• Nie Znaleziono Wyników

Informacje o lektoracie języka polskiego w Uniwersidade de Lisboa (Portugalia)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Informacje o lektoracie języka polskiego w Uniwersidade de Lisboa (Portugalia)"

Copied!
3
0
0

Pełen tekst

(1)

A C T A U N I V E R S I T A T I S L O D Z I E N S I S ______________ KSZTAŁCENIE POLONISTYCZNE CUDZOZIEMCÓW 1, 1988 _________

Maria Mag dalena Starzycka

INFORMACJE 0 LE KT OR AC IE JĘZYKA POLSKIEG O* W LNIVERS ID AD E DE LI SB OA (PORTUGALIA)

Lektorat jeżyka pols ki eg o na Uniwersytecie w Liz bon ie powstał w 197Э r. Fakt ten stanowił kon sekwencję roz sz er zonych kon taktów Portugalii z krajami socjalistycznymi po rewolucji 25 kwietnia. Już w 1975 r. podp is an o ob us tr on ny umowę kultural ny m i ę d z y Po I- sky a Portugali«, a dwa łata pófniej pod ję to rozmowy na temat po wołania lektoratu. Jesieni? 1979 r. przyjechał z Polski p i e r -wszy lektor, dr Fra nc iszek Ziejka z U n iwersytetu Jagiellońskiego- N a s t ę p n y m lektprem był, pracu jy cy w Li zbonie od 1981 r., dr H e n -ryk Siewierski z tej samej, .krakowskiej uczelni. Doktor S i e w i e r -ski pracował w Li zb on ie cztery lata. W ciyg u tego cz asu lektorat języka polsk ie go uzyskał pewne przywileje, m i a n o w i c i e znalazł się na liicie przedm i o t ó w o b o w i ą zujących do wyboru. To znaczy, że stu-dent, k t ó r y w ybier a ten lektorat zobow ią zu je się do chodz en ia na zajęcia przez rok i zaliczenia tego przedmiotu.

Od roku akad em ic ki eg o 1985/1986 lektorky języka po lskiego jest pisz ąc a te słowa.

Wydział, na k t ó r y m znajduje się lektorat języka polskiego n i e -co różni się or ga ni zacyjnie od po ls kich filologii. Nazy w a się Fa- culd ad e de Let ra s i obe jnwje n astępujące kierunki» języki i literatury współc ze sn e, historię, filozofię, geografię, filologię r o -mańską, filologię klasyczny, kurs nauk dokument al ny ch . Lektorat pol-ski jest przeznac zo ny w zasadzie dla stud en tów tego pierwsz eg o k i erunku (języki i literatury ws pó łc zesne), Inni studenci tego U- niw er sytetu m o g y u c zestniczyć w zaję ci ac h na prawach wolnych

słu-Artykuł na podo bn y temat, pt. "Lektorat języka polskle.go w Liz bo ni e" ukaże Się w "Bi ul et yn ie Po(oni s ty c z n y m “ .

(2)

checzy. W Ś ród tej grupy znajdują się często także studenci kilku innych uniwersytetów, które istnieją w Lizbonie.

Studenci języków I literatur współczesnych naj częściej w y b i e -raj? dwie specjalności językowe, port ug al sk ą I jedną obcą (an g i e l -ską, niem ie ck ą lub francuską). Wi ększość z nich po u k o ń czeniu stu-diów stara się o pracę n a u c z y c I e Isk ą. Część stud en tó w pracuje, po-nieważ nie Istnieje tu pojęcie studiów dla pracuj ąc yc h} starają się oni pogodzić jednocześnie obowiązki pra co wn ik a 1 studenta tak dobierają c godziny zajęć, aby nie ko li do wa ły ze sobą, najczęściej wyb ierają na uczelni wie cz or ne zajęcia.

Studia trwają cztery lata I w zasadzie kończą się egzaminami bez konieczności pisania pracy, którą m o żna by uważać za a n a l o -giczną do naszej magiste rs ki ej , zaś aby ot rzymać tytuł licenclado

trzeba oddzi el ny ch dwóch lat studiów na pracę dyplomową.

Trudno j e d n o z n a c z n 1e ok reślić mo t y w a c j ę stu de nt ów uczących się języka polskiego. Przyc zy ny wyb oru lektoratu są bardzo r ó ż n o -rodne:

a) uprzednie zetknięcie się z kul tu rą polską lub Polakami ( i n i -cjacja ta dokonuje się zwykle w o b c y m języku, nie p o r t u g a Isk im i naj-częściej poza Portugallą),

b) egz otyka - Po ls ka jest tu krajem, o k t ó r y m m ało się wie (na pewno dużo więcej mówi się i pisze np. o kraja ch afrykańs ki ch lub

latynoam e r y k a ń s k i c h ) ,

c) zajęcia w porze po południowej pozwa la ją s t u dentom p r a c u j ą c y m osiągnąć obowiązu ją cy limit przedmiotów,

d) lektorat jest tani; uc ze stniczenie w innych zającl ac h wymaga kupi en ia albo sfo to ko pl cw an ia wielu książek.

Dwa ostatnie m o t y w y m ogą wydawać się w n a s z y m pojęc iu dziwne, ale nal eż ą do tutejszych realiów.

Zrozumiałe, że w tak zró żn icowanych grupach p r o g r a m trzeba d o -stosować do sytuacji, aby był pociągający, interesujący dla w s z y s -tkich. Po za n o r m a l n y m k u r s e m języka trzeba podać ni eco informacji o n a s z y m kraju. W tym celu w y korzystuje się skromną lektoratową b iblio t e c z k ę I prasę (zapre nu me ro wa ne są tui “Twórczość". "Wiseł- ka", “Trybuna L u d u “ ). W ś r ó d ksią że k jést trochę albumów o Polsce.

Zd ar za ją się takż<i imprezy polskie or gan izowane prz ez A m b a s a -dę. K a żdą oko I iczność na Ieży wyzyskać, aby prz yb li ży ć obraz k r a -ju, Któ re go języka uczą się studenci.

(3)

niemniej w grupie pr ac ujących wiem, że będzie to bardzo trudne wówczas, gdy te zajęcia okaż) sie dodatkowe, poza n a w i a s e m o b o w i ą z -ku.

Jeśli chodzi o ob ci ąż en ie lektora, p e n s u m wynosi 12 godzin t y -godniowo, dwa razy po dwie godziny dla grupy. W sytuacji,' o której p i sa ł a m (studentów pra cu jących lub dochodz ąc yc h z innych uczelni) Istnieje często koniec zn oś ć zwi ęk sz en ia liczby godzin, aby dać m o -żliwość uczenia się każdem u chętnemu.

Obok lektoratu języka polskiego, na takich samych zasadach funkc jonują lektoraty: rosyjski, rumuński, włoski, ni der Ian d z k i , a r a b -ski, ch i ń s k I .

Przedm i o t ó w tych jednak uczą Portug a l c z y c y lub cu dz oziemcy od lat osiadli w Portugali, jak się orient uj ę jestem jedyną lektorky z kr aj ów socjalistycznych.

P o d s t a w o w y m m a t e r i a ł e m d y d a k t y c z n y m do-nauki języka jest tu podręcznik "Uczymy się polskiego", któ ry powstał pod k i e r u n k i e m Barbary Bar tnickiej (Warszawa 1984). W książki lektorat został w y -pos aż on y przez Polonicum. Niestety, skrypty ze Studium Języka P o l skiego w Ł o d z i są niezbyt przy da tn e ze wzglę du na m ało u n i -wersal ne teksty, są one bardzo związane sytuacyjnie z realiami

łódzkimi. Natomiast z p o w o d z e n i e m w y korzystuję "Ćw ic ze nia g r a m a t y -czne z języka p o l s k i e g o “ S. Hrabco we j (lódi 1980).

W pracy odczuwa się brak podręcznika do wymowy i gramatyki

polskiej z u w z g l ę d n i e n i e m języka oj cz ys te go studentów. Na ogół w p i e r w s z y m okresie błędy fonetyczne i intonacyjne sprawiają dużo trudności obu stron om - uczącej 1 nauczanym. W miarę możliwości gro-m a d z ę takie ćwi cz en ia fonetyczne.

Księgo zb ió r polski znajduje się w bib li otece ogólnej Oep arta- m e nt o da L Ingui s ti c a , ale w zas adzie nie jest opr ac owany b i b l i o t e

karsko, nie jest skatalogowany, i w tej sytuacji wydaje się, że m o -że ulec rozproszeńiu; aby temu zapobiec należy ten zbiór książek przynajm ni ej skatalogować.

Możliwe, że obraz, któr y tu kre śl ę wy daje się stwarzać w rażenie oderwania lektoratu języka polskiego od re alnych potr ze b s p o ł e c z -nych w Por tugalii, niemniej w m o i m przeko n a n i u lektorat ma szansę powo ln eg o rozwoju w obrębie skrofrmych, ale prz ec ież ciągle r o z s z e -rzających się ko n t a k t ó w p o I s k o - p o r tu g a I s k i c h , nie tylko w sferze

/ kultury, ale i w sferze g o s p o d a r c z e j .

Cytaty

Powiązane dokumenty

Poczucie bycia gorszym jest maskowa- ne przez zakłopotanie, niepewność, wyobcowanie („głupio mi”, „czu- ję się idiotycznie”) i przejawia się spowolnieniem mowy, rumieńcem,

SKALA 11 („PRZEKONANIE O NIEZARADNOŚCI ŻYCIOWEJ”) określa spostrzeganie siebie jako osoby mało stanowczej, nieporadnej, nie dążącej do osiągania swoich celów,

In analyses estimating the questionnaire’s va- lidity some specific groups were used, selected in regard to the symptom checklist results, sup- porting a diagnosis of

Wszystkie te zasady, którym należy sprostać przed i w trakcie stosowania ćwiczeń z kreatywnego pisania na zajęciach z języka polskiego jako obcego, kosztują nauczyciela

Zakładu Inkluzji, Integracji i Edukacji Społecznej (w Katedrze Pedagogiki Społecznej i Pedagogiki Specjalnej), w kto ´rym podje ˛łys ´my pro ´be ˛ spojrzenia na problem

W niniejszej pracy pragnę zastanowić się nad rozmaitymi związkami ono- mastyki i  historii języka, tę drugą rozumiejąc przede wszystkim jako dzieje używania języka, które

22 Paul Kirchof, “Prawo Europy i prawo państw”, w: Europa. Fundamenty jedności, red.. Próba określenia statusu prawnego terminu subsydiarność napoty- kała na niemałe

[r]