• Nie Znaleziono Wyników

Przekładając Nieprzekładalne V. Recorded Sight Translation Revisited

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Przekładając Nieprzekładalne V. Recorded Sight Translation Revisited"

Copied!
2
0
0

Pełen tekst

(1)

Table of contents

Acknowledgements . . . 7

Introduction . . . 9

1.1. Sight translation – defi nition and applications . . . 10

1.2. Current demand for SiT . . . 13

CHAPTER ONE Research overview . . . 17

1.1. Sight translation in research . . . 17

1.1.1. Ideas and dilemmas . . . 25

1.1.2. Transcript of a recorded SiT versus written translation – pilot study of English to Polish translation . . . 27

1.1.2.1. Th e purpose of the study . . . 27

1.1.2.2. Participants . . . 28

1.1.2.3. Materials . . . 28

1.1.2.4. Method . . . 28

1.1.2.5. Result analysis . . . 29

1.1.2.6. Implications . . . 36

1.2. Conclusions . . . 38

CHAPTER TWO Experiment proper . . . 39

2.1. Goal of the experiment . . . 39

2.2. Participants . . . 40

2.3. Materials . . . 42

2.4. Research methods and methodology . . . 45

2.5. Discussion of experimental setup and analysis rationale . . . 50

2.5.1. Diff erences in raters’ approach . . . 50

2.5.2. Individual vs. group recording . . . 51

(2)

6 Table of contents

2.5.3. Transcription time . . . 51

2.5.4. Transparency of instructions . . . 52

2.5.5. Carry-over eff ect . . . 53

2.5.6. Whitecoat eff ect . . . 54

2.6. Conclusions . . . 55

CHAPTER THREE Analysis of the study proper . . . 57

3.1. Translation rate analysis . . . 60

3.2. Error rate analysis . . . 70

3.3. Analysis of selected linguistic solutions . . . 78

3.3.1. Th e report . . . 80

3.3.2. Th e review . . . 91

3.3.3. Th e speech . . . 103

3.4. Conclusions . . . 111

CHAPTER FOUR Analysis of the subjects’ questionnaire responses . . . 113

4.1. Voices of the opponents . . . 114

4.2. Hesitant voices . . . 115

4.3. Positive voices . . . 116

4.4. Discussion and conclusions . . . 117

CHAPTER FIVE Conclusions and implications for sight translation teaching and learning in undergraduates and professionals . . . 123

Bibliography . . . 135

APPENDIXES Appendix 1. Transcriptions of test recordings made with the use of a speech recognition software . . . 145

Appendix 2. Description of the foot-operated transcription switch used in the main experiment of the volume . . . 147

Appendix 3. Source texts used in the main experiment of the volume . . . 148

List of fi gures . . . 152

List of tables . . . 153

Cytaty

Powiązane dokumenty

A large group of direct borrowings and abbreviations, stemming from English terms which function in Polish suggests that on numerous occasions, in the process of translation of

Dla francuskiej ludności ziem rządzonych teoretycznie przez Plantagenetów, anglo-normandzki dialekt, jakim mówiono po drugiej stronie La Manche, stał się przedmiotem kpin już

Clark był postrzegany jako pedagog, który nie bał się brutalnych metod z trudnymi uczniami, jako taki, który często chodził {=CARRY} po szkole z megafonem albo kijem

She thought of the Taggart Building standing above her head at this moment, rising straight to the sky, and she thought: These are the roots of the

They had also stormed City Hall and forced Mayor John Lindsay to raise the flag on the roof to full staff, infuriating the antiwar faction that had persuaded the Mayor to lower it

This publication is fi nanced by funds provided by the Vice-Rector for Research of the University of Gdańsk as part of a competition for outstanding doctoral dissertations, and

b) prawo inkardynowania duchownych do prałatury i promowania alumnów do s´wie˛cen´ z tytułu słuz˙by prałaturze (kan. S ˛adze˛, z˙e utworzenie prała- tury personalnej dla

rzy badacze wydłużają ten okres do podpisania przez nowego prezydenta umowy stowarzyszenio- wej Ukrainy z UE. Okres protestów społecznych można podzielić na kilka etapów: 1) 21