)

% 85,7 85,7 86 86 86,4 86,3 86,4 86,4 86,6 86,6

Sprawność użytkowa przy nominalnej mocy częściowej 30%.

3)

% 87,2 87,2 87,5 87,5 87,9 87,8 87,9 87,9 88,1 88,1

Zakres regulacji temperatury wody2) 4)

°C 50-105 50-105 50-105 50-105 50-105 50-105 50-105 50-105 50-105 50-105

Straty ciepła do otoczenia % 0,4 0,34 0,29 0,26 0,23 0,21 0,2 0,21 0,25 0,25

1) Ustawienie ogranicznika temperatury bezpieczeństwa, jeżeli kocioł grzewczy używany jest jako kocioł do produkcji CWU.

2) Zgodnie z tabelą 4– Warunki działania + tabele 14 oraz 15 3) Na podstawie ciepła spalania

4) Na podstawie wartości opałowej

Wartości do obliczania przewodu spalinowego Logano SK655 Logano SK755

Wielkość 120 190 250 300 360 420 500 600 730 820

Temperatura spalin, obciążenie częściowe 60 %1)

1) W odniesieniu do średniej temperatury kotła 70 °C

°C 150 150 150 150 150 150 150 150 150 150

Temperatura spalin, obciążenie pełne1)

°C 210 205 202 200 200 200 200 200 198 198

Masowy przepływ spalin, olej, obciążenie częściowe 60 %2)

2) W odniesieniu do oleju grzewczego HEL, Hi = 11,86 kWh/kg

kg/s 0,0317 0,0494 0,0646 0,0769 0,0934 0,1085 0,1277 0,1668 0,1868 0,2088

Masowy przepływ spalin, olej – obciążenie pełne2)

kg/s 0,0527 0,0824 0,1076 0,1282 0,1557 0,1809 0,1301 0,2780 0,3113 0,348

Przepływ masowy spalin, gaz, obciążenie częściowe 60 %3)

3) W odniesieniu do kotła grzewczego na gaz ziemny H/L, Hi = 9,03 - 10,03 kWh/m³

kg/s 0,0314 0,0488 0,0650 0,0778 0,0929 0,1068 0,1396 0,1674 0,1869 0,2102

Masowy przepływ spalin, gaz – obciążenie pełne3)

kg/s 0,0523 0,0813 0,1084 0,1297 0,1548 0,178 0,2168 0,2790 0,3116 0,3503

Zawartość CO2, - dla oleju % 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13

Zawartość CO2 dla gazu % 10 10 10 10 10 10 10 10 10 10

Tab. 8 Wartości do obliczania przewodu spalinowego Logano SK655/SK755 (certyfikat z modulowaną mocą palnika)

Dane techniczne Logano SK655 Logano SK755

Wielkość 120 190 250 300 360 420 500 600 730 820

Tab. 7 Dane techniczne Logano SK655/SK755 (certyfikat z modulowaną mocą palnika)

6 720 806 032-46.3T

H

B

H

K

H

B

GR

L

GR

VK A

1

A

2

VSL RK

A

3

L

G

H

EL

H

AA

H

F

D

EL

H

G

D

AA

R

A

B

G

SG

(11)

2 Informacje o urządzeniu

Rys. 6 Wymiary Logano SK755 1400 kW i 1850 kW

Rys. 7 Wymiary drzwi palnikowych i palnika Logano SK655/SK755

Wymiary Logano SK755

Wielkość 1040 1200 1400 1850

Długość kotła LG mm 2635 2935 3080 3480

Szerokość kotła (całkowita) BG mm 1230 1230 1322 1381

Zakres obrotu drzwi palnikowych BT mm 1170 1170 1280 1385

Długość ramy nośnej LGR mm 1960 2260 2316 2720

Szerokość ramy nośnej BGR mm 820 820 880 860

Wysokość całkowita H mm 1475 1475 1612 1730

Wysokość kotła HK mm 1340 1340 1460 1545

Wysokość sterownika regulacyjnego HG mm 1534 1534 1651 1739

Średnica króćca spalin DAA mm 350 350 400 400

Wysokość przyłącza spalin HAA mm 800 800 1070 1050

Długość komory spalania LFR mm 1845 2145 2120 2520

Średnica komory spalania DFR mm 710 710 780 860

Maksymalna średnica rury palnikowej DMB mm 350 350 350 350

Minimalna długość rury palnika LBR mm 1) 1) 1) 1)

Głębokość drzwi palnika T mm 310 310 310 310

Wysokość palnika HB mm 592 592 635 685

Przyłącze zasilania kotła2) VK DN (mm) 125 125 150 200

Przyłącze – powrót do kotła2) RK DN (mm) 125 125 150 200

Tab. 9 Wymiary Logano SK755 ( ilustracja 6, strona 11)

6 720 806 032-39.3T

H

B

H

K

H

B

GR

L

GR

VK A

1

A

2

RK VSL

A

3

L

G

H

EL

H

AA

H

F

D

EL

H

G

D

AA

R

A

B

G

SG

6 720 806 032-43.3T

T

L

FR

D

MB

D

FR

L

BR

(12)

2 Informacje o urządzeniu

Przyłącze zasilania przewodu bezpieczeństwa2) VSL DN (mm) 80 80 80 100

Przyłącze grupy bezpieczeństwa kotła SG cale 1 1 1 1

Wysokość kołnierza VK/VSL/RK HF mm 1475 1475 1612 1732

Odstęp A1 mm 620 620 725 925

Odstęp A2 mm 595 595 725 925

Odstęp A3 mm 569 870 673 670

Przyłącze zaworu napełniająco-spustowego DEL cale 1¼ 1¼ 1½ 1½

Wysokość zaworu napełniająco-spustowego HEL mm 100 100 80 90

Odpływ po czyszczeniu RA cale G ½ G ½ G ½ G ½

1) Rura palnika musi wychodzić przez wymurówkę w drzwiach palnikowych.

2) Kołnierz wg DIN 2633 (PN16)

Dane techniczne kotła Logano SK755

Wielkość 1040 1200 1400 1850

Znamionowa moc cieplna kW 1040 1200 1400 1850

Nominalne obciążenie cieplne kW 1138 1313 1532 2024

Ciężar transportowy kg 1850 2040 2480 3100

Pojemność wodna kotła l 822 942 1339 1655

Objętość obszaru spalania kotła l 934 1071 1275 1710

Opory przepływu spalin mbar 7,25 7,74 7,13 9,17

Wymagany ciąg kominowy (zapotrzebowanie ciągu) Pa 0 0 0 0

Maksymalna temperatura ogranicznika temperatury °C 1101)

1) Ustawienie ogranicznika temperatury bezpieczeństwa, jeżeli kocioł grzewczy używany jest jako kocioł do produkcji CWU.

1101) 1101) 1101)

Maksymalnie dopuszczalne ciśnienie robocze (kocioł grzewczy) bar 6 6 6 6

Sprawność użytkowa przy nominalnej mocy cieplnej4) % 91,4 91,4 91,4 91,4

Nominalne obciążenie cieplne dla mocy częściowej 30% kW 341 394 460 607

Nominalna moc cieplna dla mocy częściowej 30% kW 312 360 420 555

Sprawność użytkowa przy nominalnej mocy cieplnej.3)2)

2) Zgodnie z tabelą 4– Warunki działania + tabele 14 oraz 15

% 86,2 86,2 86,2 86,2

Sprawność użytkowa przy nominalnej mocy częściowej 30%.3)

3) Na podstawie ciepła spalania

% 87,7 87,7 87,7 87,7

Zakres regulacji temperatury wody2) 4)

4) Na podstawie wartości opałowej

°C 50 – 105 50 – 105 50 – 105 50 – 105

Straty ciepła do otoczenia % 0,25 0,25 0,26 0,26

Tab. 10 Dane techniczne Logano SK755 (certyfikat z modulowaną mocą palnika)

Wartości do obliczania przewodu spalinowego Logano SK755

Wielkość 1040 1200 1400 1850

Temperatura spalin, obciążenie częściowe 60 %1)

1) W odniesieniu do średniej temperatury kotła 70 °C

°C 150 150 150 150

Temperatura spalin, obciążenie pełne 1) °C 198 195 195 195

Masowy przepływ spalin, olej, obciążenie częściowe 60 %2)

2) W odniesieniu do oleju grzewczego HEL, Hi = 11,86 kWh/kg

kg/s 0,2651 0,3049 0,3571 0,4725

Masowy przepływ spalin, olej – obciążenie pełne 2) kg/s 0,4418 0,5082 0,5952 0,7875

Masowy przepływ spalin. Gaz, obciążenie częściowe 60 % 3)

3) W odniesieniu do kotła grzewczego na gaz ziemny H/L, Hi = 9,03 - 10,03 kWh/m³

kg/s 0,2671 0,3089 0,36 0,4761

Masowy przepływ spalin, gaz – obciążenie pełne 3) kg/s 0,4451 0,5148 0,5999 0,7935

Zawartość CO2 dla oleju % 13 13 13 13

Zawartość CO2 dla gazu % 10 10 10 10

Tab. 11 Wartości do obliczania przewodu spalinowego Logano SK755 (certyfikat z modulowaną mocą palnika) Wymiary Logano SK755

Wielkość 1040 1200 1400 1850

Tab. 9 Wymiary Logano SK755 ( ilustracja 6, strona 11)

(13)

2 Informacje o urządzeniu

2.17 Opór przepływu wody w kotle

Opór przepływu po stronie wodnej jest różnicą ciśnień między przyłączem zasilania i powrotu. Opór po stronie wodnej zależny jest od rozmiaru złącza VK/RK i strumienia przepływającej wody grzewczej.

Rys. 8 Opór przepływu po stronie wodnej w Logano SK655/SK755

pH Opór przepływu

VH Strumień przepływu wody grzewczej 1 SK655: 120 kW

2 SK655: 190 kW, 250 kW, 300 kW 3 SK655/SK755: 360 kW, 420 kW 4 SK755: 500 kW, 600 kW Przykład obliczeń dla SK655 250 kW:

Dane są:

• T = 15 K

• c = 4,19 kJ/kg × K

• GęstośćWody = ok. 1000 kg/m3

PH obliczane w następujący sposób::

Wynik

• m = 14320 kg/h

Wynik

• Przecięcie prostej 2 i VH = 14,3 m3/h m3/h prowadzi do wartości

pH = 35 mbar

Rys. 9 Opór przepływu po stronie wodnej w Logano SK755

pH Opór przepływu

VH Strumień przepływu wody grzewczej 1 SK755: 730 kW, 820 kW, 1040 kW, 1200 kW 2 SK755: 1400 kW

3 SK755: 1850 kW

1 2 3 4 5 6

6 720 806 032-47.2T

Q = m c T

m Q

cT ---

=

m 250 kW

4,19 kJ/kg K 15 K

---3600 s/h

=

VH 14320 kg/h 1000 kg/m3

--- 14,3 m3/h

= =

1 10 100ΔpH [mbar]

100 1000 10

VH [m3/h]

1 2 3

6 720 640 417-05.2T

(14)

3 Transport

3 Transport

Zabezpieczenie ładunku

Przy zabezpieczaniu ładunku podczas transportu:

▶ Taśm zabezpieczających (taśm mocujących, łańcuchów) nie należy przeciągać po izolacji kotła.

▶ Taśmy zabezpieczające można mocować tylko do uch zabezpieczających.

3.1 Transport kotła wózkiem widłowym

Kocioł grzewczy można transportować wózkiem widłowym. Podczas transportu korpusu kotła należy przestrzegać następujących instrukcji:

▶ Kocioł grzewczy transportować z wykorzystaniem otworów transportowych w ramie nośnej ( rys. 10, [2]).

Rys. 10 Transport kotła wózkiem widłowym [1] Korpus kotła

[2] Otwory transportowe do transportu wózkiem widłowym [3] Rama nośna

3.2 Transportowanie kotła grzewczego na rolkach

▶ Umieszczanie rur ( rys. 11, [2]).

▶ Kocioł grzewczy unieść za pomocą podnośnika.

▶ Podłożyć rury.

Rys. 11 Transportowanie kotła grzewczego na rolkach [1] Rama nośna

[2] Rury [3] Podnośnik NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie dla życia przez

niewłaściwie zabezpieczony kocioł.

▶ Do transportu kotła grzewczego należy używać odpowiednich środków transportowych (np.

wózków widłowych, dźwigu lub rolek do transportu dużych ciężarów).

▶ W czasie transportu kocioł należy zabezpieczyć przed upadkiem.

NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie dla życia przez spadające ciężary.

▶ Przed transportem korpus kotła przymocować taśmami mocującymi.

NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie dla życia przez spadające ciężary.

▶ Ciężar kotła grzewczego przy podnoszeniu i transporcie równomiernie rozmieścić na wózku widłowym.

▶ Uwzględnić ciężar kotła i środków transportowych.

▶ W czasie transportu kocioł należy zabezpieczyć przed upadkiem.

▶ Do transportu wózkiem widłowym stosować otwory transportowe ( rys. 10, [2]).

WSKAZÓWKA: Uszkodzenie kotła z powodu uszkodzenia korpusu kotła.

▶ Podnosić kocioł tylko za ramę nośną, nie za korpus ani drzwi palnikowe.

▶ Kocioł grzewczy transportować wózkiem widłowym, chwytając go z boku.

6 720 806 032-22.2T

3 2

1

6 720 806 032-44.1ITL

2

3

1

(15)

4 Instalacja

3.3 Podniesienie kotła grzewczego żurawiem

Kocioł grzewczy ( rys. 12, [4]) można unosić i transportować za pomocą dźwigu.

▶ Wczepić haki liny transportowej [2] w otwory czterech węzłówek [3]

na korpusie kotła.

▶ Zawiesić hak [1] na linie transportowej.

Rys. 12 Podnoszenie kotła grzewczego za pomocą dźwigu [1] Hak dźwigowy z zabezpieczeniem

[2] Hak liny transportowej

[3] Węzłówki (miejsce montażu jest zależne od wielkości kotła) [4] Kocioł grzewczy

4 Instalacja

4.1 Montaż kotła grzewczego

Wymagania dotyczące pomieszczenia zainstalowania:

• Powierzchnia wymagana do ustawienia kotła musi mieć wystarczającą nośność i wytrzymałość.

• Pomieszczenie zainstalowania musi być suche i zabezpieczone przed mrozem.

• Wielkość pomieszczenia zainstalowania musi zapewnić prawidłową pracę urządzenia.

Minimalne odstępy od ścian

Trzeba przestrzegać podanych minimalnych odstępów od ścian dla fundamentów lub powierzchni ustawienia ( rys. 13 i tab. 12).

Powierzchnia wymagana do ustawienia kotła musi być nośna (wytrzymała), równa i pozioma. Przednia krawędź kotła powinna licować z krawędzią fundamentu.

Przykład ustawienia kotła można znaleźć na rys. 13.

Zawieszenie drzwi palnikowych można zmienić z prawego na lewe ( rozdział 4.5 od str. 19).

NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie dla życia przez spadające ciężary.

▶ Do podnoszenia należy używać wyłącznie lin takiej samej długości.

▶ Do podnoszenia należy używać wyłącznie lin w nienagannym stanie.

▶ Haki należy zaczepiać wyłącznie w przewidzianych do tego celu otworach w węzłówkach w górnej części kotła.

Haków nie należy zaczepiać w uchach

zabezpieczających znajdujących się z boku kotła oraz za króćce przyłączeniowe.

▶ Dźwig podnoszący kocioł powinny obsługiwać tylko osoby z odpowiednimi uprawnieniami.

▶ Przy użyciu dźwigu kotła nie należy transportować w pozycji leżącej lub pionowo.

Uch zabezpieczających nie wolno używać do podnoszenia kotła.

6 720 806 032-23.2T

4 3

1 2

3

90°

Podczas montażu i użytkowania instalacji ogrzewczej przestrzegać krajowych norm i wytycznych!

Dane widniejące na tabliczce znamionowej są miarodajne i trzeba ich przestrzegać.

NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niebezpieczeństwo utraty życia wskutek zaczadzenia!

Niedostateczny dopływ powietrza może powodować ulatnianie się niebezpiecznych spalin!

▶ Zadbać, aby otwory nawiewne i wywiewne nie były zmniejszone lub zamknięte.

▶ Jeżeli brak ten nie zostanie niezwłocznie usunięty, użytkowanie kotła jest niedozwolone.

▶ Poinformować pisemnie użytkownika instalacji o niewystarczającym dopływie powietrza i niebezpieczeństwach z tego wynikających.

NIEBEZPIECZEŃSTWO: Zagrożenie pożarowe spowodowane materiałami lub płynami łatwopalnymi!

▶ W bezpośrednim sąsiedztwie źródła ciepła nie wolno składować materiałów lub

cieczy łatwopalnych.

WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji przez mróz.

▶ Kocioł grzewczy ustawić w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem.

(16)

4 Instalacja

Informacje o wymiarach kotła są podane w rozdziale 2.16, str. 8.

Rys. 13 Pomieszczenie zainstalowania (kotłownia) z kotłem grzewczym (wymiary w mm)

4.2 Wyosiowanie kotła grzewczego

Kocioł trzeba prawidłowo wypoziomować i wypionować tak, aby w kotle nie mogło zbierać się powietrze.

▶ Wyosiować ustawienie kotła grzewczego [2] za pomocą poziomicy [1] w pionie i poziomie.

Rys. 14 Wyosiowanie ustawienia kotła grzewczego [1] Poziomnica

[2] Kocioł grzewczy

4.3 Montaż taśm do izolacji akustycznej (osprzęt dodatkowy)

W celu redukcji hałasu dostarczone z kotłem taśmy do izolacji akustycznej można położyć w jednej płaszczyźnie pod ramą nośną na początku i końcu kotła.

▶ Przenieść kocioł na miejsce ustawienia.

▶ Taśmy do izolacji akustycznej położyć wzdłuż na wszystkich czterech rogach pod ramą kotła.

Kocioł grzewczy

Wielkość Ostęp AH w mm

Odstęp AV w mm1)

1) Uwzględnić wymiar LBR (długość palnika) i wymiar BT (zakres obrotu drzwi palnikowych, tab. 6, str. 9 i tab. 9, str. 11) w odniesieniu do wymiaru odstępu AV i AS (po stronie zamykania drzwi palnikowych).

Odstęp AS w mm1) Logano

SK655

120 – 360 1000 2000

250+LBR2)

2) W kotle Logano SK755 uwzględnić wymiar użytego regulatora w odniesieniu do wymiaru odstępu AS (po stronie montażowej regulatora 250+LBR).

Logano SK755

420 -1850 1000 2500

Tab. 12 Podane odległości od ścian

W przypadku montażu tłumika dźwięku przepływu spalin i/lub wymiennika ciepła uwzględnić dodatkowe zapotrzebowanie na miejsce.

Jeżeli z powodu dźwięków materiałowych wymagane jest oddzielenie między powierzchnią ustawienia a kotłem grzewczym, to należy zastosować środki tłumiące dźwięki materiałowe (np. podkłady tłumiące) przed zainstalowaniem kotła.

AV

AS AH

6 720 806 032-19.2ITL

AS

LBR

Kocioł grzewczy należy wyosiować, podkładając paski blachy.

OSTROŻNOŚĆ: Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przez noszenie dużych ciężarów!

Nieprawidłowe podnoszenie i przenoszenie dużych ciężarów może spowodować obrażenia.

▶ Należy przestrzegać oznaczeń transportowych na opakowaniach.

▶ Urządzenie podnosić wyłącznie w przewidzianych do tego miejscach.

▶ Urządzenie powinno być podnoszone i przenoszone przez odpowiednią liczbę osób.

-lub-

▶ Stosować odpowiednie środki transportowe (np. wózek podnośny, wózek transportowy z pasem do mocowania).

▶ Zabezpieczyć urządzenie przed ześlizgnięciem, przewróceniem się i upadkiem.

Dodatkowe środki do izolacji dźwiękowej trzeba uwzględnić przed zainstalowaniem kotła.

6 720 806 032-24.2T

2

1

(17)

4 Instalacja

▶ Ostrożnie opuścić kocioł.

Rys. 15 Rozkładanie taśm do izolacji akustycznej [1] Taśmy do izolacji akustycznej

4.4 Przyłączenie instalacji ogrzewczej po stronie spalinowej i wodnej

4.4.1 Ogólne wymagania dla instalacji spalinowej Spełnienie poniższych zaleceń dotyczących wykonania instalacji spalinowej powinno zapewnić bezawaryjną pracę instalacji kotłowej. Przy nieprzestrzeganiu tych przepisów mogą częściowo wystąpić znaczne problemy eksploatacyjne przy pracy paleniska aż do wyfuknięć. Są to często zakłócenia akustyczne lub zakłócenia stabilności spalania lub też nadmierne drgania części instalacji względnie ich podzespołów. Systemy paleniskowe Low-NOx ze względu na prowadzony przez nie proces spalania pod względem tych problemów muszą być zaszeregowane jak regulujące bardziej krytycznie. Instalacja spalinowa musi być z tego względu szczególnie starannie zaprojektowana i wykonana.

Instalacja spalinowa składa się zwykle z elementu łączącego między źródłem ciepła i pionową instalacją spalinową (komin).

Przy wymiarowaniu i wykonaniu instalacji spalinowej należy spełnić następujące wymagania:

• Instalacje spalinowe trzeba dobierać zgodnie z przepisami krajowymi i miejscowymi oraz odnośnymi normami. Na przykład wolno stojące kominy, techniczny pomiar przepływu (przykłady dla odpowiednich norm  rozdział 2.1, str. 5). Wykonanie instalacji spalinowych musi odpowiadać lokalnemu prawu budowlanemu. Należy przestrzegać przepisów krajowych.

• Przy doborze materiału systemu spalinowego zwrócić uwagę na skład i temperatury gazów spalinowych, aby zapobiec uszkodzeniom lub zanieczyszczeniu elementów instalacji mających styczność ze spalinami.

• Spaliny należy bezpośrednią drogą odprowadzić do komina korzystnie dla przepływu (np. na krótkim odcinku, ze wzniosem, z niewielką ilością kolan). Należy przy tym przewidzieć osobny szacht kominowy dla każdego kotła. Trzeba uwzględnić rozszerzalność termiczną instalacji.

• Zmiany kierunku na elementach połączeniowych wykonać w sposób korzystny dla przepływu (kolana, blachy kierujące). Unikać elementów łączących z dużą liczbą zmian kierunku, bo mogą one mieć negatywny wpływ na dźwięki materiałowe i przepływ powietrza jak również uderzenie ciśnienia rozruchowego. Unikać

ostrokrawędziowych przejść między prostokątnymi kołnierzami przyłączeniowymi i rurą łączącą. Podobnie jak przy ewentualnie wymaganych redukcjach / rozszerzeniach kąt przejścia nie powinien przekraczać 30°.

• Elementy łączące należy wprowadzać w komin w sposób korzystny dla przypływu, w miarę możliwości ze wzniosem (pod kątem 45°).

Ewentualnie istniejące nasady na ujściach kominów muszą zapewniać swobodny wypływ spalin na wolne powietrze.

• Gromadzący się kondensat musi na całej długości odpływać bez przeszkód, być uzdatniany i utylizowany zgodnie z miejscowymi przepisami.

• Otwory rewizyjne trzeba przewidzieć zgodnie z miejscowymi przepisami, ewentualnie w porozumieniu z odpowiednim mistrzem kominiarskim.

• Oddzielenie komina (np. za pomocą kompensatora) od kotła jest wymagane, aby przerwać generowanie dźwięku materiałowego.

• Przy włączeniu klapy spalinowej w system spalinowy konieczne jest włączenie w układ sterowania kotła zabezpieczającego wyłącznika krańcowego "OTW". Palenisko może wystartować dopiero wtedy, gdy będzie wygenerowany sygnał zwrotny od wyłącznika krańcowego, sygnalizującego całkowite otwarcie klapy spalinowej.

Możliwy jest spadek temperatury w kotle, uwarunkowany czasem wysterowania napędów klap. Ustawienie pozycji końcowej "ZAM" na klapie końcowej należy wykonać w taki sposób, aby klapa nigdy nie zamykała się całkowicie szczelnie. Dzięki temu unika się uszkodzeń spowodowanych przez występujące zatory cieplne na

zamontowanym palniku.

4.4.2 Montaż opaski uszczelniającej (osprzęt)

▶ Opaskę uszczelniającą zamontować zgodnie z dołączoną do niego instrukcją montażu.

4.4.3 Montaż czujnika temperatury spalin (osprzęt)

▶ Czujnik temperatury spalin zamontować zgodnie z dołączoną do niego instrukcją montażu.

4.4.4 Przyłączenie kotła grzewczego do sieci rurowej

Przy podłączaniu kotła grzewczego do sieci rurowej należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek. Podane tu informacje są istotne dla bezawaryjnej pracy.

NIEBEZPIECZEŃSTWO: Niebezpieczeństwo utraty życia wskutek zaczadzenia!

Niedostateczny dopływ powietrza może powodować ulatnianie się niebezpiecznych spalin!

▶ Jeżeli brak ten nie zostanie niezwłocznie usunięty, użytkowanie kotła jest niedozwolone.

▶ Poinformować pisemnie użytkownika instalacji o niewystarczającym dopływie powietrza i niebezpieczeństwach z tego wynikających.

6 720 806 032-38.2T

1 1

1

Niedopuszczalne są zanieczyszczenia w kotle grzewczym po stronie instalacji wodnej. Zalecamy montaż na powrocie odmulacza, aby zapobiec zanieczyszczeniom.

WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji z powodu nieszczelnych połączeń.

▶ Zainstalować przewody przyłączeniowe bez naprężeń do przyłączy kotła grzewczego.

(18)

4 Instalacja

Podłączenie powrotu z instalacji ogrzewczej

▶ Powrót z systemu grzewczego podłączyć do przyłącza powrotu kotła grzewczego ( rys. 16 i 17, str. 18, [3]).

Rys. 16 Kotły grzewcze Logano 120 kW do 820 kW (strona lewa = tył kotła)

[1] Przyłącze zasilania kotła (VK)

[2] Przewód bezpieczeństwa (zasilania) (VSL – przyłącze dla obiektowego zaworu bezpieczeństwa (inwestor)) [3] Przyłącze powrotu kotła (RK)

[4] Punkt pomiaru (tuleja zanurzeniowa 3/4") dla kotłów o mocy od 190 kW do 820 kW

[5] Punkt pomiarowy (tuleja zanurzeniowa 3/4") dla kotłów o mocy 120 kW

[6] Odpływ kondensatu [7] Zawór napełniająco-spustowy

Rys. 17 Kotły grzewcze Logano o mocy od 1040 kW do 1850 kW (strona lewa = przód kotła)

[1] Przyłącze zasilania kotła (VK)

[2] Przewód bezpieczeństwa (zasilania) (VSL – przyłącze dla obiektowego zaworu bezpieczeństwa (inwestor)) [3] Przyłącze powrotu kotła (RK)

[4] Punkt pomiarowy (tuleja zanurzeniowa 3/4") [5] Przyłącze belki armatury (urządzenia zabezpieczające)

Podłączanie zasilania instalacji ogrzewczej

▶ Podłączyć zasilanie systemu grzewczego do przyłącza zasilania kotła grzewczego ( rys. 16 i 17, [1]).

Podłączenie grupy bezpieczeństwa kotła (osprzęt)

▶ Podłączenie grupy bezpieczeństwa kotła do przewodu bezpieczeństwa.

Podłączanie zasilania przewodu bezpieczeństwa

▶ Zamontować zawór bezpieczeństwa śrubami na przyłączu bezpieczeństwa zasilania (VSL) ( rys. 16 i 17, [2]).

4.4.5 Napełnienie kotła grzewczego i sprawdzenie szczelności przyłączy

Przed uruchomieniem instalacji ogrzewczej należy przeprowadzić próbę szczelności, aby wykluczyć powstawanie nieszczelności podczas jej pracy.

▶ Napełnić instalację ogrzewczą wodą ( rozdział 5.3, str. 26).

Sprawdzić szczelność przyłączy.

▶ Wykonać próbę ciśnieniową instalacji.

▶ Sprawdzić szczelność połączenia kołnierzowego i przyłączy kotłowych.

▶ Sprawdzić szczelność systemu rurowego.

▶ Po wykonaniu próby szczelności ponownie włączyć do ruchu wszystkie wyłączone wcześniej podzespoły.

▶ Zapewnić, aby wszystkie urządzenia ciśnieniowe, regulacyjne i zabezpieczające działały prawidłowo.

WSKAZÓWKA: Uszkodzenia instalacji z powodu zbyt niskiej temperatury powrotu.

▶ Należy przestrzegać warunków pracy ( tab. 4, str. 6).

6 720 806 032-05.2T

1 2

6 7 3

4 5

6 720 806 032-25.2T

1 5 2

4 3

WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji z powodu podłączenia niewłaściwych podzespołów do zasilania przewodu bezpieczeństwa [2].

▶ Do zasilania przewodu bezpieczeństwa [2]nie należy podłączać podgrzewacza pojemnościowego c.w.u.

lub innego obiegu grzewczego.

Wysokość ciśnienia próbnego zależna jest od elementów instalacji i sieci grzewczej.

▶ Należy przestrzegać przepisów i norm krajowych.

WSKAZÓWKA: Urazy u osób i/lub uszkodzenie instalacji w wyniku nadciśnienia podczas próby szczelności.

Wysokie ciśnienie może spowodować uszkodzenie urządzeń ciśnieniowych, regulacyjnych lub zabezpieczających.

▶ Upewnić się, aby podczas próby szczelności nie były zamontowane żadne urządzenia ciśnieniowe, regulacyjne lub zabezpieczające, których nie można odciąć od przestrzeni wodnej kotła.

WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji przez naprężenia termiczne.

▶ Instalację ogrzewczą można napełniać tylko w stanie zimnym (temperatura zasilania może wynosić maksymalnie 40 °C).

(19)

4 Instalacja

4.5 Otwieranie i zamykanie drzwi palnikowych

4.5.1 Otwieranie drzwi palnikowych

Drzwi palnikowe mogą się otwierać w lewą lub w prawą stronę. Punktem wyjścia w poniższych wskazówkach jest kierunek otwierania w prawo.

▶ Lewa strona: poluzować dwie śruby do zabezpieczenia drzwiczek palnikowych [1].

▶ Prawa strona: dwie śruby do zabezpieczenia drzwiczek palnikowych [1] odkręcić o 2 – 3 obroty.

▶ Lewa strona: opuścić zawiasy, odkręcając nakrętki zawiasów [2]

(2 – 3 obroty). Drzwi nie mogą znajdować się na sworzniu zawiasu drzwiowego [4] ( rys. 19).Prawa strona: nakrętkę

zabezpieczającą [3] odkręcić o 2 – 3 obroty w kierunku drzwi palnikowych. W wyniku tego drzwi palnikowe zsuną się z kotła.

Między drzwiami palnikowymi a kotłem powinna być szczelina o szerokości przynajmniej 5 mm, aby nie uszkodzić uszczelek.

▶ Lewa strona: drzwi palnikowe otwiera się poprzez odkręcenie nakrętki zabezpieczającej [3] w kierunku drzwi palnikowych. Drzwi nie mogą znajdować się na sworzniu [4] zawiasu drzwiowego.

▶ Otworzyć drzwi palnikowe.

Rys. 18 Otwieranie drzwi palnikowych [1] Nakrętki

[2] Nakrętka zawiasu [3] Nakrętka zabezpieczająca [4] Sworzeń zawiasu

Rys. 19 Położenie drzwi palnikowych i sworznia zawiasu 4.5.2 Zamykanie drzwi palnikowych

▶ Lewa i prawa strona: odkręcić nakrętkę zabezpieczającą [3] w kierunku kotła.

▶ Zamknąć drzwi palnikowe.

▶ Nakręcić nakrętkę ( rys. 18, [1]) na sworzeń zawiasu [4] i dociągnąć drzwi blisko powierzchni uszczelniających.

▶ Lewa i prawa strona: powierzchnie uszczelniające drzwi palnikowych i kotła wyrównać przez dokręcenie nakrętek zawiasu [2] względem siebie.

Drzwi palnikowe muszą mieć na całym obwodzie taki sam odstęp (ok. 10 mm) od krawędzi powierzchni zamknięcia kotła.

▶ Lewa i prawa strona: dokręcić nakrętki zabezpieczające [1], tak aby drzwi palnikowe były szczelnie zamknięte na całym obwodzie.

▶ Lewa i prawa strona: zabezpieczyć drzwi palnikowe nakrętką zabezpieczającą [3].

▶ Sprawdzić szczelność drzwi palnikowych (np. aerozol wykrywający nieszczelności).

14 dni po uruchomieniu dociągnąć nakrętki zabezpieczające drzwi palnikowe.

OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń z powodu spadających elementów!

Drzwi palnikowe mogą wypaść podczas otwierania.

▶ Odkręcić tylko śruby z jednej strony drzwi palnikowych.

6 720 806 032-28.2T

4 3 1

2

1

6 720 806 032-49.1ITL

(20)

4 Instalacja

4.6 Montaż palnika (osprzęt)

4.6.1 Montaż płyty palnika

▶ Przymocować płytę palnika [2] z uszczelką [3] do drzwi palnikowych [4] za pomocą śrub z łbem sześciokątnym i podkładki [1].

Rys. 20 Montaż płyty palnika

[1] Śruby z łbem sześciokątnym i podkładki [2] Płyta palnika

[3] Uszczelka [4] Drzwi palnikowe

4.6.2 Montaż palnika do płyty palnika

Izolacja termiczna w drzwiach palnikowych standardowo ma otwór na rurę palnika o średnicy 200 mm. Jeżeli rura palnika jest większa niż ta średnica, średnicę otworu można powiększyć maksymalnie do 275 mm.

Aby móc zamontować palnik, trzeba otworzyć drzwi palnikowe.

▶ Otworzyć drzwi palnikowe ( rozdział 4.5.1).

▶ Nasunąć uszczelkę ( rys. 20, [3]) na króciec palnika.

▶ Przykręcić palnik ( rys. 21, [1]) do płyty palnikowej [2].

▶ Wyciąć pierścienie izolacyjne [4] odpowiednio do średnicy rury palnika [5].

▶ Pozostającą szczelinę między izolacją drzwiczek palnikowych [3] a rurą palnika [5] wypełnić pierścieniami izolacyjnymi [4].

▶ Połączyć przyłącze swobodnego nawiewu chłodzącego wziernika z palnikiem [1], aby zapobiec osadom na szkle wziernika.

▶ Zamknąć drzwi palnikowe i dociągnąć nakrętki ( roz. 4.5, str. 19).

▶ Podłączyć kabel palnika do palnika [1].

Rys. 21 Montaż palnika [1] Palnik

[2] Płyta palnika

[3] Izolacja termiczna drzwi palnikowych [4] Pierścienie izolacyjne

[5] Rura palnikowa WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji przez

niewłaściwy palnik.

▶ Stosować tylko palniki spełniające warunki techniczne kotła ( rozdział 2.16, str. 8).

Wstępnie nawiercone płyty palnika są dostępne u producenta kotła (osprzęt).

Sposób montażu palnika zależy od używanego palnika.

6 720 806 032-27.2T

2 1

3 4

Palnik należy zamontować i podłączyć zgodnie z jego instrukcją montażu.

WSKAZÓWKA: Uszkodzenie instalacji z powodu niewłaściwych pierścieni izolacyjnych lub ich braku!

▶ Stosować tylko dołączone pierścienie izolacyjne.

6 720 806 032-29.1ITL

1 4

2 3

5

Cytaty

Powiązane dokumenty

W dolnej części płytki znajduje się złącze „LISTWA 2” do której należy podłączyć zasilanie pakietu (wejścia GND i +12V), kabel RS232 łączący pakiet AS 1564 z komputerem

podanie sprężonego powietrza do otworu oznaczonego symbolem 'port 4' spowoduje, że siłownik będzie się obracał w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara w celu

Aby przejść z grzania ciągłego (CO i CWU) na tryb letni czyli TYLKO CWU należy nastawę temperatury na kotle obniżyć do minimum tak aż w miejscu wyświetlania temperatury

• W dokumencie znajdują się wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, których należy przestrzegać.. • Wszystkie osoby pracujące przy napędach na czas pracy powinny mieć

Przed przystąpieniem do instalowania, uruchomienia oraz użytkowania urządzenia – kocioł soniczny centralnego ogrzewania (typ: KS) – należy zapoznać się z niniejszym

* Wprowadzanie zmian w menu konfiguracyjnym możliwe jest po podaniu kodu dostępu. Po pojawieniu się prośby o podanie kodu dostępu, pokrętłem nawigacyjnym ustawić

• Przy instalacji należy sprawdzić minimalne odległości wymagane dla chwytu powietrza do spalania, ponieważ (na przykład) otwarte okno lub drzwi powodują wir, które może

W celu utylizacji kotła należy zużyte urządzenie oddać do specjalistycznej jednostki utylizacji, zgodnie z obecnie obowiązującymi szczegółowymi przepisami kraju