Ренате Беленчиков
Членимость и производность
заимствований в русском языке
Studia Rossica Posnaniensia 27, 171-179STUDIA ROSSICA POSNANIENSIA, vol. XXVII: 1996, pp. 171 -179. ISBN 83-232-0729-1. ISSN 0081 -6884. Adam Mickiewicz University Press, Poznań
Ч Л Е Н И М О С Т Ь И П Р О И З В О Д Н О С Т Ь З А И М С Т В О В А Н И Й В Р У С С К О М Я З Ы К Е
D I V I S I B I L I T Y A N D D E R I V A T I O N OF B O R R O W I N G S IN R U S S I A N
Р Е Н А Т Е Б Е Л Е Н Ч И К О В
Ab s t r a c t. The author ex am in es how the systemic relations o f divisibility and lexical d erivation are altered as a result o f the inclusion o f new lex em es in Russian.
Renate B ele ntsch ik ov, Franz-Jacob-Str. 14 18/6, 1-1156 Berlin, BRD.
В о про с членим ости и п р о и зво дн о сти или (пользуясь т е р м и н о л о г и е й Русской грамматики1) сл о во о б р а зо ва те л ьн о й м оти вац и и русских слов бы л тесно связан с становлением сл о во о б р а зо ва н и я к а к са м о с то ят ел ьн о й научной дисциплины, отдельн ой о т м о р ф о л о г и и . Н а п о м н ю дискуссию в р а б о тах Винокура, С м и р н и ц к о г о и д р у ги х л и н гви с т о в в 40-50-е годы о членимости и п р о и зв о д н о с ти т а к и х слов, как „стеклярус, попадья, буженина, клубника, м ал и н а ” , - спор, вследствие к о т о р о г о некоторы е ли н гви сты в шутку н а зы в а л и с л о в о о б р а зо в а н и е „бужениноведением”2. Э т о т спор утих „б лагодаря постановке п роб лем ы степеней п р о и зв о д н о с т и и р а зр а б о т к е кон кр етн о й ш калы степеней членимос- т и ”3. П р и м е н и в сп особы определения членимости П ан ова, Земская 1 Р ус ск а я гр а м м а т и к а , т. I, М осква 1980, с. 133. 2 Г. О. В и н о к у р , Зам ет ки по р у с с к о м у словообразовани ю . В: Г. О. В и н о к у р , И збран н ы е р а б о т ы по р у с с к о м у язы к у, М оск ва 1959, с. 419-442; А. И. С м и р - н и ц к и й, Н ек о т о р ы е замечания о принципах м орф ологи ческого анализа основ, „ Д о к л ады и с о о б щ е н и я ф и л о л о ги ч еск о го факультета М Г У ” 1948, N9 5, с. 21-26; R. G r z e g o r c z y k o w a , J. P u z y n i n a , Z za g a d n ie ń slo w o tw ó r s tw a sy n ch ro n iczn e
g o , „Poradnik J ę zy k o w y ” 1959, z. 6-7, c. 241-2 53 ; A. B o g u s ł a w s k i , O za s a d a c h a n a lizy m orfologiczn ej, „Biuletyn Polskiego Towarzystwa Językoznawczego” , XVIII (1959),
c. 87-9 5, и др. 3 И. С. У л у х а н о в , О степенях словообразоват ельной м отивированност и слов, „В о п р о с ы я з ы к о з н а н и я ” 1992, N ° 5, с. 74; О степенях член имос ти, см.: М. В. П а н о в , О членим ост и слов на м орф ем ы (на м ат ериале неологи зм ов Х лебн икова. В: С борн и к пам ят и академ и ка В. В. В ин оградова. С борни к ст ат ей, М оск ва 1971; его же: О ст епенях членимости основ. В: Развит ие соврем енного р усск о го язы ка 1972, М о с к в а 1975, с. 234-238; Е. А. З е м с к а я , П онят ия производност и, оф орм ленност и и членим ост и осн ов. В: Р азви т и е сл овообразован и я соврем ен н ого р у с с к о го язы ка,
1 7 2 Р. Б e л e и ч и к о в вы делила разн ы е степени членнмости слова и о х а р а к т е р и з о в а л а соответствую щ ие типы слов по критерию их п р о и з в о д н о с т и 4. К а за л о с ь бы, что тем самым н азванны й вопрос был решен. О д нако он снова всплы вает в связи с большим при то к ом з а и м с т в о ванны х слов и словесных ком п он ен тов. В результате з а и м с т в о в а ния и узу ал н зац и н новых слов системные отнош ения членнм ости π п р о и зв о д н о с ти подвергаю тся изм енениям 5. В своем д о кл аде я х о чу по д р об н ее о становиться на этой проб л ем е6. Предметом р а с с м о трения являю тся н аименования, кото ры е вошли в русский язык за последние год ы путем заим ствования и в неод и н ак о во й степени узуал и зи р о ва л н сь в литер ату р н о м языке. М ногие из них остаю тся п о к а и н о с тр а н н ы м и словами, но, тем не менее, в синхронном п л а не вступ аю т в эпидигматические отнош ения с другими н а и м е н о в а ниями русского языка. Как п о д че р ки в а ет Улуханов, решение вопросов язы к о во й м о тив ац и и „тесно связано с п роблем ой соотнош ения системы язы ка и его ф у н к ц и о н и р о ва н и я в речи индивидуумов, п оскольку ра зн ы е индивидуум ы - в зависим ости от своей язы ковой ком п етен ц и и - по -р азн о м у тр а к т у ю т значение и структуру слова. ...О ри ен тац и я на «обобщ енный тип носителя языка» (как при сегментации, так и при вы явлении м о ти вац и о н н ы х связей) может в н аибольш ей степени сп о с о б с т во ва т ь определению системных свойств я з ы к а ”7. Вместе с тем, именно иностранное слово появляется п е р в о н а чально в речи специалистов и в печати. Его употребление и р е а л и зация его с л о во о б р а зо ва те л ьн ы х потенций вначале остается делом прежде всего ж урналистов, специалистов и т.д. П оэтом у мои н а блюдения по этому вопросу н осят скорее п ри н ц и п и ал ьн ы й и - что касается отдельны х заи м ство ван и й - заодно гипотетический х а р а к М оск ва 1966; Н. А. Я н к о - T р и н и ц к а я, Ч ленимость основы р у с с к о го слова, „Извест ия А Н С С С Р . Сер. лит. и язы ка ” 1968, N ° 6; Е. С. К у б р я к о в а, О сновы м о р ф о л о ги ч еск о го анали за, М оск ва 1974, с. 39-48; J. P u z у n i n a, O p o d z ie ln o ś c i s ło w o tw ó r c z e j w yra zó w (na m a te ria le ję z y k a p o lsk ieg o ), ,,Z Polskich Studiów S la w isty c z
n y c h ” , Seria 4, Ję zykoznawstw o, Warszawa 1972, c. 101-107; См. также В. С. Т и м - п е л е в и ч, О членимост и заим ст вованн ы х слов в русс к о м язы ке. В: Р азви т и е с о в р е м ен н ого р у с с к о г о язы ка 1972, ук. соч., с. 192-198. 4 Е. А. 3 е м с к а я, Современны й р усск и й язык. С ло во о б р а зо ва н и е, М о ск в а 1973, с. 44-63. 5 Там же, с. 60. 6 П ри этом я п ол ьзую сь ма тер иа ло м из источников: Н овы е слова и значения. С ловарь-сп равочн ик по м ат ериалам прессы и лит ерат уры 70-х го д о в , М оск в а 1984; Н о во е в р у с с к о й лекси ке - 77-84, Москва 1980-1989, а также из с л о в а р н о г о списка N eu e W ö rter u n d B edeutu ngen. R u ssisch e L exik d e r 9 0 e r Jah re, Zusammengestellt von E.
Kanowa und W. Egert, Humboldt-Universität zu Berlin 1992. См. такж е о д а н н о й п р о б леме: В. С. Г и м п е л е в и ч, ук. соч., с. 192-198.
Чяенимость и производность заимствовании в русском языке 1 7 3 тер. Ч т о б ы д елать вы воды о членимости и п ро и зво дн о сти к о н к р е т н ого слова, надо бы изучить и учесть его ф ун кц и он и рован и е в т е к стах, степень его узуалнзации и ф ункциональную сферу его у п о треб л ения, что б ыло для меня еще невозможно. Вернемся сначала к ш кале членимости н п рои зводн ости . М е т о дом р а з р а б о т к и этой ш кал ы послужило го р и зо н т ал ьн о е и в е р т и к а л ь н о е сравнение слов с о д и н аковы м и в ф орм альн ом и се м а н ти ческом о тно ш ен и и составляю щ им и. При этом считаю ц е л ес о о б р а з ным, в отличие о т н азванны х а второв, включать в тако е сравнение не то л ь к о про и зво дн ы е, но и сложные слова со связанным первым или вторы м к о м п о н е н том , на чем остановлю сь ниже. П о д в о д я и то ги упомянутых р а б о т, прежде всего Е. А. Земской, м ож но вы дели ть в этом аспекте следующие группы слов: 1. К первой группе относятся слова, входящие в два р яд а с р а в нений, в р яд повторяю щ и хся основ π ряд повторяю щ ихся а ф ф и к сов (или же а ф ф н ксон д ов или связанных первых или вторы х к о м понен тов). Эти слова считаются всеми л ингвистам и п р о и зв о д н ы м и (м от и ви р о ва н н ы м и ). 2. Ко вт о р о й группе относятся слова, кото ры е отличаются д е ф ектн ой м оти вац и ей , потом у что они содержат - пом имо п о в т о р я ющихся к о м п о н е н то в - уникальные ком поненты. Их можно д а л ь ше д и ф ф е р е н ц и р о в а ть на слова с уникальным аффиксом (Земская: „уннф икс” , 2.1.) и слова с уникальной основой (Земская: „унира- д и к с о и д ” , 2.2.). 2.1. В части слов с повторяю щ ейся основой (корнем) у н и к а л ь ный аффикс 2.1.1. п о в т о р я е т с л о во о б р а зо ва те л ьн о е значение р егул яр н о го аф ф икса, напр.: п о п /а д ’ј(а) (жена попа) - поп, ср. г ен ерал ьш а - генерал, купчиха - купец. 2.1.2. В других словах (напр., стекл’/арус - стекл-о, п очт/ам т, п о ч т/ал ьо н - почта) у никальны й аффикс не имеет семантического соответствия среди регулярных аффиксов. 2.2. В словах с у н и кал ьн о й основой (или ко р н е во й м орфемой ) а ф ф иксы первой подгруп п ы 2.2.1. сочетаю тся такж е и со свободными основами, напр., суф фикс -ин(а) в словах бужен/ин(а), ср. кон/ина - конь, осетри н а - осетр ii т.д.; ежев/ик(а), клубн/ик(а), брусн/ик(а), ср. черн/ик(а) - черн(ый), костян /и к(а) - костян(оп). 2.2.2. А ф ф и ксы вто рой п одгруппы сочетаются то л ьк о с у н и ка л ьн ы м и связан н ы м и основам и, напр.: мал/ин(а), смород/ин(а), круш /ин(а). В разделе „ М о р ф е м и к а ” в Русской грамматике „уникальные о т резки слов с о с л аб л ен н ой член и м остью ” упоминаю тся, но „в
даль-174 Р. Б e л e н ч π к о в нейшем не р а с с м а т р и в а ю т с я ”8, их морфемный статус остается о т кры ты м . Как реш ается воп рос п роизводности слов с одним уникальны м ко м п о н е н то м ? Земская рассм а тр и в ае т их как членимые, но н е п р о изводны е. Н а мой же взгляд, слова группы 2.1. можно считать м о т и в и р о в а н н ы м и , так как они сопоставим ы в ф орм альн ом и сем ан тическом о тн ош ен и и с мотивирую щим п олнозначны м словом. В Русской грамматике (в разделе „ С л о в о о б р а з о в а н и е ”) н е к о т о рые „у н иф и к сы ” вообщ е не упоминаю тся (стеклярус), другие р а с сматри ваю тся как м орф ы с л о во об разовател ьн ы х морфем. Таки м о б р а зо м , слово п о п /а д ’ј(а ) („жена п о п а ”) входит в т о т же с л о в о о б р а зо в а т е л ь н ы й тип, что и б о л ту н ’-ј(а), г о с т ’-ј(а) (со значением жен ского пола, а не жены). В словах на двух последних степенях членимости (группа 2.2.) носитель язы к а и ден ти ф и ц и рует как мотивирую щую часть на фоне ряда слов только повторяющийся аффикс с его категориально-клас- сифицирую щ им значением („м ясо” , „ягод а”). Тем не менее, можно и эти слова считать слабо м о т и в и р о в а н ными: О. И. Б л и н о в а 9, например, р азл и чает „полную и частичную м о т и в а ц и ю ” и при м ен яет последний термин для о б означения слу чаев, н а зва н н ы х выше в группе 2. Д ругие авторы , н а с кол ько из вестно, п р и м ен яю т п о нятия „ м о ти вац и я” и „степени м о т и в а ц и и ” то л ьк о к словам груп п ы 1 (высшей степени членимости). О щ ущ ение носителем язы ка слабой мотивации слов второй группы (2.) становится очевидным в с ловоп рои зводствен н ы х п р о цессах, ярким п рим ером которы х может послужить с л о в о п р о и зв о д ство на основе и н о стр ан н ы х слов. Заим ствования из ан гл и й ск ого язы ка, таки е, как бизнес, б артер, биржа, брокер, ваучер и мн. др., вы сту п аю т в качестве ком п он ен тов сложных слов и прои зводящ и х основ, п р о и зв о д н ы е к о т о р ы х в свою очередь могут служить к о м понен там и в м н ого сл овн ы х наименованиях, ср. драм е - драмсист; бартер - б а р т е р о в а т ь , б ар терн ая сделка, недобартер; и н ж и н и р и н говы е услуги, аж и о таж н ы й спрос и т.д. При этом возм ож н о и усе чение пер во й части м отивирую щ его и н о стран н ого слова, что явно свидетельствует о его членимости, напр, бабл-гам (прост.: жвачка) и гам н и к „тот, кто то р гу е т таки м и ж в ач к а м и ” . Но в дан н ом случае имеется в виду не р о л ь заи м ствован и и как мотивирую щ их единиц, а р азви ти е их членимости и п рои зводн ости в русском языке на фоне д руги х заи м ство ван и й с теми же фонетическими отрезкам и . 8 Р ус ск а я грам м а т и к а , т. I, ук. соч., с. 130. 9 О. И. Б л и н о в а , Явление мотивации слов (лексикологический а сп ек т ), Томск 1984.
Члетшоспњ и нроизводность заимствований в русском языке 1 7 5 Е. А. Земская в книге Словообразование как деятельность п о д ч ерк и ва е т, что „основной движущей силой создания о к к а з и о н а л и з мов явл яется ан ало ги я . П ри этом ан алоги я использует в качестве о б р а з н а и с л о в о о б р а зо в а те л ьн ы е типы (модифицируя, п реобразуя их), ii о тд е л ьн ы е слова (производные, членимые и псевдочлени- мые). В качестве строительны х средств, кроме того, используются не т о л ь к о „ н о р м а л ь н ы е ” аффиксы, но и унификсы, п с евд оаф ф и к сы, о тд ел ьн ы е сегменты с л о в а ” 10. На основе таких о к к а з и о н а л ь ных п р о и зв о д н ы х , по мере их узуализации, м огут возн и кать новые о с н о вы , ф о р м а н ты i i с л о во о б р а зо ва те л ьн ы е модели. С л е д у е т сказать, что часть м оти ви рован н ы х в языке-источнике слов т е р я е т в русском языке бинарную структуру к а к основу м о т и в ации вследствие с л о в о о б р а зо в а те л ьн о й адап тац и и , н ап р., (Shirt -) T -S h irt и „ т н ш о т к а ” . Но многие другие иностран н ы е слова п р и о б р е т а ю т морфемн ую членимость б л агод аря наличию в русском язы к е слов с таки м же корнем или же б л аго д аря о дноврем енном у или последую щ ем у заи м ство ван и ю таких слов. В этом процессе в ы д ел яю тся связанны е морфемы, к о т о ры е могут по а н а л о ги и учас т в о в а т ь в сл овоп р о и зв о дств е уже на русской почве. Эти м орфемы м о гу т сочетаться и с и н о я зы ч н ы м и /и н терн ац и он ал ьн ы м и и с ис к о н н о ру сски м и основам и. Б л аго д а р я с л о во о б р а зо ва те л ьн о й а н а л о г и и в о з н и к а ю т ряд ы слов с серийным появлением данны х м о р фем, к о т о р ы е п р и о б р е та ю т в русском языке с л о во об разовател ьн ую п р о д у к ти в н о с ть . Т а к , н ап ри м ер , н аи м енования л и ц на -лог можно считать м о т и в и р о в а н н ы м и и н те рн а ц и о н а л и зм а м и -н а и м ен о в а н н я м и научных д и с ц и п л и н на -логия (физиология - ф изиолог - „тот, кто научно за н и м а е тс я ф и зи о л о г и е й ” , с нулевым суффиксом и усеченной п р о и зво д ящ е й основой). Во всяком случае, эти пары находятся между с о б о й в отнош ен и ях непосредственной м отивации. В русском я з ы ке, о д н а к о , независимо от мотивирую щ их та к о г о типа появились ш утл и в ое наи м ен о в ан и е „ к и н о л о г ” (Н-79) и о к к а зи о н а л и зм ы „кри- к о л о г ” (Н-78) и „ м е т ео р и т о л о г ” , в кото р ы х реализуется акти вн ость с в я з а н н о й осн овы -лог. П од о б н ы м связанным ком п он ен том явл я ется -ман {киноман, Н-80, книгоман, Н-81, и др. слова, не с о о т н о сящиеся со словам и на -мания). П р и м е р а м и таких сл о во о б р а зо ва те л ьн ы х ф орм ан тов, уже в о ш едш их б русскую язы ковую систему, являются связанные оп орн ы е к о м п о н е н т ы ка к -тека, -дром и т.д., к о т ор ы е исторически вы де л и л и сь из греческих заи м ство ван и и и сочетаются с русскими сво б о д н ы м и о сн овам и , н ап р, винотека, игротека. (Тем самым п о в ы с и 10 Е. А . З е м с к а я , С ловообразован и е как деят ельност ь, М оск ва 1992, с. 200.
1 7 6 Р. Б е л е н ч і і к о в лась и членіімость новых заимствований, напр., д и ско/тека. К р о м е то го , слово . д и с к ” вош ло из ан гли й ского как конкурирую щ ее н а им енован и е „п л ас т и н к и ”). В настоящ ее время наблю дается вычленение в ан гли й ски х з а и м ство в ан и я х о трезка -мен на высшей степени членимости и п р о и звод н о сти (1.). Т аки е примеры, как бизнес/мен, камера/мен, пресс/мен, в отличие от заи м ство ван но го в X IX в. джентельмен, уже членимы и м о ти ви р о в а н ы соответствующими за и м с т во ва н и я м и „бизнес, к а м ер а , п ресса” и т.д. (Вследствие этого членимость слова джентельмен изменилась и сравнима со случаем „буженина”). К о м по н ен т -мен мож но считать суффиксом, поскольку он н о си т (как суффиксы -ист, -лыцик и др.) к атегори ал ьн ое с л о в о о б р а з о в а т е л ь ное значение л и ц а и (в отличие от суффиксоидов) не соотносится с русским к о р н е м 11. В слове спортсмен п одобн ы й суффикс раньш е не выделялся (отрезок -смен- в н ар од н о й этимологии скорее связывался со с л о вом „смена”). З е м с к а я 12 п о ка за л а на этом примере явление в т о р и ч ной суф ф и ксац и и , когда в р а зг о в о р н о й речи и в п росторечи и суф ф иксал ьн о е или бессуффиксальное существительное со значением л ица п р и б а в л я е т еще суффикс, чтобы подчеркивалось к а т е г о р и а л ь ное значение л и ц а (напр, спортсмен/щик, хулиган!щик, миллионер- щик, кулинарист). П р ибавление суффикса свидетельствует о том , что значение та ки х интерн ац и он альн ы х суффиксов, как -мен, -ер, в этих ф о р м а х существования русского языка слабо или вообщ е не осозн ается. Вместе с тем, при оценке членимых заи м ствован и й со с в я з а н ным о п о р н ы м ком п о н ен то м следует учесть и количественны й ас пект. Т ак, н ап р и м ер , оп о р н ы й ко м п он ен т -бан встречается редко {кегельбан - кегли, автобан - автомаш ина, причем автобан ка к з а и м ство ван и е употребляется в текстах для описания немецких р е а лии) и не о б л а д а е т в русском языке сл ово о б р а зо ва те л ьн о й а к т и в ностью. П о э т о м у ко м п о н е н т -бан можно тол ько условно считать д ериватором , соответствующие слова приближаются к группе 2.1.2. с у никал ьн ы м вторы м ком понентом . 11 К р и те р и я м и выделения суф ф и ксоидов являются: ф ор м ал ь н ое с о в п а д ен и е со с в о б о д н о й о с н о в о й и семантическая бли зо ст ь к ней, сер ийность, о б о б щ е н н о е , л е к с и к о -к а т е г о р и а л ь н о е значе ни е. См. под р о б н ее: М. Д . С т е п а н о в а , О со о т н о ш е нии словослож ен ия и словоп рои зводст ва. В: П олу афф иксация в т ерм ин ологии и ли т ер а т ур н о й норм е, В л ади восток 1986, с. 163; Р. А. Ш а л а х о в, О крит ериях вы деления п о л у с уф ф и к с о в в соврем енном р усск о м язы ке, там же, с. 151 и след.; М. D.
S t e p a n o w a , W. F l e i s c h e r , G run dzüge d e r deu tsch en W ortbildun g, L e ip z i g - M o s kwa 1985, c. 143.
Членимость и производиость заимствований в русском языке 1 7 7 С ам а ч леним ость и н остран н ого слова на высшей ступени н еза висим а от х ар актер а повторяющ ихся и поэтому вы членяемы х м о р фем. Э то м огут бы ть и суффикс -.мен, и связанные основы , как -кратия (техн ократи я, п арто кр а т и я , г е р он то кра т и я ), и свободные основы , ка к фобия, мания в сложных словах: к л е п то м а н и я , н а р к о м ания, ш та зи м а н и я , алкомания. Именно основы гр е к о -л а т и н ск о г о происх ож д ения, выделившиеся из и ностранных слов, о б л а д а ю т на русской почве вы сокой с л о во о б р а зо ва те л ьн ой п ро д укти в н о стью , в ч астности при о б р а зо в а н и и гибридных слов с и скон н о русской перво й о сно во й , напр.: справком ання, спидология, сп и доф оби я. На фоне вы сокоп ро д у кти вн ы х первых ко м п о н е н то в и вторые легче ассим илирую тся и употребляются не то л ьк о в сложных с л о вах, напр.: видеоплейер и плейер, видеоклип и клип. Так как многие заимствованные и интернациональные морфемы уже закр еп и л и сь в русском языке и о б л ад аю т вы соко й с л о в о о б р а зовательной активностью, большая часть заим ствованны х слов л е г ко „ ассим ил ир у ется” и входит в первую группу членимых и п р о и звод ны х слов (1.), напр.: eurochèque (dt. Euroscheck) - евроічек {евро-, чек). В других случаях трудно установить, является ли н а им ено вание из „чужих” ком п он ен тов заимствованием или же „пре стиж ны м ” новообразованием , напр.: десерт-холл {кафе-мороженое). Д руги м типом сложных слов в русском языке являю тся н а и м е н о вания, написан н ы е через тире, типа плащ-палатка, жар-птица, пресс-центр, дизайн-центр. В отличие о т составных наименований ти п а вагон-ресторан, антенна-тарелка, они характеризую тся грам м ати ч еско й цельно- о ф о р м л е н н о с ты о (т.е. имеют одну флексию в конце слова) її н а л и чием о д н о го г л а в н о г о ударения. Как п рави л о , в неологизмах д ан н о го типа в соврем ен н ом рус ском языке в качестве п ервого ком понента выступает и н остр ан н ая морфема. М ноги е из них можно отнести к первой, высшей степени членим ости, так как оба ком понента (хотя с р а зл и чн ой степенью узуал пзации) п овторяю тся. В качестве первого к о м п о н е н т а м огут выступать и свободные основы {шоу-бизнес, шейпинг-зал, секс-шоу), и связанные основы , напр., блиц- в н о в о о б р а зо в а н и я х блицобозре ние, блицопрос. Н ап и сан и е через дефис облегчает во с п р и я т и е чужой м о рф ем ы (слова), но не является о бязательны м , как п о к а зы в а ет прим ер фолкмузыка. Ко второй группе по к р и тер и ю членим ости следует отнести за и м ствован и я с одним п овтор яю щ и м ся к о м п о н е н том . В б ол ьш и н стве заим ствованны е сложные слова являю тся д е те р м и н и р о в а н н ы м и , т.е. они характеризуются под чи н и тельн ы м с о о т ношением основ. Следует различать, повторяется ли первы й, о п р е д еляю щ ий или же вто р о й , определяемый к ом п он ен т. В последнем
178 Р. Б е л е н ч и к о в случае возм о ж н о отнесение заи м ствован и я к п о н я ти й н ом у классу и соответствую щ ей лексической категории: ток-шоу (шоу), хо л динг-центр (центр), тревелс-чек (чек), фолкмузыка (музы ка), скаут- мастер (мастер). Они сравним ы со словами п о д гру п п ы 2.2., где основа у н и кал ьн ая , а аффикс повторяется. Их степень ч лен н м о сти выше, чем в пр и м ер ах ти п а пресс-релиз (пресса), бартендер (бар), non-стар (поп), панк-кок (панк). В этих словах носителю язы к а н е известна вто р а я , „ о с та то ч н а я ” часть слова, и поэтому его с е м а н тическая ка те г о р и з а ц и я невозм ож на. Их членимость д а ж е слабее, чем в группе 2.1. (слова с унификсами), поскольку п ервы й к о м по нен т - ка к иноязы чны й, недавно заи м ствован н ы й - не так явно выделяется как осн о вы „стекло, п о п ” и т.п. П о д о б н о вто р и чн о й суффиксации типа спортсменщик, и с л о вослож ение м ожет п рои зводи ться с целыо большей м о ти в а ц и и з а им ство в ан и я в русском языке: в этом стремлении г о в о р я щ и й соче тает с и н о я зы ч н о й осн овой русское слово, в семантике к о т о р о г о п овторя ю тся семы первой части (чаще это ги п ер он и м ), н ап р ., китч-ку л ьту р а (нем. Kitsch), банд-группа (нем. Bande), р а д и о -в о к - мен (англ. W alkm an). Зам етно б ол ьш ое количество и ностранных слов на - инг, в о шедших в русский из ан гли й ского. М ож но по л агать, что на п о с ледней ступени членнмости в д а н н о й ф ун кц и он альн ой сфере вы д е ляется о тр е зо к -инг, и что этому отрезку в русском язы к е п р и п и сывается значение отвлеченного действия, напр.: лизинг, листинг, мониторинг, брифинг, догнапинг, инжиниринг, хэппенинг, тайминг (ср. тайм-аут), рейтинг (рейтинговое голосование), редьюсинг/ре- дусинг, прессинг (на кого-что-н., н ал ого вы й прессинг). Н о здесь н а блю даю тся то л ьк о первые зар о д ы ш и постепенного и зо л и р о в а н и я отд е л ьн ой м орфемы , так как она чужда русскому с л о в о о б р а з о в а нию и не выделяется пока на фоне и н терн ац и о н ал ьн ы х связан н ы х корней . В случаях, ко г д а н о м и н ац и я вы ходи т за узкую сферу у п о т р е б ления, н а п р и м е р , в об л асти техники, н о м и н ат о р ы стрем ятся к п р и способлен и ю и н о я зы ч н о го слова к русским структурам п ри п о м о щи с л о в о о б р а зо в а т е л ь н ы х средств, напр.: scanning - сканирование, ср. скеннер (гла го л С к а н и р о в а т ь , наско л ько мне и звестно, еще не з а ф и к си р о в а н , но р еали зац и я его как п отен ц и ал ьн ого слова в о з можна). Н а с к о л ь к о усложняются эпидигматические о тн о ш е н и я и н ос тр а н н ы х слов, п о к а зы в а ю т такие прим еры , как кикбоксер, кик боксинг, на фоне д а в н о ассим илированны х слов типа бокс и п р о извод н ы х о т него боксер, боксировать. М ож но ли у с та н о ви т ь о т н о шения неп о сред ствен н о й м оти вац и и между кикбоксинг и кикбоксер, и каки м будет нап равлен и е мотивации?
Членимость и производность заимствований в русском языке 179 С л о в о бодибилдер можно синхронно считать п ро и зво дн ы м от бодибилдинг (раньше: „ культури зм ”) при помощ и и н т е р н а ц и о н а л ь ного суффикса -ер, в то время как бодипейнтер (татуи ровщ и к) является неп р ои зво д н ы м и из-за у н и кальн ого вт орого к о м п о н е н та остается на последней ступени членимости. О ч леним ости заи м ствован и я свидетельствует замена о тд е л ь ных его к о м п о н е н то в исконно русскими морфемами, т.е. способ смешения к а л ь к и и м атер и ал ьн о го заимствования. Так, напр., п о мимо м а т е р и а л ь н о г о заи м ствован и я воркоголик (workaholic) п о я в и л а сь частичная ка л ь к а трудоголик (по модели алкоголик), сюда п р и м ы к а е т н о в о о б р а з о в а н и е работоголизм (ср. алкоголизм). В д а н н о й статье я обходила вопросы лексико-семантической а д а п т а ц и и заи м ство ван и й , изменения их стилистического х а р а к т е ра, их п а ра ди гм а ти ч е ски е отнош ения с ко нкурирую щ им и русскими н а и м е н о в ан и я м и и т . д . 13, а з а тр а г и в а л а то л ьк о одну сторону п р и способл ения заи м ство ван и й и их влияния на эпидигматические о т но ш ения в русском языке, а именно их влияние на совокупность м орфем, п о те н ц и а л ьн о участвующих в с л о во о б р а зо ва н и и на ру с ской почве. 13 См. о б этом: С. А. Б е л я е в а , А нглийские слова в р усск о м язы ке X V I -X X вв., В л а д и в о с т о к 1983, и д р . р аботы .