• Nie Znaleziono Wyników

К вопросу о глоттодидактических обусловленностях билингвизма

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "К вопросу о глоттодидактических обусловленностях билингвизма"

Copied!
7
0
0

Pełen tekst

(1)

Тадеуш Пахольчик

К вопросу о глоттодидактических

обусловленностях билингвизма

Studia Rossica Posnaniensia 27, 309-314

(2)

STUDIA ROSSICA PO SN ANIENSIA, vol. XXVII: 1996, pp. 309-314. ISBN 83-232-0729-1. ISSN 0081 -6884. Adam Mickiewicz University Press, Poznań

К В О П Р О С У О Г Л О Т Т О Д И Д А К Т И Ч Е С К И Х О Б У С Л О В Л Е Н Н О С Т Я Х Б И Л И Н Г В И З М А S O M E G L O T T O D I D A C T I C I M P L I C A T I O N S OF B I L I N G U A L I S M Т А Д Е У Ш П А Х О Л Ь Ч И К Ab s t r a c t. T h e m a i n g o a l o f p a p e r i s t o p r e s e n t g l o t t o d i d a c t i c i m p l i c a t i o n s o f b i l i n g u a ­ l i s m , w i t h a s p e c i a l c o n s i d e r a t i o n o f na t u r a l b i l i n g u a l i s m , w h i c h m a y b e r e l e v a n t in m o ­ d e l l i n g a c q u i r e d t r i l i n g u a l i s m .

T ade us z Pacholczyk, U niw er sy tet im. Adama Mickiewicza , Instytut Filo logii Rosyjskiej, al. N i e p o d l e g ło ś c i 4, 6 1 -8 7 4 Poznań, Polska - Poland.

Если учесть все более развиваю щ иеся м еж дународные о т н о ш е ­ ния в р азл ичн ы х областях, можно сказать, что усвоение н е с к о л ь ­ ких или минимум двух и ностранны х язы ков это п о треб н о сть вр е ­ мени. О б щ еи звестн о , что усвоение каж дого языка может соверш аться в естественны х и искусственных условиях или в их разн ы х соче­ таниях. В связи с тем, что для подавляю щ его больш и н ства люден сущ ествует ре а ль н ая возм ож ность усвоения и н остр ан н ого языка и скл ю ч ител ьн о в искусственных условиях, в результате с о зн а те л ь­ ной д е ятельно сти , выдвигается как особая исследовательская п р о б ­ лема - м о дел и ро ван и е п араллельн ы х курсов двух и н остран н ы х язы к о в. Н уж но подчеркнуть, что эго сравнительно новая глотто- д и д ак т и ч ес к а я п р об л ем а и до сих пор она не нашла еще своего н ау ч н о го о б о с н о ва н и я . М н о гоасп ектн о сть этого воп роса требует учета р яд а более детальн ы х проблем, к котор ы м можно п р и ч и с­ л и т ь язы ко вы е, м еж ъязыковые, психологические, дидактические, с о ц и о л о ги чески е и культурны е обусловленности. О с н о в н ая цель наших рассуждений - п ока за ть те гл о тт о д и д а к- тнчсские и м п ли к ац и и билингвизм а, главным образом естественно­ го, к о т о р ы е м огут оказаться р елевантны м и для м одели рован и я и с­ ку с с тв ен н о го тр н л и н гв и зм а . Искусственный три ли н гви зм , а точнее искусственную три л и н гв и зац и ю , мы понимаем как р а ц и о н а л ь н о о р г а н и з о в а н н ы е ф ор м ы п ара л л е л ьн о го обучения двум и н о с т р а н ­ ным язы кам .

(3)

310 Т. Π a x о л ь ч ii к И сх о д н ой п ред п осы лкой , обосновы ваю щ ей данную цель, я в л я ­ ется вы сокая степень анало ги ч н о сти между процессами би лн н гви - зацни, г р и л и н гви зац и и и м у л ы и л и н г в н з а ц и и (если они с о в е р ш а ­ ются в естественной среде) π гл оттодидактнческим и процессам и, если эти последние мы будем обсуждать с точки зрения и зучаю щ е­ го и н о с тр а н н ы й язык или языки в искусственных условиях. К ром е то го, процессы м ульти ли н гви зац и и , и прежде всего б и л и и гви за- Ц П Ӏ Ӏ , получили м ассовы й характер значительно раньш е, чем п р о ­ цессы, соверш аю щ иеся и исследованные в п ри клад н ой гл о тто дн - д а к т и к е 1. Били н гви зм характеризуется спонтанностью и естественностью аквизиции языка. Эго можно считать следующей предпосылкой к п о­ лож ен и ю , что сведения i i вы воды, вытекающие нз и сследован и й е стественного б и л п н ви зм а, м огут содействовать разъяснению и эф- ф ек ти ви зац и п деятельн ости , целью ко т о р о й является ф о р м и р о в а ­ ние искусственного би ли н гви зм а или три ли н гви зм а. О с н о в н о й тезис наших рассуждений н указанные выше п ред ­ посы л ки тре б у ю т неко тор ы х терм инологических уточнении. Т е р ­ мин „б и л и н г в и з м ” п р и н ад леж и т к неоднозначным терм инам. Все исследователи согласны , что проблем а в этом случае касается уме­ ния пользоваться двумя языками. Некоторые склонны говорить о би­ л и н гви зм е в том случае, ко гд а дан н ы й человек овладел двумя я з ы ­ кам и в та к о й степени, в ка к о й владеют ими носители я з ы к а 2, д р у ­ гие т о л ь к о то гд а, когд а усвоил два языка одноврем енно в д е т ­ стве3, а третьи - когда человек употребляет два языка а л ь т е р н а ­ тивно , в зави си м о сти о т катего р ии ком м ун и кати вн ой с и ту а ц и и 4. Не д етал и зи р у я эти точки зрения, можно сказать, что „б и ли н г­ в и зм ” - это умение пол ьзо ваться двумя язы ковы м и код ам и в к о м ­ м у никати вн ы х ц елях5. М ож н о выделить: коо рд и н атн ы й б и л и н г ­ визм, к о т о р ы й является результатом одноврем енной а кви зи ц и и двух язы к о в, и подчиненны й билингвизм , когда овладение вторы м язы ком соверш ается посредством и сходного языка. Нужно в этом месте подчеркнуть, что на п ракти ке трудно найти определенны й

1 F. G r u с z a, G lo tto d y d a k tyc zn e im p lik a cje bilingw izm u. В: F. G r u c z a (ред.),

B ilin g w izm a g lo tto d y d a k ty k a , Warszawa 1981, с. 9.

См., напр.: L. B l o o m f i e l d , L an gu age, N ew Yor k-C hicago—San Francisco—T o ­ ronto 1963, c. 56.

3 С м ., напр.: S. A r s e n і a n, B ilin gu alism a n d M en ta l D evelo p m en t, N e w York 1937, c. 81.

4 См., напр.: U. W e i n r e i c h, L a n g u a g es in C ontact. F in d in g s a n d P ro b lem s, N e w York 1953, с. 1.

5 A. S z u l c , P o d r ę c z n y sło w n ik ję z y k o z n a w s tw a sto so w a n eg o , Warszawa 1984, s. 46.

(4)

К вопросу о глоттодпдактических обусловленностях билингвизма 3 1 1 гнп б и л и н гви зм а в чистом виде. Обы чно наблю дается п р ево сход ­ ство о д н о го или д р у г о г о т и п а 6. Билингвизм - это самое элементарное проявление м уль ти л и н г­ визма. Э то т последний в действительности можно считать у м н о ­ женным б и л и н гви зм о м . Следует, однако, отметить, что между, н а ­ пример, би- и тр н л н п гв н зм о м вы ступаю т не тол ьк о разли чи я к о л и ­ чественного, но такж е качественного характера, ко т о р ы е в о з н и к а ­ ю т в резу л ьтате м н о г о к р а т н о г о пересечения языковых систем. Ф о р м и р о в а н и е били н гви зм а пли тр и л и н гв и зм а можно о п р ед е­ лить с о о тв етствен н о как бн ли н гви зац ш о или тр и л и н гви зац и ю . У читы вая р а зн ы е в ар и ан ты билингвизм а и п лавн ость гр а н и ц между ними, м ожно п редлож и ть следующие критерии, к о т о р ы е м о ­ гут вы ступать в каж д о й би л и н гвал ьн о и ситуации независимо от ее т и п а 7: - уровень б и л и н гви зм а; - п а р а м е т р ы процесса язы ковой аквизици и (аквизиция первого или вт о р о го языка); - па р а м е тр во зр а с та в усвоении вто ро го языка; - способ усвоения вт орого языка; - отн о ш ен и е ко втором у языку. Следует отм ети ть, что каждый из перечисленных выше к р и т е ­ риев б и л и н гв и зм а характеризуется больш ой долей релеван тн ости для м о де л и р о ва н и я искусственного три лин гви зм а. В р а м к ах статьи, в силу объективных причин, вы званны х о г р а ­ ничением места, более детал ьн о рассм отрим лиш ь следующие в о ­ просы: п а р а м е т р ы процесса я зы ковой аквизиции в билингвизм е (аквизиция пе р во го и в то р ого язы ка) и п арам етр возр аста в усвое­ нии в т о р о г о язы ка. А н ал и зи ру я первы й вопрос, т.е. аквизици ю п ервого и вт о р о го язы ка, нужно реш и ть в первую очередь проблему качественных р азл и чии в этой аквизици и. По нашему глубокому убеждению, к а ж д о й п о п ы т ке решения этой проблем ы долж но п редш ествовать р азъяснение, каки м об р азо м совершается аквизиция п ервого я з ы ­ ка, т.е. и с хо д н о го языка. Б о л ьш и н с тв о исследователей, изучающих язык р е б е н к а 8, р а з д е ­ ляет взгляд, что ро л ь а н ало ги и и им итации в процессе я зы к овой а кви зи ц и и у х од и т на вто р ой план и имеет второстепенны й х а р а к ­ тер. Роль реб ен ка не ограничивается пассивным н акап л и ван и ем

6 W. M a r t o n , N o w e h o ryzo n ty n au czan ia ję z y k ó w obcych, Warszawa 1976, c. 92. 7 W. W o ź n i a k o w s k i , G io tto d y d a k tyczn a relew a n cja badań n a d bilin gw izm em . B: B ilin g w izm a g lo tto d y d a k ty k a , ук. соч., с. 43.

(5)

3 1 2 Т. ГІ a x о л ь ч π к го то в ы х язы к овы х этал о н о в, к о т ор ы е д аст окруж аю щ ая среда. Воспринимаемые сообщения ребенок анализирует, используя с этой целыо усвоенные раньше языковые и внеязыковые знания и на этой основе д е ла е т о б о б щ ен и я, касаю щиеся структуры сообщ ения. Ряд таки х о б об щ ен и й п о зво л я е т ребенку выдвинуть определенную г и ­ потезу пр и м ен и тельн о ко всей язы ковой среде. Новые оп ы ты и н о ­ вые о б о б щ ен и я на осн ован и и новых текстов ведут к м о д и ф и ц и ­ р о в а н и ю гипотез и их пополнению , что в итоге п озволяет ребенку р е к о н с т р у и р о в а т ь о б р азц овую Языкову систему. В так п о н и м аем о м процессе языковой аквизиции очень сущ ест­ венную р о л ь и г р а ю т интеллектуальные процессы, ко тор ы е нуж д а­ ются еще в детал ьн о м освещении. Нужно д об ав и ть, что связи меж­ ду язы к о м и уровнем и н теллектуальн ого развития нельзя р а с с м а ­ т р и в а т ь ни как полную независимость, ни как од н о стор он н ю ю з ави си м о сть. Во всяком случае, процесс язы ковой акви зи ц и и , по наш ему мнению, нельзя обсуждать в отрыве от и н теллектуальн ого р а зви т и я , если учесть ф акто р креати вн о сти в усвоении языка. В о зн и к ает следую щий вопрос: отличается ли по своему сущ ест­ ву процесс акви зи ц и и вт о р о го языка от представленного р аньш е процесса акви зи ц и и первого язы ка. Если отбросим а н ало ги и меж­ ду этими процессам и, то гд а получаем две возможности: — аквизиция второго языка совершается путем имитации и пас­ с ивного н а ка п л и ва н и я готовы х язы ковы х эталонов, т.е. таким о б ­ р а зо м , к о т о р ы й не нашел своего подтверждения в случае а к в и з и ­ ции п е р в о г о языка; - а кви зи ц и я в т о р о г о языка совершается главным о б р азо м пу­ тем переноса п р ед вар и тел ьн о сф орм и рован н ы х речевых навы ков и умений. П р и н я т и е в то ро й возм ож н ости легло, как нам кажется, в о с н о ­ ву кон ц е п ц и и ко н т р ас т и вн ы х ан али зов, к ото ры е путем о ткры ти я и сто ч н и ко в я зы к о во й интерф еренции могли бы способствовать п р ео д о лен и ю этого явления (т.е. интерференции) и определению ур о вн я трудн остей в усвоении язы ковы х структур. В свою очередь это п о зво л и л о бы оп редели ть п оследовательность определенных структур в акви зи ц и и язы ка. Существуют реальные предпосылки, позволяющие прийти к вы ­ воду, что эти сп осо бы аквизици и в то ро го языка мало убеди тель­ ны. Т ак, н е о д н о к р а тн о было д о к а з а н о 9, что в н екоторы х случа­ ях даж е больш е чем п олови н у замеченных ош и бок трудно о б ъ я с ­ нить и н терф ерен ц и ей первого языка. Очень часто интерф еренция

9 С м., напр.: S. M. E r w i n - T r i p p, I s s e c o n d lan gu age learn in g like the fir s t? , TQ 1974, N ° 8, c. 117.

(6)

К вопросу о глоттодидакттеских обусловленностях билингвизма 313 об у сло в л ен а совсем случайными, мало существенными с точки зр е ­ ния язы к о в о й акви зи ц и и , ф ак то р ам и , таким и как: утомление, эм о ­ ц и о н а л ьн о е напряж ение и другие. Кроме того, оказы вается, что к о н т р а с т и в н ы й анализ не является эффективным орудием при определении относительных трудностей языковых структур10. В а к ­ визиции вт о р о г о языка, ан алоги чн о как в случае первого языка, в первую очередь под леж ат усвоению языковые структуры, им ею ­ щие клю чевое значение в восприятии сообщений. П оявляю тся б о ­ лее уб едительны е исследования, подтверж даю щ ие ан ало ги ю а к в и ­ зиции в т о р о го языка в сопоставлении с п е р вы м 11. П ослед няя из намеченных проблем, релевантных для м одел и ­ р о ва н и я т р и л и н гв и зм а , это п арам етр возраста в усвоении вто рого язы ка. О б щ еи звестн о , что ребенок без особых трудностей в состоянии овл а д е ть н ескол ьки м и языкам и, если с самого раннего детства б у­ дет систематически восп ри н и м ать эти языки. О п ти м альн ы м в о з р а с ­ том , когд а лучше всего начинать усвоение второго язы ка, счи та­ ется д е сятил етн и й возраст. После достижения этого возраста эта о соб ая с п о с о бн о с ть ребенка понижается. Н а ос н ова н и и наших рассуждений на тему и н теллектуальны х процессов в б и л и н гви зм е можно о п ровергн уть тезис, касаю щ ийся в ред н ого влияния би ли н гви зм а на умственное развитие. М ало убе­ д и те л ьн ы такж е вы двинуты е в свое в р е м я 12 гипотезы о том, что б н л и н гв и за ц и я , начатая раньш е восьм ого года жизни ребенка, м о­ жет привести к смешению языковых систем. Т ако й точке зрения п р о т и в о р е ч а т другие и сс ле д о ва н и я 13. Кроме того, полное р а з г р а ­ ничение двух язы ковы х систем кажется невозможным. П а р а м е т р возраста игр ает очень существенную рол ь в усвое­ нии в т о р о г о язы ка взрослым и. Д ом и н и р ует убеждение, что взр ос ­ лый в изучении и н о с тр а н н о го языка либо обречен на неудачу, л и ­ бо в состояни и д ости чь л и ш ь частичного успеха. Это н ах о д и т м н и ­ мое научное о б ос н о ва н и е в результате исследований в области н е й р о ф и з и о л о г и и 14. С о б р а н н ы е д анны е позволяю т п ол а гат ь, что сущ ествует кр итический период в язы ковой аквизиции, о б у с л о в ­

10 W. M a r t о п, P ro g ra m o w a n ie kursu ję z y k o w e g o a kogn ityw n e p o d e jś c ie do n a u ­

cza n ia ję z y k ó w o bcych . B: F. G r u с z а (ред.), G lo tto d vd a k tyk a a lin gw istyka, Warszawa

1976, с. 66.

11 См., напр.: S. P. C o r d e r , Id io sy n c ra tic d ia le c ts a n d e r ro r a n a lysis, „Interna­ tional R e v iew o f Applied Lin gu istics” 1971, N “ 9, c. 147-159.

12 L. Z a b r o c k i , J ę zy k o zn a w c ze p o d s ta w y m etodyki n au czan ia ję z y k ó w obcych , Warszawa 1966, c. 53.

13 W. F. L e o p o l d , B ib lio g ra p h y o f c h ild langu age, Ev anston-Chicag o 1952. 14 С м., напр.: E. L e n n e b e r g , The b io lo g ic a l fo u n d a tio n s o f lan gu age, N e w York 1967, c. 177-180.

(7)

314 Т. Π a x о л ь ч и к л енны й ф и зи ологи чески м и процессами созревания, в ч астности, процессом л а т е р а л н за ц и и полуш арий го л овн о го мозга. Процесс л а т е р а л н з а ц и и заверш ается в возрасте д вен а д ц ат и -т р и н а д ц а т п л ет. Это о д н о вр е м ен н о заверш ение, так называемой, естественной я з ы ­ к о в о й го то в н о с ти . Если даже критический период в язы ковой а к ­ визиции дей стви тельн о существует, го одноврем енно нет о б о с н о ­ ваний считать его критическим для язы ковой аквизици и вооб щ е. Иначе, нет об о с н о ва н и й , ч тобы по л агать, что после заверш ения процесса л а т е р а л н за ц и и п олуш арии гол овн ого мозга исчезает с п о ­ соб но сть со вер ш ать операции, имеющие ключевое значение в а к в и ­ зи ции язы ка. Н ам кажется, что вопрос о п ти м ал ьн ого возраста в акви зи ц и и в т о р о г о язы к а нельзя реш ать слишком при н ц и п и альн о. П р еи м ущ е­ ство раннего усваивания второго языка заключается в том, что в т а ­ ком случае чаще всего вы ступает более длительный к о н т а к т с и н о ­ стр анн ы м я зы к ом , создаются лучшие возм ож ности овладеть п р о ­ изнош ением и прежде всего интонацией. В действительности о с о ­ бая с п ос обн о с ть ребенка ограничивается этими ф акторам и . С ледует п одчеркн уть, что существуют убедительные и с с л е д о ва ­ ния, п о д тв ер ж даю щ и е тезис о том, что взрослые изучают и н о ­ странн ы е язы ки быстрее и эффективнее, чем дети, из-за сильно действую щ ей м о т и в а ц и и 15. П о д ы т о ж и в а я наш и рассуждения на тему би ли н гви зм а, мы приш ли к следующим выводам: - акви зи ц и я языка (исходного и втор ого ) - это и н те л л е к ту а л ь­ ный процесс, в к о т о р о м ан ало ги я и имитация играю т в т о р о с те п е н ­ ную роль; - во п р о с ы к о н тр асти вн ы х ан али зов и интегр ал ьн о связанные с ними п р о б л ем ы интерф еренции первого языка нельзя п ре у ве л и ­ чивать, они р а в н о п р а в н ы с другими психологическими и п с и хо ф и ­ зи ол оги чески м и процессами в аквизици и втор ого языка; - существует определенная анало ги ч н о сть в усвоении двух я з ы ­ ков, о со б ен н о если учесть явление переноса; - п а р а м е тр возр аста нельзя р еш ать слишком п р и н ц и п и а л ьн о . П о наш ему глубоком у убеждению, выдвинутые выше д е т а л ь ­ ные вы вод ы можно считать релевантны м и для м оделирования и с ­ ку сствен н о го трп л и н гв и зм а .

15 К. С. D i i l e r , The L an gu age Teaching C on troversy, R ow le y Mass, 1978; П р и ­ в о ж у за: J. A r a b s k i , O p rzysw a ja n iu ję z y k a d ru g ieg o (obcego), Warszawa 1985, c. 58.

Cytaty

Powiązane dokumenty

w związku z pla­ nowaną budową prywatnego obiektu gastronomicznego, Z uwagi na interesiyącą z punktu widzenia historyczno-architektonicznego lokalizację (naturalny cypel na

m., ograniczono się jedynie do eksploracji wypełniska beczki i dokumentacji odkrytych obiektów i warstw w profilach wykopu.. Stwierdzono, że beczka o rozmiarach:

ceram iki neolitycznej i 20 fragm, ceramiki okresu wpływów rzymskich, także sporą ilość ceramiki wczesnośre­ dniowiecznej oraz materiałów nowożytnych.. Można sądzić,

Autorzy tekstów, poświęconych tej problematyce, starali się dotrzeć do nauczycieli, przedstawiając im „racjonalne” argumenty przemawiające na korzyść władz komunistycznych

W swojej rozprawie doktorskiej, będącej swoistym hołdem złożonym tak cenionym i szanowanym rodzicom, Jan Woskowski zauważa, że choć ich (i im podobnych) sposób pracy i

Oswajanie krajobrazu kulturowego stanowi początek długotrwałych procesów tworzenia nowego dziedzictwa kulturowego, na które składają się elementy zasta­ ne,

Er zijn tijdens het hoge water in 1995 geen noodmaatregelen tegen erosie bij overslag gemeld.. 3 Water in/door en onder

For example Christianity treats world as a program in beta-testing stage: this program works independently from Creator; there are some powerful testers the main of them is