• Nie Znaleziono Wyników

Mezinárodní vědecká konference o interetnické a interpersonalnijazykové komunikaci

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Mezinárodní vědecká konference o interetnické a interpersonalnijazykové komunikaci"

Copied!
4
0
0

Pełen tekst

(1)

M ezinárodní vědecká konference o interetnické

a interpersonalnijazykové komunikaci

Ve dnech 20. a 21. září 20 0 0 p ořádala k ated ra č eského ja z y k a na F ilozo­ fické fakulté O strav sk é un iv erzity v O stravé m ezin áro d n í v ě d eck o u kon feren ­ ci na tém a N aše a c iz í v in teretn ické a in te rp e rso n a ln i ja z y k o v é kom unikaci. K onference se zú častn ili lingvisté i jin í vědci z Č eské republiky, Polska, Slo­ venska a M aď arska.

V plen árn í části byly před n esen y dva referáty. Ivan D o r o v s k ý (B rno) se zam ý šlel nad tím , j a k á j e (a j a k á b y m ěla být) interetn ická kom unikace v m u ltin a cio n á ln im státě. Pokusil se o d p o v ěd ět na otázku, ko lik etnických skupin a náro d n o stn ích m en šin ex istu je v E v ro p ě, ja k se p ro jev u jí integrační a d ezin teg račn í p ro cesy a ja k é js o u zvláštn o sti ja z y k a m enšin. D ále se zabýval o tázkam i in d iv id u áln íh o a k o lek tiv n íh o b ilin g v ism u a m ožnostm i vym ezení sp iso v n ý ch jaz y k ů . W ło d z im ierz W y s o c z a ń s k i (W ro c ław ) se ve svém referátu zabýval k u ltu rn ím i a ja z y k o v ý m i ro zm ě ry » dom áckosti« a »cizosti« n a ko ntaktovém ú zem í a d ic h o to m ií e tn ic ity a ja zy k a , n á ro d n o stn íc h ste re o ­ typů a etnonym . V první části referátu si a u to r vším al k u ltu rn ě-jazy k o v ý ch vztahů národností a e tn ic k ý ch sk upin v p o h ran ič n ích ob lastech , které se projevují k ontakty a sm ěšo v án ím p řevažující ja z y k o v é ko m u n ity s k o m u n ita­ m i m enšinovým i. Z ab ý v al se v ariantností v y p lý v ající z k o n tak tu s jin ý m i j a ­ zyky, ch arak terem b ilin g v ism u , sociáln í aktiv n o stí jaz y k ů , projev u jící se z ejm én a v k aždodenní k om unikaci. V e d ru h é části referátu se pak zabýval otázk o u k lasifik ace etn ick ý ch názvů, k teré se o b ecn ě vysk y tu jí v kulturně-ja- zy k o v ý ch hran ičn ích o b laste ch polštiny.

Po plenárním je d n á n í p ro b íh ala ko n fe re n ce ve dvou sek cích , v první byly p řed n esen y referáty, tý k ající se n e stru k tu rn ích útvarů, d ruhá sekce byla věn o ­ vána bilin g v ism u a dig lo sii v rám ci útvarů strukturních.

V p říspěvku O braz seb e a d ru h é h o v n a ra tivn ím in terview an alyzovala L ucie H a š o v á (P rah a) vy p ráv ěn í re sp o n d en tk y z h led isk a charakteri- začn ích postu p ů užitých při uvádění je d n o tliv ý c h osob do vy p ráv ěn í a k o n sta­ to v ala, že p o d statn o u so u čá stí v ětšiny ch arak teristik je pro resp o n d en tk u určení n árodnosti osoby, příp. i k o m en tá ř o je jic h ja z y k o v ý ch zn alo stech či nezn alo stech . D ále k o n fro n to v ala na stín ěn o u p ro b lem atik u s n ěkterým i filo ­ zo fick ý m i pojm y E. L év in ase, zejm én a s p ojm y ,.vztah" a „ relace".

Jaro slav H u b á č e k (O strav a) v p řísp ěv k u N aše a c iz í v so cio lektech po vy m ezen í v ý ch o zích p o jm ů sledoval podíl cizích so cio lek tism ů v obecné rovině i ilu strativ n ě - pro střed n ictv ím výběru něk o lik a sla n g ů rů zn éh o stáří do lo žil zřeteln ý posu n ve zd ro jích p řejím ání: od dřívější převahy něm činy sm ěrem k so učasné ex p an zi angličtiny.

(2)

L e x ik á ln í zvlá štn o sti p u b lic istic ký c h ro zh o vo rů s u m ělci p řed stav ila Ivana K o l á ř o v á (B rno). V ším ala si z ejm én a lexikálních p ro střed k ů typických pro hudební a h erecké p rostředí, z nich ž n ěk teré zájm o v é a pro fesn í prostředí překračují, jin é však m ohou být n e v y h ran ě n ém u publiku nesro zu m iteln é. P o ­ zornost byla v ěn o v án a rovněž původu a způ so b u tvoření těch to výrazů a je jic h pozici vzhledem k jed n o tliv ý m útvarům češtiny.

M íšením kódů a j e h o h o d n o to vým i a sp ek ty v rů zn ých typ ech k o m u n ik a č ­ ních situ a cí se zabývaly O lga M ü l l e r o v á a Jan a H o f f m a n n o v á (Praha). N a konkrétním autentickém jaz y k o v ém m ateriálu ze zejm én a polo- v eřejných a polooficiálních k o m u n ik ačn ích situací ukázaly, že u některých k o m unikátů lze rozlišit spisovné a nesp iso v n é fáze a že p asáže citáto v éh o c h a ­ rakteru. chápané v textu ja k o něco „ cizíh o ” , se také n ezřídka odlišu jí u žív a­ ným kódem .

H ana S r p o v á (O strava) si ve svém p říspěvku A b so rp ce a exp lo a ta ce cizích lingvistický’ch p ro střed ků č esko u žu rn a listiko u a reklam ou v ším ala rozdílů v toleranci k cizo jazy čn ý m prvkům m ezi psaným i a m lu v en ý m i texty žu rnalistickým i i reklam ním i. K o n stato v ala vyšší toleranci rek la m n íh o d isku- rsu, kterou je m ožno zd ůvodnit ja k sp ecifick ý m i vlastnostm i reklam y, tak i sociálním i a generačním i zv láštnostm i p ercip ien tů rek lam n ích textů.

S o cio lektem léka řskéh o p ro s tř e d í se zabýval Jerzy O b a r a (W roclaw ). N ěk o lik set lexérnů z profesní i slan g o v é oblasti podrobil sém antické, lex ik ál­ ní i slo votvorné analýze.

M ałg o rzata B o r 11 i c z e k (C ieszyn) v přísp ěv k u F ra zeo lo g ické in o va ­ ce v žá ko vské m luvě na p o z a d í so u č a sn é p o lštin y u k ázala n a bohatém d o k la ­ dovém m ateriálu, ja k žáci tím . že m od ifik u jí frazeo lo g ick á spojení, p rezentuji svůj vztah k okolním u světu - n ev y čerp ateln ý m pram enem těch to m odifikací jso u různé ak tu alizace ja z y k o v é i m im ojazykové.

P říto m n o stí vulgarism ů ve vězeň ském (zločineckém ) sla n g u se zab ý v ala lio n a B i e r n a c k a - L i g ę z a (W rocław ). V ším ala si zejm éna, ja k é funkce vulgarism y plní v současném ja z y k o v ém systém u.

Jaroslav D a v i d (O strava) před stav il n a bohatém m ateriálu v ý v o jo v é tendence vojen sk éh o slangu, sledoval i „ sty lo v é" zabarvení n ěkterých p ro ­ středků a je jic h využití v různých typech vojen sk ý ch projevů.

Jazykem círk ev n íh o prostředí ze zabývaly dva příspěvky. R eferát S v ěd č í exitence církevn íh o sla n g u o n a ru šen í etických zá s a d ko m u n ika ce s B ohem ? M arcely G r v g e r k o v é a M ichaely L a š ť o v i č k o v é (O strava. P raha) se zam ýšlel nad důvody, proč církevní slangy v z n ik ají a ja k é funkce y \n \,ja z y ­ kem ja k o kom u n ika čn ím p ro střed kem m e zi člověkem a B o h em v různých fázích k om unikace se zabýval Ján Z o z u I’ a k (Prešov).

Příspěvky v druhé sekci byly v ěnovány b ilingvism u, dig lo sii a in terferen ­ ci v rám ci národních jazy k ů . Č eštin ě j a k o p ro střed ku m u ltie tn ické ko m u n ika ­ ce byl věnován referát M arie Č e c h o v é a L udm ily Z i m o v é (Ú stí nad

(3)

L abem ). A utorky, které m ají zkušen o sti s výukou cizinců, před stav ily p o zi­ tiv n í i n egativní p o zn atk y z v ýzkum u pro v ád ěn éh o na šk o lách i m etody a for­ m y začleň o v án í žáků a do sp ělý ch cizin ců do naší společnosti.

N a střet k ultur, recepci cizí kultury, adaptaci p rostředí a snahu uchovat j a ­ zy k ovou a k u ltu rn í identitu u v o ly ň sk ý c h Č echů po návratu do českého p rostředí se sou střed il p řísp ěv ek N a še a c iz í v ja z y c e a ku ltu ře volyňských Č ech ů , který p ře d n esla Světla Č m e j r k o v á (Praha).

K am ila K a r h a n o v á (P rah a) si v p říspěvku O n i j s o u R o m o vé a m y js m e kd o ? v ším ala zp ů so b ů , jim iž js o u v kom unikaci m ezi R om y a m ajoritní

sp o lečn o stí p o jm en o v áv án i příslu šn íci m ajority.

Stav užívání slo v en štin y v n ejrů zn ějších ko m u n ik a čn ích situ acích u slo ­ venské in telig en ce žijící v M aď arsk u zk o u m ala A lž b ěta U h r i n o v á - - H o r n o k o v á (B ék ésczab a ) v p řísp ě v k u Ja zyko vá p r a x e b ékéščabanské slo v en ské intelig en ce. K onstato v ala, že užívání slo v en štin y se zde rozšiřuje i v no v ý ch o b lastech k om unikace, např. ve vědě, veřejném a p olitickém životě nebo v m édiích. K o n ta ktn ím i va ria n ta m i m a ď a rštin y na S lo ven sku se ve svém referáru zabýval István L a n s t y á k (B ratislava). V ším al si mj. vnější i vnitř­ ní v ariability m aď arsk éh o jaz y k a, vztahu variet, ja k o js o u slo v en sk á státní v a­ rieta m aď arštiny, b ěžn ě m luvený jaz y k , odborný jaz y k ; na zák lad ě analýzy k o n k rétn íh o ja z y k o v é h o m ateriálu p ak p ředstavil p ro b lém y střídání kódů.

Iw o n a N o w a k o w s k a - K e m p n a (K ato w ice) se ve svém příspěvku zab ý v ala ú lohou ja z y k o v é in terferen ce v ja z y k o v é k o m u n ika ci dvo jja zyčn éh o o b yva telstva na n áro d n o stn ě sm íšen ém územ í česk éh o T ěšínská. R ysy pří­ z n ačn é p ro p ojm y „n aše" a „ cizí" sp atřu je autorka ve výběru ja z y k o v éh o kódu a je h o kvalitě.

B arb ara Z g a m a (K ato w ice) v přísp ěv k u M in u lo st a so u ča sn o st na p o lsk é O ravě p ře d stav ila ja z y k obyvatel p olské O ravy v lexikální rovině, vzá­ je m n ý vztah zastarávajících a nově vzniklých výrazů, vztah jazy k a starší a m lad­ ší g en erace a o tázk y ad ap tace jaz y k o v ý c h výpůjček. O b ecn ý m i k o m u n ik ač­ ním i, lin gvistickým i, socio lin g v istic k ý m i i sp o lečenským i p roblém y ja z y k o v é integrace ve S lezsku , rolí ja z y k a ja k o ukazatele etn ick é identifikace se z ab ý ­ val příspěvek, k terý přednesl B o g u sław W y d e r k a (O pole).

A lin a S z c z u r e k - B o r u t a (C ieszy n ) se v referátu P sychologické p ro b lé m y ja z y k o v é ko m u n ika ce v p o lsk o -če sk ém p o h ra n ičí. J á - j i n í v in te r- p erso n á ln ím sp o lečen ském p ro s to r u zam ý šlela nad tím , ja k pro b íh á proces in terp erso n aln i k o m u n ik ace v po h ran ičí, ja k lze v ysvětlit vzájem né pronikání k ultur, hodnot i tv o řen í h odnot nových. Z m ěn a m i n á ro d n íh o a ja zy k o v é h o v ěd o m í v T ěšínském S lezsku ve 20. stol., předsudky, stereotypy, p o sto ji se z ab ý v ala B eata K u b o k (W arszaw a). Z e srovnání dvou tex tů z 19. stol. s n á­ zory a postoji so u časn é m lád eže ze z k o u m an éh o regionu v y plynuly zm ěny v chápání tak o v ý ch pojm ů, ja k o je vlast, polskost. slezskost. regionálnost, i zm ěny v ch áp án í sk utečností, so u střed ěn ý ch kolem kateg o rií „sv ů j" a „cizí".

(4)

Z b ig n iew G r e ń (W arszaw a) v referátu M eze » dom áckosti« a »cizosti« v Těšínském Slezsku v ycházel z v ý zk u m u p ro v ád ěn éh o na těšín sk ý ch školách na obou stranách hranice (na české straně šlo o ško ly s polským v y učovacím jazy k em ). K o nstatoval, že u žív án í n eo fic iá ln íh o k ó d u v k o m unikaci s „ d o m á ­

cím i" a o ficiáln íh o kódu s „cizím i” ko m u n ik ačn ím i p artn ery lze p o zo ro v at pouze v dig lo sn ím společenství. Z áro v e ň si kladl otázku, do ja k é m íry je ko m u n ik ačn í situace na obou stran ách h ran ice d ig lo sn í, do ja k é m íry bilingvní (bez fu n k čn íh o a hierarch ic k éh o ro zlišení kódů), p říp ad n ě m o noglosní.

P řísp ěv ek K rzy szto fa K l e s z c z e (O p o le) byl zam ěřen n a p ro tik la d »vlastní (naše)« a »cízí«, p r o je vu jící se v lo ká ln ích d ia lektech jed n o tliv ý c h oblastí p o lsk éh o S lezska a v ý ch o d n ích ú zem í p řed v álečn éh o Polska.

S tan isław a K u f f e l a K atarzy n a W o j t o w i c z (K ato w ice) se ve svém p říspěvku za b ý v a ly úlohou reg io n á ln íh o š k o ls tv í ve v zd ě lá v á n í m ládeže a uvedly příklady, ja k lze žáky i rodiče m o tiv o v a t k aktivní spo lu p ráci při získávání vědom ostí.

A n tro p o n ym ickým uka za telů m »dom áckosti« v Těšínském S lezsk u na p ř í­ kla d u subreg io n u J a b lu n k o va byl věnován p řísp ě v ek Jaro slav a L i p o w - s k é h o (W roclaw ). A u to r si v ším al názvů u ž ív an ý ch k identifikaci blízkých i vzdálen ý ch sousedů za situace, kdy stejné p říjm e n í nese velké m nožství ro ­ din a tedy bližší identifikace se stáv á nezbytností.

Českým zem ěpisným názvoslovím dávného Slezska z hlediska interetnické ko­ m unikace v zem ích K o ru n y č eské se zabýval Jaro slav M a l i c k i (W roclaw ).

Z ájem d o m ácích i zah ran ičn ích lingvistů o tuto kon feren ci ukázal, ja k živé je tém a naše a cizí i v ob d o b í p o stu p n éh o sje d n o co v á n í Evropy. S borník p říspěvků z této m ezin áro d n í ko n feren c e v yjde v n e jb ližších dnech.

E va J a n d o vá

Wyraz i zdanie w językach słowiańskich V (opis,

konfrontacja, przekład), W roclaw, 23-25.11.2000 r.

T eg o ro czn a k o n feren cja b y ła p iątą z kolei, p o św ię c o n ą opisow i i k o n ­ frontacji ję z y k ó w słow iańskich. Z o rg an izo w ali j ą dr Jan S okołow ski i d r Iw o ­ na L uczków z Instytutu F ilologii S łow iańskiej U n iw ersy tetu W rocław skiego. W zięły w niej udział 52 o soby z C zech. P olski, B iałorusi, R osji, U krainy, M a­ cedonii, Serbii, Francji, N iem ie c i W ęgier. S zczeg ó ln ie w y ró żn iała się liczna gru p a n au k o w có w z M acedonii, uczn ió w p olskiej slaw istki Z u zan n y T o p o liń - skiej. N a p o d k reślen ie zasłu g u je ró w n ież w yso k i poziom o rg an izacy jn y i g o ­ ścinność o rganizatorów , a także w ysoki poziom referatów , p rezen to w an y ch p odczas trzy d n io w y ch obrad.

Cytaty

Powiązane dokumenty

Dwa w stępne rozdziały mówią kolejno o nowym zrozumieniu świata, które oka­ zało się na Soborze W atykańskim II oraz drogach zbaw ienia poza w idzial­ nym

W wydawnictwie z 2007 roku (choć informacji o roku wydania „Encyklopedii” nie można także w niej znaleźć) nie wypada pisać „naukę miał rozpocząć w 2006”, bo świadczy to

Fejeton Gottwald, ale jiný, lepší (s. 63-66) dokazuje, že autor Olomouce literární věnuje pozornost i osobnostem pro laika možná méně známým: Adolfa Gottwalda

Versteegh: "Er mocht tot op de erf- grens worden gebouwd, maar we hebben gekozen voor dat 'smalle zijstraatje'." Aan de andere zijde van het huis is een smalle doorloop

PURPOSE: To provide design guidance for sizing toe berm armor stone on breakwater and jetty trunks exposed to depth limited breaking waves whose crests approach

Our aim has been to show that our finite element computational tool, using the Tsai-Wu failure criterion for the unidirectional layer, is able to follow the deformation and

Z hlediska vystavby rozhovoru jsou zajímavé ty jeho cásti, v nichz si mluvcí vybavuje dílcí údaje o jménu a jejich skládáním postupné rekonstruuje jeho formu..