• Nie Znaleziono Wyników

PROGRAM STUDIÓW SPECJALIZACJA: TŁUMACZENIA PISEMNE

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "PROGRAM STUDIÓW SPECJALIZACJA: TŁUMACZENIA PISEMNE"

Copied!
14
0
0

Pełen tekst

(1)

Instytut Filologii Angielskiej Uniwersytet Wrocławski

Kierunek: Filologia Specjalność: Filologia angielska

Specjalizacja: Język angielski w komunikacji profesjonalnej Profil: ogólnoakademicki

Poziom kształcenia: I stopnia (studia licencjackie) Forma studiów: niestacjonarne

Program obowiązujący dla studentów immatrykulowanych w roku akademickim 2019/20 i 2020/21

Informacje ogólne:

Na studiach niestacjonarnych I stopnia specjalności Filologia angielska student wybiera jeden z trzech programów: program ze specjalizacją tłumaczeniową: tłumaczenia pisemne, program ze specjalizacją tłumaczeniową: tłumaczenia ustne lub program ze specjalizacją Język angielski w komunikacji profesjonalnej.

Kwalifikacje absolwenta:

Absolwent studiów I stopnia wykazuje się znajomością języka angielskiego na poziomie biegłości C1 według Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (ESOKJ) oraz drugiego języka obcego na poziomie min. B1. Posiada również podstawową wiedzę z zakresu języka, kultury, historii i literatury krajów angielskiego obszaru językowego.

Absolwent umie pracować z tekstem, gromadzić, selekcjonować, krytycznie oceniać i przetwarzać informacje, poprawnie wnioskować, interpretować i analizować dane zawartych w różnorodnych tekstach fachowych.

W ramach bloku przedmiotów fakultatywnych rozwijane są kompetencje literaturoznawcze i językoznawcze, zdobywane w obszarze anglojęzycznym oraz w kontekście badań nad różnorodnością kulturową. Kompetencje literaturoznawcze obejmują studia o naturze interdyscyplinarnej, łączące nauki filologiczne z refleksją kulturoznawczą, filozoficzną, psychologiczną, historyczną, studiami feministycznymi i genderowymi, studiami nad post- totalitaryzmem, przestrzenią miejską, czytelnictwem dziecięcym i tekstem jako nośnikiem treści politycznych oraz ideologicznych, a także tekstem jako wyrazem tożsamości etnicznej.

W trakcie nabywania kompetencji językoznawczych studenci nabywają szeroko pojętą świadomość językową, niezbędną do wszelkiej aktywności związanej z wykorzystaniem znajomości języka. Mają możliwość uczestniczenia w badaniach psycholingwistycznych nad mózgiem i procesami poznawczymi, przy wykorzystaniu laboratorium EEG i laboratorium okulograficznego.

Poprzez szeroko zarysowany obszar studiów w studentach wykształca się elastyczność oraz oryginalność w podejściu do zagadnień natury humanistycznej, co w przyszłości przekłada się na kreatywność i przedsiębiorczość w rozwiązywaniu problemów oraz sprawność w komunikacji. Te kompetencje, wzbogacone o kompetencje nabywane w badaniach eksperymentalnych, przygotowują absolwentów do podjęcia studiów magisterskich, a w dalszej perspektywie – pracy naukowej. Ponadto student rozwija w sobie jakości istotne dla obywatelstwa w Unii Europejskiej: wysokie standardy etyczne, wyrażające się poczuciem odpowiedzialności społecznej oraz zrozumieniem i poszanowaniem odrębności kulturowej, które są konieczne w procesie kooperacji w ramach struktur unijnych.

(2)

Absolwent specjalizacji tłumaczeniowej zna różnorodne techniki tłumaczeniowe i potrafi je praktycznie zastosować. Rozumie specyfikę procesu negocjacji znaczenia w tłumaczeniu, zna potrzebne do tego celu narzędzia oraz dysponuje znajomością rynku tłumaczeniowego, co umożliwia mu podjęcie pracy zawodowej w firmach tłumaczeniowych, a także uczestniczenie w tworzeniu korpusów językowych stanowiących bazę słowników używanych następnie w przekładach specjalistycznych.

Absolwent specjalizacji Język angielski w komunikacji profesjonalnej posiada kompetencje komunikacyjne w zakresie języka ogólnego oraz języka specjalistycznego, niezbędne do efektywnej komunikacji biznesowej oraz do pośredniczenia w międzynarodowych kontaktach prawnych, gospodarczych i handlowych. Jest wyposażony w podstawową wiedzę dotyczącą mechanizmów życia gospodarczego, aspektów prawnych wymiany handlowej, oraz tworzenia własnych elektronicznych baz leksykalnych. Absolwent posiada podstawową wiedzę z zakresu przekładoznawstwa i potrafi zastosować nowoczene technologie informatyczne w tłumaczeniu. Prowadzi korespondencję handlową oraz negocjacje w języku angielskim zgodnie z obowiązującą etykietą biznesową, zarówno w Polsce jak i w krajach anglojęzycznych. Jest świadomy istniejących różnic międzykulturowych w sferze kontaktów prawnych, gospodarczych i handlowych.

Podsumowując, absolwent studiów I stopnia ma nawyk dalszego samokształcenia i jest przygotowany do podjęcia studiów II stopnia, do kariery akademickiej, do pracy w szkole, do tłumaczeń specjalistycznych, akademickich i literackich, do działalności wydawniczej; może podjąć się roli organizatora i propagatora kultury; może ubiegać się o zatrudnienie w instytucjach samorządu lokalnego, turystyce, a także czasopismach i mediach elektronicznych. Przygotowany jest do działalności wymagającej reprezentacyjnego zastosowania języka angielskiego (media, polityka) oraz działalności związanej z obsługą klienta w wielu branżach biznesu (np. bankowości). Posiada kompetencje niezbędne do działań związanych z szeroko pojętą humanistyką i kulturą, na styku humanistyki, biznesu i twórczości, oraz komunikacji wielokulturowej, PR i HR.

PROGRAM STUDIÓW

SPECJALIZACJA: TŁUMACZENIA PISEMNE

semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS

1 Literatura angielska w 18 ZO 6

1 Kultura brytyjska k 18 ZO 3

1 Kultura USA k 18 ZO 3

1 Wstęp do językoznawstwa w 18 ZO 3

1 PNJA-gramatyka ćw 18 ZO 2

1 PNJA-konwersacje ćw 18 ZO 2

1 PNJA-pisanie ćw 18 ZO 2

1 PNJA-słownictwo ćw 18 ZO 2

1 PNJA-fonetyka ćw 18 ZO 2

1 Historia filozofii k 18 ZO 3

1 Lektorat ćw 18 Z 0

1 Technologie informacyjne k 18 ZO 3

1 Szkolenie wstępne w zakresie

bezpieczeństwa i higieny pracy oraz ochrony przeciwpożarowej

e-

learning 4 Z 0

suma 220 31

(3)

semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS

2 Wstęp do literaturoznawstwa k 18 ZO 4

2 Literatura angielska w 18 E 6

2 Wstęp do językoznawstwa w 18 E 3

2 Teorie przyswajania języka k 18 ZO 2

2 PNJA-gramatyka ćw 18 ZO 2

2 PNJA-konwersacje ćw 18 ZO 2

2 PNJA-pisanie ćw 18 ZO 2

2 PNJA-słownictwo ćw 18 ZO 2

2 PNJA-fonetyka ćw 18 ZO 2

2 PNJA-egzamin – 0 E 2

2 Lektorat ćw 18 Z 0

2 Łacina ćw 18 ZO 2

suma 198 29

semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS

3 Literatura angielska w 18 ZO 5

3 Gramatyka opisowa j. angielskiego k 18 ZO 4

3 Zajęcia fakultatywne k 18 ZO 3

3 PNJA-gramatyka ćw 18 ZO 2

3 PNJA-konwersacje ćw 18 ZO 2

3 PNJA-pisanie ćw 18 ZO 2

3 PNJA-sprawności zintegrowane ćw 18 ZO 2

3 PNJA-fonetyka ćw 18 ZO 2

3 Lektorat ćw 18 Z 0

3 Rynek pracy k 9 ZO 1

suma 171 23

semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS

3 Przedmiot specjalizacji: przekład użytkowy k 18 ZO 3

3 Przedmiot specjalizacji: elementy teorii

przekładu k 18 ZO 3

suma 36 6

semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS

4 Literatura angielska w 18 E 5

4 Literatura amerykańska w 18 ZO 4

4 Gramatyka opisowa j. angielskiego k 18 ZO 4

4 Zajęcia fakultatywne k 18 ZO 3

4 PNJA-gramatyka ćw 18 ZO 2

4 PNJA-konwersacje ćw 18 ZO 2

4 PNJA-pisanie ćw 18 ZO 2

4 PNJA-sprawności zintegrowane ćw 18 ZO 2

(4)

4 PNJA-egzamin – 0 E 2

4 Lektorat ćw 18 Z 0

4 Gramatyka kontrastywna k 18 ZO 2

suma 180 28

semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS

4 Przedmiot specjalizacji: przekład naukowo-

techniczny 1 k 18 ZO 3

suma 18 3

semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS

5 Literatura amerykańska w 18 ZO 3

5 Historia języka angielskiego w 18 E 2

5 Seminarium licencjackie ćw 18 ZO 5

5 Zajęcia fakultatywne k 18 ZO 2

5 PNJA-konwersacje ćw 18 ZO 2

5 PNJA-sprawności zintegrowane ćw 18 ZO 2

5 Pisanie akademickie ćw 18 ZO 2

5 Lektorat ćw 18 Z 0

suma 144 18

semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS

5 Przedmiot specjalizacji: przekład naukowo-

techniczny 2 k 18 ZO 2

5 Przedmiot specjalizacji: przekład literacki k 18 ZO 2

5 Przedmiot specjalizacji: przekład biznesowy k 18 ZO 2

5 Przedmiot specjalizacji: przekład

audiowizualny k 18 ZO 2

suma 72 8

semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS

6 Elementy leksykologii i leksykografii w pracy

tłumacza w 18 ZO 1

6 Literatura amerykańska w 18 E 3

6 Zajęcia fakultatywne k 18 ZO 2

6 Seminarium licencjackie ćw 18 ZO 5

6 PNJA-konwersacje ćw 18 E 2

6 PNJA-sprawności zintegrowane ćw 18 ZO 2

6 Pisanie akademickie ćw 18 ZO 2

6 Lektorat ćw 36 E 12

suma 162 29

(5)

semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS

6 Przedmiot specjalizacji: przekład prawniczy k 18 ZO 3

6 Przedmiot specjalizacji: praktyka

tłumaczeniowa ćw 18 ZO 2

suma 36 5

LEGENDA: K- konwersatorium, W – wykład, ćw – ćwiczenia, ZO- zaliczenie na ocenę, Z- zaliczenie bez oceny, E – egzamin

PODSUMOWANIE

• Liczba godzin przewidziana programem studiów: 1237 godzin

• Liczba punktów ECTS niezbędna do ukończenia studiów 180 pkt. ECTS

• Suma godzin / ECTS przedmiotów obowiązkowych: 841h / 127 ECTS

• Suma godzin / ECTS przedmiotów podlegających wyborowi studenta: 396h / 54 ECTS

• Suma godzin z PNJA: 414 h (33% zajęć w programie studiów)

• Łączna liczba punktów ECTS, które student musi uzyskać na zajęciach wymagających bezpośredniego udziału nauczycieli akademickich: 179 ECTS

Przedmioty do wyboru:

Przedmiot godziny ECTS

lektorat 126 12

Seminarium licencjackie 36 10

Zajęcia fakultatywne 72 10

Przedmioty specjalizacji 162 22

Suma 396 54

(6)

PROGRAM STUDIÓW

SPECJALIZACJA: TŁUMACZENIA USTNE

semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS

1 Literatura angielska w 18 ZO 6

1 Kultura brytyjska k 18 ZO 3

1 Kultura USA k 18 ZO 3

1 Wstęp do językoznawstwa w 18 ZO 3

1 PNJA-gramatyka ćw 18 ZO 2

1 PNJA-konwersacje ćw 18 ZO 2

1 PNJA-pisanie ćw 18 ZO 2

1 PNJA-słownictwo ćw 18 ZO 2

1 PNJA-fonetyka ćw 18 ZO 2

1 Historia filozofii k 18 ZO 3

1 Lektorat ćw 18 Z 0

1 Technologie informacyjne k 18 ZO 3

1 Szkolenie wstępne w zakresie

bezpieczeństwa i higieny pracy oraz ochrony przeciwpożarowej

e-

learning 4 Z 0

suma 220 31

semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS

2 Wstęp do literaturoznawstwa k 18 ZO 4

2 Literatura angielska w 18 E 6

2 Wstęp do językoznawstwa w 18 E 3

2 Teorie przyswajania języka k 18 ZO 2

2 PNJA-gramatyka ćw 18 ZO 2

2 PNJA-konwersacje ćw 18 ZO 2

2 PNJA-pisanie ćw 18 ZO 2

2 PNJA-słownictwo ćw 18 ZO 2

2 PNJA-fonetyka ćw 18 ZO 2

2 PNJA-egzamin – 0 E 2

2 Lektorat ćw 18 Z 0

2 Łacina ćw 18 ZO 2

suma 198 29

semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS

3 Literatura angielska w 18 ZO 5

3 Gramatyka opisowa j. angielskiego k 18 ZO 4

3 Zajęcia fakultatywne k 18 ZO 3

3 PNJA-gramatyka ćw 18 ZO 2

3 PNJA-konwersacje ćw 18 ZO 2

3 PNJA-pisanie ćw 18 ZO 2

3 PNJA-sprawności zintegrowane ćw 18 ZO 2

(7)

3 PNJA-fonetyka ćw 18 ZO 2

3 Lektorat ćw 18 Z 0

3 Rynek pracy k 9 ZO 1

suma 171 23

semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS

3 Przedmiot specjalizacji: techniki przekładu

ustnego k 18 ZO 3

3 Przedmiot specjalizacji: elementy teorii

przekładu k 18 ZO 2

3

Przedmiot specjalizacji: techniki notacji i wprowadzenie do przekładu

konsekutywnego

k 18 ZO 2

suma 54 7

semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS

4 Przedmiot specjalizacji: przekład

konsekutywny k 18 ZO 2

suma 18 2

semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS

4 Literatura angielska w 18 E 5

4 Literatura amerykańska w 18 ZO 4

4 Gramatyka opisowa j. angielskiego k 18 ZO 4

4 Zajęcia fakultatywne k 18 ZO 3

4 PNJA-gramatyka ćw 18 ZO 2

4 PNJA-konwersacje ćw 18 ZO 2

4 PNJA-pisanie ćw 18 ZO 2

4 PNJA-sprawności zintegrowane ćw 18 ZO 2

4 PNJA-egzamin – 0 E 2

4 Lektorat ćw 18 Z 0

4 Gramatyka kontrastywna k 18 ZO 2

suma

180

28

(8)

semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS

5 Przedmiot specjalizacji: przekład ustny

środowiskowy k 18 ZO 2

5 Przedmiot specjalizacji: słownictwo

specjalistyczne 1 k 18 ZO 3

5 Przedmiot specjalizacji: wprowadzenie do

przekładu symultanicznego k 18 ZO 3

suma 54 8

semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS

6 Elementy leksykologii i leksykografii w pracy

tłumacza w 18 ZO 1

6 Literatura amerykańska w 18 E 3

6 Zajęcia fakultatywne k 18 ZO 2

6 Seminarium licencjackie ćw 18 ZO 5

6 PNJA-konwersacje ćw 18 E 2

6 PNJA-sprawności zintegrowane ćw 18 ZO 2

6 Pisanie akademickie ćw 18 ZO 2

6 Lektorat ćw 36 E 12

suma 162 29

semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS

6 Przedmiot specjalizacji: słownictwo

specjalistyczne 2 k 18 ZO 3

6 Przedmiot specjalizacji: praktyka

tłumaczeniowa ćw 18 ZO 2

suma 36 5

semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS

5 Literatura amerykańska w 18 ZO 3

5 Historia języka angielskiego k 18 ZO 2

5 Seminarium licencjackie ćw 18 ZO 5

5 Zajęcia fakultatywne k 18 ZO 2

5 PNJA-konwersacje ćw 18 ZO 2

5 PNJA-sprawności zintegrowane ćw 18 ZO 2

5 Pisanie akademickie ćw 18 ZO 2

5 Lektorat ćw 18 Z 0

suma

144

18

(9)

PODSUMOWANIE

• Liczba godzin przewidziana programem studiów: 1237 godzin

• Liczba punktów ECTS niezbędna do ukończenia studiów 180 pkt. ECTS

• Suma godzin / ECTS przedmiotów obowiązkowych: 763h / 131 ECTS

• Suma godzin / ECTS przedmiotów podlegających wyborowi studenta: 474h / 54 ECTS

• Suma godzin z PNJA: 414 h (33% zajęć w programie studiów)

• Łączna liczba punktów ECTS, które student musi uzyskać na zajęciach wymagających bezpośredniego udziału nauczycieli akademickich: 179 ECTS

Przedmioty do wyboru:

Przedmiot godziny ECTS

lektorat 180 12

Seminarium licencjackie 60 10

Zajęcia fakultatywne 72 10

Przedmioty specjalizacyjne 162 22

Suma 474 54

Przedmioty wymienione w tabeli powyżej student wybiera z aktualnej oferty zajęć w IFA adresowanych do studentów niestacjonarnych studiów I stopnia danego roku.

Warunki ukończenia studiów i uzyskania tytułu zawodowego licencjata Filologii angielskiej:

Warunkiem ukończenia studiów i uzyskania tytułu zawodowego licencjata Filologii angielskiej jest uzyskanie zaliczeń wszystkich przedmiotów oraz zdanie wszystkich egzaminów przewidzianych w programie studiów, uzyskanie pozytywnej oceny z pisemnej pracy dyplomowej oraz złożenie ustnego egzaminu dyplomowego.

EGZAMIN DYPLOMOWY

Egzamin dyplomowy po szóstym semestrze zamyka trzyletnie stacjonarne i niestacjonarne studia pierwszego stopnia (licencjackie).

Egzamin zostanie przeprowadzony w dwóch terminach: podstawowym (w letniej sesji egzaminacyjnej) oraz poprawkowym (w sesji poprawkowej). W obydwu terminach egzamin ma formę ustną. Student zdaje egzamin z wybranej przez siebie dziedziny (dyscypliny podstawowej). Dziedziny do wyboru to:

1. Językoznawstwo

2. Językoznawstwo stosowane i glottodydaktyka 3. Translatoryka

4. Literatura angielska i literaturoznawstwo 5. Literatura amerykańska i literaturoznawstwo

(10)

Na stronie internetowej IFA opublikowany jest wykaz obowiązujących zakresów materiału z każdej dziedziny. Na egzamin student wybiera jeden zakres z danej dziedziny.

Warunki przystąpienia do egzaminu dyplomowego określa §48 Regulaminu Studiów. Student zdaje egzamin przed trzyosobową komisją w składzie: Przewodniczący Komisji, Promotor pracy dyplomowej oraz jej Recenzent. Egzamin odbywa się w języku angielskim. Student odpowiada na trzy pytania: dwa pytania z wybranego przez siebie zakresu oraz jedno pytanie z pracy dyplomowej i jej szeroko rozumianego kontekstu.

Ocenę umieszczaną na dyplomie oblicza się na podstawie wzoru podanego w §50 Regulaminu Studiów.

Podstawa prawna:

Regulamin Studiów w Uniwersytecie Wrocławskim (Uchwała nr 26/2015 Senatu UWr.

z dnia 25 marca 2015); na podstawie tego Regulaminu:

Uchwała nr nr 149/2016 Senatu Uniwersytetu Wrocławskiego z dnia 21 grudnia 2016 r. w sprawie wytycznych dla rad podstawowych jednostek organizacyjnych dotyczących tworzenia programów kształcenia na studiach pierwszego oraz drugiego stopnia, jednolitych studiach magisterskich, studiach podyplomowych, kursach dokształcających i szkoleniach

Uchwała nr 61/2018 Rady Wydziału Filologicznego UWr. z dnia 24 kwietnia 2018 w sprawie szczegółowych warunków ukończenia studiów I i II stopnia oraz prac i egzaminów dyplomowych na Wydziale Filologicznym

PROGRAM STUDIÓW

SPECJALIZACJA: JĘZYK ANGIELSKI W KOMUNIKACJI PROFESJONALNEJ

semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS

1 Literatura angielska w 18 ZO 6

1 Kultura brytyjska k 18 ZO 3

1 Kultura USA k 18 ZO 3

1 Wstęp do językoznawstwa w 18 ZO 3

1 PNJA-gramatyka ćw 18 ZO 2

1 PNJA-konwersacje ćw 18 ZO 2

1 PNJA-pisanie ćw 18 ZO 2

1 PNJA-słownictwo ćw 18 ZO 2

1 PNJA-fonetyka ćw 18 ZO 2

1 Historia filozofii k 18 ZO 3

1 Lektorat ćw 18 Z 0

1 Technologie informacyjne k 18 ZO 3

1

Szkolenie wstępne w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy oraz ochrony przeciwpożarowej

e-

learning 4 Z 0

suma 220 31

(11)

semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS

2 Wstęp do literaturoznawstwa k 18 ZO 4

2 Literatura angielska w 18 E 6

2 Wstęp do językoznawstwa w 18 E 3

2 Teorie przyswajania języka k 18 ZO 2

2 PNJA-gramatyka ćw 18 ZO 2

2 PNJA-konwersacje ćw 18 ZO 2

2 PNJA-pisanie ćw 18 ZO 2

2 PNJA-słownictwo ćw 18 ZO 2

2 PNJA-fonetyka ćw 18 ZO 2

2 PNJA-egzamin – 0 E 2

2 Lektorat ćw 18 Z 0

2 Łacina ćw 18 ZO 2

suma 198 29

semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS

3 Literatura angielska w 18 ZO 5

3 Gramatyka opisowa j. angielskiego k 18 ZO 4

3 Zajęcia fakultatywne k 18 ZO 3

3 PNJA-gramatyka ćw 18 ZO 2

3 PNJA-konwersacje ćw 18 ZO 2

3 PNJA-pisanie ćw 18 ZO 2

3 PNJA-sprawności zintegrowane ćw 18 ZO 2

3 PNJA-fonetyka ćw 18 ZO 2

3 Lektorat ćw 18 Z 0

3 Rynek pracy k 9 ZO 1

suma 171 23

semestr przedmiot specjalizacji forma wymiar zaliczenie ECTS 3 Wstęp do komunikacji profesjonalnej -

biznes

w

18

E

3 3 Wstęp do komunikacji profesjonalnej -

prawo

w

18

E

3

suma 36 6

semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS

4 Literatura angielska w 18 E 5

4 Literatura amerykańska w 18 ZO 4

4 Gramatyka opisowa j. angielskiego k 18 ZO 4

4 Zajęcia fakultatywne k 18 ZO 3

4 PNJA-gramatyka ćw 18 ZO 2

4 PNJA-konwersacje ćw 18 ZO 2

4 PNJA-pisanie ćw 18 ZO 2

4 PNJA-sprawności zintegrowane ćw 18 ZO 2

4 PNJA-egzamin – 0 E 2

4 Lektorat ćw 18 Z 0

(12)

4 Gramatyka kontrastywna k 18 ZO 2

suma 180 28

semestr Przedmiot spacjalizacji forma wymiar zaliczenie ECTS 4 Komputerowe opracowywanie testów

biznesowych

lab

18

ZO

3

suma 18 3

semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS

5 Literatura amerykańska w 18 ZO 3

5 Historia języka angielskiego w 18 E 2

5 Seminarium licencjackie ćw 18 ZO 5

5 Zajęcia fakultatywne k 18 ZO 2

5 PNJA-konwersacje ćw 18 ZO 2

5 PNJA-sprawności zintegrowane ćw 18 ZO 2

5 Pisanie akademickie ćw 18 ZO 2

5 Lektorat ćw 18 Z 0

5 Zajęcia fakultatywne k 18 ZO 3

suma 162 21

semestr Przedmiot specjalizacji forma wymiar zaliczenie ECTS

5 Przekład tekstów biznesowych ćw 18 ZO 2

5 Różnice kulturowe a zachowania w biznesie ćw 9 ZO 1

5 Komunikacja profesjonalna i sztuka

negocjacji ćw 9 ZO 1

5 Praktyka zawodowa 18 ZO 2

suma 54 6

semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS

6 Elementy leksykologii i leksykografii w pracy

tłumacza w 18 ZO 1

6 Literatura amerykańska w 18 E 3

6 Zajęcia fakultatywne k 18 ZO 2

6 Seminarium licencjackie ćw 18 ZO 5

6 PNJA-konwersacje ćw 18 E 2

6 PNJA-sprawności zintegrowane ćw 18 ZO 2

6 Pisanie akademickie ćw 18 ZO 2

6 Lektorat ćw 36 E 12

suma 162 29

semestr Przedmiot specjalizacji forma wymiar zaliczenie ECTS

6 Słownictwo w tekstach biznesowych ćw 18 ZO 2

6 Język angielski dla biznesu – finanse,

bankowość, gospodarka ćw 18 ZO 2

suma 36 4

(13)

LEGENDA: K- konwersatorium, W – wykład, ćw – ćwiczenia, lab – laboratorium, ZO- zaliczenie na ocenę, Z-zaliczenie bez oceny, E – egzamin

Objaśnienia:

Lektorat

Program studiów przewiduje 126 godzin lektoratu. Student kończący studia I stopnia

powinien wykazywać się znajomością nowożytnego j. obcego innego niż język studiowany na poziomie minimalnym B1, maksymalnie B2. Wymóg ten wyklucza możliwość rozpoczynania nauki języka obcego od podstaw - na studiach I stopnia poziom A2.1 jest najniższym poziomem, od którego student może rozpocząć lektorat.

PODSUMOWANIE

• Liczba godzin przewidziana programem studiów: 1237 godzin

• Liczba punktów ECTS niezbędna do ukończenia studiów 180 pkt. ECTS

• Suma godzin / ECTS przedmiotów obowiązkowych: 841h / 127 ECTS

• Suma godzin / ECTS przedmiotów podlegających wyborowi studenta: 396h / 54 ECTS

• Suma godzin z PNJA: 414 h (33% zajęć w programie studiów)

• Łączna liczba punktów ECTS, które student musi uzyskać na zajęciach wymagających bezpośredniego udziału nauczycieli akademickich: 179 ECTS

Przedmioty do wyboru:

Przedmiot godziny ECTS

lektorat 126 12

Seminarium licencjackie 36 10

Zajęcia fakultatywne 90 13

Przedmioty specjalizacji 144 19

Suma 396 54

Przedmioty wymienione w tabeli powyżej student wybiera z aktualnej oferty zajęć w IFA adresowanych do studentów studiów niestacjonarnych I stopnia danego roku.

Warunki ukończenia studiów i uzyskania tytułu zawodowego licencjata Filologii angielskiej:

Warunkiem ukończenia studiów i uzyskania tytułu zawodowego licencjata Filologii angielskiej jest uzyskanie zaliczeń wszystkich przedmiotów oraz zdanie wszystkich egzaminów przewidzianych w programie studiów, uzyskanie pozytywnej oceny z pisemnej pracy dyplomowej oraz złożenie ustnego egzaminu dyplomowego.

EGZAMIN DYPLOMOWY

Egzamin dyplomowy po szóstym semestrze zamyka trzyletnie stacjonarne i niestacjonarne studia pierwszego stopnia (licencjackie).

(14)

Egzamin zostanie przeprowadzony w dwóch terminach: podstawowym (w letniej sesji egzaminacyjnej) oraz poprawkowym (w sesji poprawkowej). W obydwu terminach egzamin ma formę ustną. Student zdaje egzamin z wybranej przez siebie dziedziny (dyscypliny podstawowej). Dziedziny do wyboru to:

6. Językoznawstwo

7. Językoznawstwo stosowane i glottodydaktyka 8. Translatoryka

9. Literatura angielska i literaturoznawstwo 10. Literatura amerykańska i literaturoznawstwo

Na stronie internetowej IFA opublikowany jest wykaz obowiązujących zakresów materiału z każdej dziedziny. Na egzamin student wybiera jeden zakres z danej dziedziny.

Warunki przystąpienia do egzaminu dyplomowego określa §48 Regulaminu Studiów. Student zdaje egzamin przed trzyosobową komisją w składzie: Przewodniczący Komisji, Promotor pracy dyplomowej oraz jej Recenzent. Egzamin odbywa się w języku angielskim. Student odpowiada na trzy pytania: dwa pytania z wybranego przez siebie zakresu oraz jedno pytanie z pracy dyplomowej i jej szeroko rozumianego kontekstu.

Ocenę umieszczaną na dyplomie oblicza się na podstawie wzoru podanego w §50 Regulaminu Studiów.

Podstawa prawna:

Regulamin Studiów w Uniwersytecie Wrocławskim (Uchwała nr 26/2015 Senatu UWr.

z dnia 25 marca 2015); na podstawie tego Regulaminu:

Uchwała nr nr 149/2016 Senatu Uniwersytetu Wrocławskiego z dnia 21 grudnia 2016 r. w sprawie wytycznych dla rad podstawowych jednostek organizacyjnych dotyczących tworzenia programów kształcenia na studiach pierwszego oraz drugiego stopnia, jednolitych studiach magisterskich, studiach podyplomowych, kursach dokształcających i szkoleniach

Uchwała nr 61/2018 Rady Wydziału Filologicznego UWr. z dnia 24 kwietnia 2018 w sprawie szczegółowych warunków ukończenia studiów I i II stopnia oraz prac i egzaminów dyplomowych na Wydziale Filologicznym

Cytaty

Powiązane dokumenty

podyplomowych. Jednostka prowadząca studia podyplomowe wypełnia druk świadectwa w jednym egzemplarzu w ciągu 30 dni od dnia ukończenia studiów. Wypełniony druk świadectwa

zastosowanie modeli do oceny bilansu wodnego gleb, ocena wpływu zabiegów uprawowych i regulacji stosunków powietrzno-wodnych na ilościowe parametry gospodarki wodnej gleb,

W przypadku gdy przetwarzanie danych osobowych odbywa się na podstawie zgody osoby na przetwarzanie danych osobowych (art. Cofnięcie to nie ma wpływu na zgodność przetwarzania,

Student zalicza przedmioty (wszystkie formy zajęć wymagane do zaliczenia przedmiotu) zaliczone i niezaliczone w poprzednim semestrze/roku niezbędne do uzyskania efektów uczenia się

Warunkiem ukończenia studiów jest zaliczenie wszystkich przedmiotów objętych planem studiów oraz zdanie egzaminu dyplomowego. PRAKTYKI (podać rodzaj i miejsce praktyki,

§ 41. Warunkiem ukończenia studiów pierwszego stopnia i uzyskania tytułu zawodowego licencjata jest uzyskanie absolutorium oraz uzyskanie pozytywnego wyniku z egzaminu

Intencją autora jest zwrócenie uwagi, że tradycyjne rozwiązania central klimatyzacyjnych są obarczone pewnymi wadami, które w istotny sposób ograniczają możliwość

egzamin pisemny (w formie opisowej lub testowej, rozwiązywanie zadań i problemów); zaliczenie pisemne/kolokwium (w formie opisowej lub testowej, rozwiązywanie zadań i