• Nie Znaleziono Wyników

The Between-Space of Translation: Literary Sketches

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "The Between-Space of Translation: Literary Sketches"

Copied!
7
0
0

Pełen tekst

(1)
(2)
(3)

Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego Gdańsk 2020

(4)

Reviewers Prof. em. Christoph Bode

Prof. dr. Tom Toremans Copy Editor

Piotr Styk

Cover and Title Pages Design Filip Sendal

Cover Photograph Izabela Szymańska Typesetting and Page Layout

Michał Janczewski Publication financed by

University of Gdańsk Faculty of Languages

University of Gdańsk Institute of English and American Studies University of Gdańsk Literary Studies in English Division

© Copyright by Uniwersytet Gdański Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego

ISBN 978-83-8206-028-7 Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego ul. Armii Krajowej 119/121, 81-824 Sopot

tel./fax 58 523 11 37, tel. 725 991 206 e-mail: wydawnictwo@ug.edu.pl

www.wyd.ug.edu.pl Online bookstore: www.kiw.ug.edu.pl

Printed and bound by

Zakład Poligrafii Uniwersytetu Gdańskiego ul. Armii Krajowej 119/121, 81-824 Sopot

tel. 58 523 14 49, fax 58 551 05 32

(5)

For my friends, in honour of my adopted homeland

(6)
(7)

TABLE OF CONTENTS

Preface 9

Chapter One: What is Translation? 21

Chapter Two: Translation as Border Crossing 45 Chapter Three: Translation as Hospitality 75 Chapter Four: Translation as Exploration 103 Chapter Five: Translation as Colonisation 131 Chapter Six: Translation as Loss and Gain 167 Chapter Seven: Translation as Friendship 199 Chapter Eight: Translation as Encounter 227

Conclusion: Looking Beyond the Between-Space 249 Appendix 261

Select Bibliography 269 Index of Names 285

Index of Biblical References 291

Cytaty

Powiązane dokumenty

cerning research, as well as studies on gender differences in language acquisition and language learning.. The studies on language and gender are conducted from the following three

This section includes two arti- cles about literature – Małgorzata Hołda offers a hermeneutic analysis of a short story by Kazuo Ishiguro, “A Family Supper”, and Wit

Ze względu na ograniczenia niniejszego artykułu, możemy jedynie nakreślić zarys opisanego wyżej zjawiska, przytaczając wybrane przykłady. Rozpocznijmy zatem od poziomu

They are both considered strange, Portia’s mother responds to Portia’s anger over the loss of Gabriel with the following words: “you’re so dark Portia; always were” (Carr

Niekiedy na potrzeby nowego rynku zmianie w ramach lokalizacji ulegają wygląd postaci pojawiających się w grze, układ interfejsu graficznego (np. kolejne poziomy ustawień

We begin with literature and Virginia Woolf’s The Voyage Out (1915), proceed to radio adaptations (Forster made his first radio appearance in 1927 and his short story was read on

the Faculty of Languages, Institute of English and American Studies and Department of Linguistics of the University of Gdańsk. © Copyright by Uniwersytet Gdański

Chapter 4 develops from some considerations of around the same pe- riod, entitled “Translation and the Language of War” (Proceedings of the Tenth Annual Conference of the