• Nie Znaleziono Wyników

Język polski na Państwowym Uniwersytecie Pedagogicznym w Berdiańsku

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Język polski na Państwowym Uniwersytecie Pedagogicznym w Berdiańsku"

Copied!
4
0
0

Pełen tekst

(1)

Tamara Sołdatenko

Język polski na Państwowym

Uniwersytecie Pedagogicznym w

Berdiańsku

Postscriptum Polonistyczne nr 1(3), 271-273

(2)

POSTSCRIPTUM POLONISTYCZNE, 2009 • 1 (3) ISSN 1898-1593

T

AMARA

S

OŁDATENKO

B e r d i a ń s k

Język polski

na Państwowym Uniwersytecie Pedagogicznym

w Berdiańsku

Berdiański Instytut Pedagogiczny, mający 75-letnią historię, w 2002 r. zo-stał przekształcony na Państwowy Uniwersytet Pedagogiczny (jego rektorem jest Wasyl Kryżko).

Przy Uniwersytecie funkcjonuje Polskie Centrum Naukowo-Oświatowe, utworzone przy wsparciu Polskiego Kulturalno-Oświatowego Towarzystwa „Odrodzenie” w Berdiańsku. Kierownikiem Centrum jest prof. dr hab. Wiktoria Zarwa. Jej zasługi w rozwoju polskiej kultury na Ukrainie zostały wysoko ocenione przez Zarząd Główny Polskiego Kulturalno-Oświatowego Towarzystwa „Odrodzenie”, które w imieniu Senatu Rzeczypospolitej Pol-skiej wyraziło jej podziękowanie. Centrum współpracuje ze Zrzeszeniem Polskich Naukowców Berdiańska. Prof. W. Zarwa jest jednocześnie dyrekto-rem Instytutu Filologii Państwowego Uniwersytetu Pedagogicznego w Ber-diańsku, utworzonego w maju 2006 r. na Wydziale Filologicznym. Instytut Filologii wspólnie z Uniwersytetem Rzeszowskim oraz Instytutem Literatury im. Tarasa Szewczenki Narodowej Akademii Nauk Ukrainy wydają czasopi-smo naukowe „Aktualne problemy filologii słowiańskiej”, w którym swoje artykuły publikują polscy uczeni.

W 2005 r. na Wydziale Filologicznym po raz pierwszy otworzono specjal-ność „Język polski i literatura oraz język ukraiński i literatura”. Naukę roz-poczęło 4 studentów, a w 2008 r. przyjęto jeszcze 4 studentów na ten kieru-nek. W roku bieżącym studia pierwszego stopnia ukończyło czterech stu-dentów, którzy zdobyli tytuł licencjata i będą kontynuować naukę na piątym

(3)

272 POSTSCRIPTUM POLONISTYCZNE, 2009 • 1 (3)

roku studiów magisterskich. Studenci polonistyki uczestniczą w wykładach i ćwiczeniach z następujących przedmiotów polonistycznych: gramatyka języka polskiego, cykl leksykalno-komunikacyjny, gramatyka historyczna języka polskiego, literatura polska oraz polski folklor, tendencje rozwoju współczesnego języka polskiego, szkolny kurs języka polskiego i literatury z metodyką nauczania. Po ukończeniu studiów absolwenci otrzymują uprawnienia do wykonywania zawodu nauczyciela języka i literatury polskiej, języka i literatury ukraińskiej oraz literatury obcej.

Z materiałów archiwalnych Uniwersytetu wiadomo, że pierwsza próba utworzenia polonistyki w Berdiańsku została podjęta w roku 1936. Studen-tów przyjęto na studia, lecz zgodnie z rozporządzeniem Ludowego Komisa-riatu całą grupę przeniesiono do Kijowskiego Instytutu Pedagogicznego.

Studenci polonistyki na Uniwersytecie Pedagogicznym w Berdiańsku co roku odbywają praktyki językowe w Warszawie, Krakowie, Lublinie oraz innych miastach Polski. Studentom berdiańskiej polonistyki udało się uzy-skać stypendia wyjazdowe, dzięki którym mogą kontynuować studia w Pol-sce, np. w ramach programu Paderewski czy na studiach magisterskich na Uniwersytecie Warszawskim.

Wykłady dla studentów prowadzą:

Walentyna Sobol, profesor dr hab. Katedry Literatury Ukraińskiej oraz Obcej Państwowego Uniwersytetu Pedagogicznego w Berdiańsku oraz Ka-tedry Ukrainistyki Uniwersytetu Warszawskiego. Zainteresowania naukowe: problemy kontaktów polsko-ukraińskich w dziedzinie literatury i kultury oraz problemy współczesnego procesu literackiego.

Ellina Cichowska, doktor nauk filologicznych, docent. Temat pracy doktor-skiej: Poezja Jewhena Małaniuka w kontekście ukraińsko-polskich kontaktów literackich. Jest autorem monografii Poezja Jewhena Małaniuka i Polska: aspekt komparatystyczny. Przygotowuje pracę habilitacyjną na Uniwersytecie Warszawskim.

Tamara Sołdatenko, doktor, docent. Temat pracy doktorskiej: Twórczość Elizy

Orzeszkowej. Jest autorką podręcznika dla klasy 10 szkół z polskim językiem

na-uczania na Ukrainie oraz monografii Poetyka cyklu białoruskiego Elizy Orzeszkowej. Olga Charłan, doktor habilitowana, docent Katedry Literatury Ukraińskiej i Obcej. Rozprawę habilitacyjną na temat Modele katastrofizmu w prozie

ukraiń-skiej i polukraiń-skiej okresu międzywojennego obroniła w styczniu 2009 r. Ukazała się jej

monografia na podstawie pracy habilitacyjnej.

Halina Szkoła, doktor docent Katedry Językoznawstwa Ogólnego i Filo-logii Słowiańskiej. Ukończyła drugi kierunek studiów w trybie zaocznym na Uniwersytecie w Drohobyczu, specjalność „Język polski i literatura”.

(4)

TAMARA SOŁDATENKO: Język polski na PUP w Berdiańsku 273

Instytut Filologii oraz Polskie Centrum Naukowo-Oświatowe w najbliż-szym czasie planują rozszerzenie kontaktów naukowych z uniwersytetami w Polsce oraz zwiększenie liczby wymian studentów w ramach praktyk języ-kowych i pedagogicznych.

Doc. dr Tamara Sołdatenko — pracownik Państwowego Uniwersytetu

Pedagogicznego w Berdiańsku, gdzie wykłada język polski, literaturę oraz folklor polski. Pracowała też na Państwowym Uniwersytecie Pedagogicznym im. A. Makarenki w Sumach. Oprócz literatury ukraińskiej i światowej pro-wadziła tam zajęcia z języka polskiego. Jest autorką monografii Poetyka

biało-ruskiego cyklu Elizy Orzeszkowej (wydanej w języku rosyjskim). Zainteresowania

Cytaty

Powiązane dokumenty

In the case when the work breakdown structure of the schedule is more expansive (i.e. has more than four levels), the location of all cost buffers in the second-last level would

Najwa¿niejsze tendencje w rozwoju systemu wokalicznego jêzyka polskiego.. Stadia

Jeżeli przyjrzymy się bliżej wzajemnemu stosunkowi między wyrazami pokrewnymi, stwierdzimy, że zawsze albo jakiś wyraz pochodzi od inne- go, albo przeciwnie – jest podstawą,

rą- się używa. Dobrze jednak jest dla studjującego równocześnie z liczbą pojedynczą danego rzeczownika poznać i jego formy liczby mnogiej.. I65. - Liczbą

Spółgłoski zwarte, szczelinowe i zwarto-szczelinowe są zawsze czyste, to znaczy, że towarzyszy im zwarte położenie podniebienia miękkiego tak, że wydech

b) Przecinek występuje też po dwu spójnikach: arna ‘ale’ i ki ‘że’ (w intonacji tur. przerwa jest po tych spójnikach, nie przed nimi). Przecinek przed tymi spójnikami

Forma aktywności studenta Średnia liczba godzin* przeznaczonych na zrealizowane rodzaje zajęć3.

Ale nie tylko ja byłem uczniem Pana Profesora, w jakimś sensie Pan Profesor był także moim uczniem. Otóż na początku lat dziewięćdziesiątych , kiedy zaczynaliśmy pracę