• Nie Znaleziono Wyników

PLAN STUDIÓW II STOPNIA NA KIERUNKU FILOLOGIA

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "PLAN STUDIÓW II STOPNIA NA KIERUNKU FILOLOGIA"

Copied!
3
0
0

Pełen tekst

(1)

PLAN STUDIÓW II STOPNIA NA KIERUNKU FILOLOGIA

Studia prowadzone w formie niestacjonarnej

teoretyczne praktyczne A GRUPA TREŚCI PODSTAWOW YCH

1. Doskonalenie kompetencji językowej poziom C2 240 0 50

1.1. Pisanie akademickie oraz znajomość struktur leksykalno-gramatycznych 1.2. Występowanie publiczne

1.3. Praca z tekstem (słuchanie oraz czytanie ekstensywne i intensywne) B GRUPA TREŚCI KIERUNKOWYCH

1. Metodologia badań z zakresu językoznawstwa / stosowanego/ Proseminarium konwers. B 32 4

2. Blok: językoznawstwo (3 opcje)* np. 42 6

1. Mechanizmy komunikacji międzykulturowej 2. Metody i kierunki w lingwistyce

3. Leksykografia specjalistyczna i badania terminologiczne 4. Wielojęzyczność społeczeństw współczesnych

5. Tekst specjalistyczny jako przedmiot analizy lingwistycznej 6. Lingwistyka tekstu

7. Język-kultura-tożsamość

3 Wybrane zagadnienia  zakresu psycholingwistyki i socjolingwistyki - jedna opcja 18 2 0 Wybór:

1. Wstęp do psycholingwistyki 2. Wstęp do socjolingwistyki

4 Wybrane zagadnienia historii literaratury konwers. B 18 3

5 Wybrane zagadnienia z zakresu literaraturoznawstwa lub kulturoznawstwa (do wyboru moduł oraz opcje w ramach modułu - 2 opcje)

konwers. A/B

28 4

C GRUPA TREŚCI SPECJALIZACYJNYCH CN Moduł specjalizacyjny - nauczycielski

1 Psychologia edukacyjna wykład A 30 2 0

2 Współczesne problemy edukacji człowieka (ucznia) wykład A 30 3 0

3 Teoria wychowania uczniów III-IV etapu kształcenia wykład A 30 2 0

4 Dydaktyka nauczania języka specjalności na III i IV etapie edukacyjnym warszt. B 60 0 8

5 Dydaktyka - testowanie, efekt zwrotny egzaminów i ocena w nauczaniu jezyka specjalności warszt. B 20 0 3

6 Dydaktyka - multimedialny nauczyciel jezyka angielskiego warszt. B 20 0 3

7 Seminarium magisterskie seminarium A/B 28 8

7.1 Praca dyplomowa 10

8 1. Praktyki (psychologiczno-pedagodiczne) 30 2

2. Praktyki (dydaktyczne) 120 8

CT Moduł specjalizacyjny-tłumaczeniowy

1 Translatoryka wykład B 24 3 0

2 Kultura i stylistyka języka polskiego wykład A 30 3 0

Liczba punktów ECTS ogółrm

konwers. A/B

wykład A/B

B ćw.

wykład / ćwiczenia / konwersat. język wykładowy Liczba godzin ogółem

(2)

3 Warsztaty tłumaczeniowe pisemne (J2-J1) warszt. B 18 0 3

3 Warsztaty tłumaczeniowe pisemne (J1-J2) warszt. B 18 0 3

4 Warsztaty tłumaczeniowe ustne (J2-J1) warszt. A/B 16 0 2

5 Warsztaty tłumaczeniowe ustne (J1-J2) warszt. A/B 16 0 3

6 Warsztaty tłumaczeniowe pisemne (języki specjalistyczne) warszt. A/B 36 0 4

7 Warsztaty tłumaczeniowe ustne (języki specjalistyczne) warszt. A/B 18 0 2

8 Seminarium magisterskie sem A/B 28 0 8

8.1. Praca dyplomowa 0 0 10

9 Praktyki zawodowe 200 0 10

CK Moduł specjalizacyjny - Komunikacja w biznesie miedzynarodowym i administracji

1 Uwarunkowania interkulturowe w biznesie międzynarodowym i administarcji wykład B 18 2 0

2 Zasady funkcjonowania przedsiębiorstw i nowoczesnej gospodarki rynkowej wykład A/B 14 2 0

3 Kultura i stylistyka języka polskiego wykład A 12 1 0

4 Korespondencja służbowa i handlowa warszt. B 36 0 4

5 Warsztaty tłumaczeniowe warszt. B 18 0 3

6 Terminologia specjalistyczna z zakresu prawa i ekonomii warszt. A/B 18 0 2

7 Terminologia specjalistyczna z zakresu zarządzania, marketingu i finansów warszt. A/B 18 0 2

8 Język prezentacji i negocjacji warszt. A/B 28 0 5

9 Seminarium magisterskie sem A/B 28 0 8

9.1. Praca dyplomowa 0 0 10

10 Praktyki zawodowe 200 0 10

D INNE WYMAGANIA

1 BHP wykład A 4 1 0

2 Prawo autorskie , ochrona własności intelektualnej w A 10 1 0

1554

liczba punktów ECTS w semestrze 22 198

liczba godzin kontaktowych w semestre 1004

A - język polski w - wykład

B - język specjalności warszt. - warsztaty

Egz - egzamin konwers. - konwersatoria

ZO - zaliczenie na ocene ćw. - ćwiczenia

Z - zaliczenie bez oceny

Opcje do wyboru z zakresu kulturoznawstwa i literaturoznawstwa

5.1 Opcje literaturoznawcze (przykłady) 1. Motywy mityczne w poezji angielskiej 2. Motywy biblijne w literaturze angielskiej

3. Analiza i interpretacja wybranych dzieł poezji angielskiej

4. Młodzi gniewni lat 50-tych, analiza wybranych dzieł literatury angielskiej 5. Hamlet – analiza dramatu Williama Szekspira

6. Motyw władzy w dramatach W. Szekspira 5.2 Opcje kulturoznawcze (przykłady)

1. Kultura Szkocji

2. Adaptacje filmowe wielkich dzieł literatury angielskiej 3. Ekranizacje powieści M. Forstera

4.Socjologia kultury – wybrane problemy 5. Świat i język subkultur

Specjalność: język angielski

(3)

6. Literatura filozofia, studia kulturowe

5.1 Opcje literaturoznawcze (przykłady) 1. Motyw holocaustu w poezji niemieckiej 2. Postać diabła w literaturze niemieckiej

3. Analiza i interpretacja wybranych dzieł R.M. Rilkego 4. Motyw choroby umysłowej w literaturze niemieckiej 5. Faust – analiza dramatu J. W. Goethego 6. Twórczość F. Kafki

7. Współczesna poezja niemiecka 5.2 Opcje kulturoznawcze (przykłady)

1. Dialekty języka niemieckiego

2. Adaptacje filmowe wielkich dzieł literatury niemieckiej 3. Inscenizacje dramatów B. Brechta

4.Związki literatury i sztuk plastycznych w kulturze niemieckiej 5. Kultura niemieckich imigrantów

6. Niemiecka muzyka współczesna

5.1 Opcje literaturoznawcze (przykłady)

1. Analiza i interpretacja wybranych dzieł złotego okresu literatury rosyjskiej 2. Dekadentyzm w literaturze

3. Rosyjscy laureaci Nagrody Nobla w dziedzinie literatury 4. Życie i twórczość Michaiła Bułhakowa

5. Przegląd powojennej poezji rosyjskiej 6. Analiza współczesnej literatury rosyjskiej 5.2 Opcje kulturoznawcze (przykłady)

1. Rozwój architektury i sztuki XVIII wieku 2. Sztuka sakralna.

3. Klasycyzm w malarstwie rosyjskim 4. Muzyka i film rosyjski

5. Adaptacje filmowe wielkich dzieł literatury rosyjskiej 6. Najsłynniejsze muzea w Rosji

7. Rosyjska muzyka współczesna

Specjalność: język niemiecki

Specjalność: język rosyjski

Cytaty

Powiązane dokumenty

Na przykładzie translacji dzieł literatur słowiańskich na język kaszubski4 oraz w artykule pt. Frazeologizmy i przysłowia w przekładzie bajek Iwana Kryłowa

nieraz autorzy, w jednym utworze, łączą dzień dzisiejszy z przeszłością, pokazując bądź odcięcie się od balastu dziejów, bądź konsekwencje tego, co minione dla tego,

Analiza i interpretacja wybranych dzieł złotego okresu literatury rosyjskiej. Życie i twórczość

Analiza i interpretacja wybranych dzieł złotego okresu literatury rosyjskiej.... Życie i twórczość

[r]

[r]

Analiza i interpretacja wybranych dzieł złotego okresu literatury rosyjskiej.. Przegląd powojennej

Praktyczna nauka drugiego języka obcego (I semestr):. język rosyjski