• Nie Znaleziono Wyników

View of PREFACE

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "View of PREFACE"

Copied!
2
0
0

Pełen tekst

(1)

5

Preface

Dwudziesty pierwszy tom Legilingwistyki Porównawczej zawiera piĊü artykułów, z czego trzy z nich oscylują wokół problematyki jĊzyka prawnego i prawniczego z uwzglĊdnieniem komparatystyki jĊzykowej i metajĊzyka specjalistycznego, a trzy z nich dotyczą bezpoĞrednio kwestii przekładu tekstów prawnych i prawniczych, analizy semantycznej i doboru ekwiwalentów.

Pierwszy z artykułów, napisany przez SwietłanĊ GAĝ dotyczy błĊdów jĊzy-kowych, jakie odnaleĨü moĪna w umowach miĊdzynarodowych, na przykładzie umowy podpisanej pomiĊdzy Rzecząpospolitą Polską a Federacją Rosyjską. Jak zauwaĪa autorka, wyodrĊbnione problemy jĊzykowe warto uwzglĊdniü w kursach doskonalenia zawodowego, przy opracowywaniu programów oraz doborze materiałów dydaktycznych. Artykuł Artura Dariusza KUBACKIEGO odnosi siĊ nie tyle do samych tekstów, co do formuły poĞwiadczającej umieszczanej pod tekstem, którą klasyfikujemy tu do kategorii swoistego metajĊzyka specjalistycznego. Na przykładzie pary jĊzykowej polski-niemiecki autor wskazuje na róĪne typy formuł, zarówno te opracowywane przez stowarzyszenia branĪowe, jak i inne spotykane w literaturze przedmiotu, referuje wyty-czne instytucji niemieckich oraz branĪowych stowarzyszeĔ tłumaczy w Niemczech i Austrii obowiązujące tłumaczy przysiĊgłych w tym zakresie, oraz prezentuje przykłady formuł pochodzących z praktyki tłumaczeniowej tłumaczy przysiĊgłych jĊzyka niemieckiego w Polsce. PowyĪsze zagadnienie omówione jest takĪe z perspektywy egzaminu na tłumacza przysiĊgłego.

Joanna NOWAK-MICHALSKA przedstawia propozycje reformy hiszpaĔskiego jĊzyka prawnego na przykładzie wybranych wniosków z prac Komisji ds. Modernizacji JĊzyka Prawa. Ponadto, dokonuje ona analizy postulatów stosowania jĊzyka równoĞciowego w jĊzyku prawnym i administracyjnym, które wysuwane są przez róĪne Ğrodowiska w Hiszpanii.

Paulina MAZURKIEWICZ dokonuje porównania w aspekcie semantyczno-składniowym desygnacji przesłanek zawarcia małĪeĔstwa w prawie polskim i francu-skim. Przeprowadzone przez nią analizy ukazują podobieĔstwa i róĪnice w konceptualizacji przesłanek. Autorka wskazuje, Īe uzasadnione jest uznanie onomazjologii i semazjologii jako nierozłącznych metod analizy terminologicznej.

Katarzyna SIEWERT-KOWALKOWSKA zajmuje siĊ terminami stosowanymi w polskim i niemieckim prawie karnym w zakresie stosowanych kar i Ğrodków karnych. Po dokonaniu analizy systemów karnych dwóch krajów autorka dokonuje oceny ekwiwalentów zaproponowanych w jednym z polsko-niemieckich słowników prawni-czych oraz proponuje własne rozwiązania translatorskie.

Tom zamykają dwie recenzje wydawnicze. Justyna SEKUŁA zapoznaje nas z publikacją Karsten DAHLMANNS i Artura Dariusza KUBACKIEGO

Jak sporz

ą

dza

ü

tłumaczenia po

Ğ

wiadczone dokumentów? Przekłady tekstów z ‘Wyboru polskich i niemieckich

(2)

dokumentów do

ü

wicze

Ĕ

translacyjnych’ z komentarzem

, natomiast Artur Dariusz KUBACKI odnosi siĊ do ksiąĪki Joanny Grzybek

Alternatywne metody rozwi

ą

zywania sporów

w przekładzie chi

Ĕ

sko-polskim i polsko-chi

Ĕ

skim. Studium badawcze terminologii z zakresu

arbitra

Ī

u.

Mamy nadziejĊ, Īe artykuły zawarte w tym tomie wzbogacą PaĔstwa wiedzĊ zarówno pod wzglĊdem teoretycznym, jak i pragmatycznym oraz staną siĊ Ĩródłem inspiracji dla kolejnych badaĔ w zakresie jĊzyka prawnego i prawniczego.

Cytaty

Powiązane dokumenty

Recognized as legitimate actors and participating in decision-making, NGOs’ unbalanced power dynamics with official institutions, especially when playing in the official

They joined a party, a communist one, the very word used by Cabet himself as early as 1841: “Of all the parties,” he wrote, “it is the communist one which most ardently aspires

Śmierć Boga – objawienie się nicości w nim – jest także odsłonięciem nicości samego człowieka, który staje wówczas naprzeciw negatywności i patrząc jej

za Tomem Frankiem, że współczesna synteza czy big morph (jak mówi Florida) obydwu „bo-” jest skutkiem asymilacji wartości kontrkultury lat sześćdziesiątych, to zapewne

W tymże roku był współorganizatorem powołanego z inicjatywy Józefa Piłsudskiego Koła Polsko-Tureckiego, a w 1921 roku to nie kto inny, jak właśnie Gasztowtt został pierwszym

Transgresja norm kulturowych związanych z zabijaniem zwierząt – tego, które gatunki mogą być spożywane, w jaki sposób dokonywany jest ubój, kto go dokonuje i gdzie

Bogactwo tych społeczeństw występuje jako olbrzymie zbiorowisko towarów: ten pozór jest aktywnym jawieniem się, aktywnym formowaniem czy utożsamianiem, które

Oczywiście, tak jak u Marksa materiał, na którym się operuje, nie jest tylko czysto fizyczny, a praca nie jest wyłącznie pracą mięśni, tak samo u D&G