Uniwersltet
RzeszowskiRecenzja rozprawy doktorskiej pani mgr Agnieszki Fus
pt. ,,Rozumied
obcosd- kompetencja interkulturowa w dydaktyce jgzyka niemieckiego" (Fremdverstehen und interkulturelle Kompetenz in der
Didaktik
desDeutschen als Fremdsprache)
Pruedlohona
do oceny
ptaca Pani magisterAgnieszki Fus
omawia mozliwoScirozwijania kompetencji interkulturowej w nauczaniu jgzyka niemieckiego
za posrednictwem podrgcznik6w do nauki tego iEzykaAspekte oraz em nett.Praca
osadzonajest w bardza aktualnym kontekScie dotycz4cym
vrryzwah wsp6lczesnosci, tj. postgpuj4cych proces6w globali zacji, zwiqzanychz
niminieporozumierii
btqd6w wystgpuj4cych nader czgstow
kontaktach migdzynarodowych oraz komunikacji interkulturowej. Wynikaj4 onez
r62nic o charakterze jgzykowymoraz kulturowym. JuL na wstgpie Autorka sygnalizuje miejsce,jakie
badania nad, interkulturowoSci4i
problemamikompetencji interkulturowej zajmui4 w refleksji lingwistycznej i
kulturoznawczej.Odnotowuj
e przy tym
wa2nepunkty zwrotne w
podejSciudo
formulowania cel6w ksztatrcenia.Autorka uwypukla
przedewszystkim:
odejscieod
uznania podsystem6w jEzykajako (gl6wnego) kryterium wyznaczaj4cego kierunek dzialah dydaktyki, skupienieuwagi na sprawnosciach jgzykowych, konkretnym dzialaniu jgzykowym i
komunikacyjnym, wigksz4 integracjg sprawnosci, kt6re wczesniej traktowane
byly
czgstojako byty
odrgbne; uwzglgdnienie nierozerwalnoSci jgzyka orazkultury.
Zalo4ema takieodpowiadaj4
wsp6lczesnemurozwojowi
zainteresowari jgzykoznawcow,ktdrzy
oddziesigcioleci
zwtacaj4coraz wigksz4 uwagg na aspekty
socjologiczne, kulturowe, aksjologiczne, konkretne interakcje pragmatyczne. S4to
zagadnienia nader czgsto pomijane w czysto systemowym ujgciujgzyka,w
podejSciu do niego jako bytu wyabstrahowanego.Przedloaona do oceny praca doktorska p. mgr Fus sklada sig
z
cztercch gl6wnych czgsci: 1' ,,Kompetenz undKultur in
der FachliteratLrr",2.,,Interkulturelle Kompetenz undFremdsprachendidaktTk",3. ,,Zur Drdaktik des Fremdverstehens,, oraz 4.,,Fremdverstehen
und
interkulturelle Kompetenzin
Lehrwerken".ostatnia
czgs6 -emp iryczna, obejmuje analizE podrgcznikow Aspekteoraz em neu, ktorq
zwiertczaj1 dobrze sformulowanewnioski'
CaloSipracy
zamykajquwagi
koricowe (,,AbschlieBendes")na str.
233-235.Ponadto praca zawreta bardzo obszerne streszczenie
w jgzyku polskim (str.
235-259), bogaty spispozycji
literatury przedmiotu(str.
260-282) orcz kilkudziesigciostronicowy aneks(od str. 283).
Zawieraon
skany badanego materialu pochodz4c egoz
obydwuanalizowanych podrgcznik6w.
Ju2
na
wstgpnie pragng zaznaczyc,2e
niew4tpliw4 wartosci4 pracyjest to,
iz Autolka nie unikaw
niej temat6w bez w4tpienia trudnych, omawia bowiem takZe aspekty teoretyczne dotyczqceistoty
jEzyka, nie koncentrujesig
wyl4cznie na ,,wierzcholku g6ry Iodowej" zjawiska interkulturowoSci, co obserwowad mozemy niekiedy np. w publikacjach popularnonaukowych.Rozdzial pierwszy
przedstawiaterminologig z
bad,anegozakresu,
omawia szczegolowo kategorie: kompetencjaoruz kultura. Autorka odwoluje sig do
starannie dobranych pozycji literatury poruszaj4cychte
aspekty.W
przypadku kompetencji s4 to przede wszystkim:von
Humboldt (1830-183511963),chomsky
(1965) Amold/Schi.iBler (2001)' Lehmann/Nieke (2006), Habermas (1971), Hymes (1972), Baacke (19g0), Grucza(1992), Dudzikowa (1994), Roth (rg7r), Kanning (2002), Krasnors
(t997),Halberstadt/Denham/Dunsmore (2001).
(KolejnoSi
wymienionychprzez mnie
autor6w odpowiada ,,chronologii" obranejw
pracy). W kontekScie kultury Autorka koncentruje signa
pracach nastgpuj4cychautor6w:
Kretzenbacher(1992), Blom/Meier (2002),
Fisch (1992), Kroeber/Kluckhohn (1967), Rehbein(Iggg),
Gotze (1993), Lexis (1906), Hofstede(1991),
Schein(1995) i Roth (2008).
odnotowanes4
modele ,,interkulturowej g6rylodowej" (Schein
1995)i
metaforycznychmodeli kultury:
metaforycebuli i
plecaka.Kwesti4
oczywist4jest fakt, 2e w
kontekScietym nie
zabralAo odniesiet'rdo
pracniejqzykoznawc6w, gl6wnie pogl4d6w badaczy
kultury, filozof6w
(Kanta),a
takLe do innych Zrodel, m.in. encyklopedii Brockhaus (I9gg) i Meyers Lexikon(1924,lg3g).
W refleksji opartej na pracach nalbadziej znanychbadaczy (klasyk6w) rozwa2ania oscyluj4
gl6wnie
pomigdzy modelem kompetencji wyidealizowanej, odnosz4cejsig
do aspekt6w jgzykowych, zwlaszcza gramatyki, a kompetencj4 rozumianEjako pertbrm ancja,tzn'
uzyciew
konkretnychjgzykowych
interakcjach. Poszerzenie perspektywy wnosz4modele opafie na
mysli
Wilhelma von Humboldta, Autorka uwypuklaw tym
kontekscie znaczeniekreatywno6ci' Rozdzial pierwszy porusza dalej aspekty inter-, bi-
oraz multikulturowosci.odnosi sig tu do
sposobu operowania terminologi4i
przypadk6wpomieszania
kategorii. Zabreru glos w kwestii
niekonsekwencjiw podejSciu
do interkulturowoscii
transkulturowosci(rozdzial
1.2.5.), akcentuj4c zwlaszcza aspekty komunikacyjnetej ostatniej kategorii. Rozdzial ten obejmuje takte istotne
kwestietlumacz4ce
m.in.
zjawiskotzw.
szoku kulturowego. odnotowane zostaly tutaj np. typowedla
niemieckiego obszaru kulturowego zorientowanie interlokutora na fakty i
rzeczy, tozgraniczenie sfery plywatneji
zawodowej, precyzyjna organizacja czasuitp. 'ro
2rodloczgstych uproszczen dotycz4cych przedstawicieli innej
kultury
(por. Kammhuber/Schroll- Machl 2003).Drugi rozrlzial dotyczy problem6w
nauczaniainterkulturowego.
Autorka koncentruje sigw nim
na Scisiych zwi}zkachkultury i
jgzyka, niejakow
odpowiedzi
na postulatLudwika
wittgensteina: ,,Granicemojego
jEzyka wyznaczajq granice mojego swiata'" Agnieszka Fusodkrywa
powiqzaniaw
pogl4dach teoretyk6w(m.in. zwiqzki
z koncepcj4claire
Kramschz r995r.).
Jqzyk stanowi integraln4 czqsc zakorzenionegow kulturze
sposobu komunikowaniasig, w jgzyku
odzwierciedlasig
mentalnosi danego spoleczeristwa- tak w
skr6cie przedstawiai4sig pogl4dy Autorki. Artykutuje je *
podtozdziale 2.2. Nietrudno dostrzec
tu
zbieanoSdz
wywodz4c4 sigod von
Humboldta mySl4L'
Weisgerbera, Sapira/Whorfa, reprezentant6w Jgzykowego obrazu Swiata (JoS).Nalezaloby
moim
zdaniem rozwaLy(,ich
obecno5iw
pracy (wjej
wczesniejszej
czg1ci).Doktorantka obszernie omawia
wplyw
czynnik6w kulturowych na procesakwizycji
jgzyka obcego (2'2).w
szerszym kbntekScie warlomoim
zdaniem zwr6ci(, uwaggna
znaczeniemySli
niemieckiego badaczaDietricha
Bussego,kt6ry w swych
pracachz
za1esu semantyki historyczneji
dyskursu podkreSla rolg doswi adczenra, aspekt6wo
charakterze epistemicznym'Maj4
onekluczowe
znaczeniew
procesie konstytuowaniasig
znaczen (leksem6w)'To
aspekty, kt6rewarto
zaadaptowai do refleksji d,otycz4cej doswiadczania Swiata, do6wiadczania jEzyka.Dotyczl
one r6wniez proces6w tworzenia zasob6w wiedzv.niezbgdnej do (prawidlo\^/ego) przebiegu proces6w kognitywnych.
Duae znaczenie Autorka ptzywiqzuje do kategorii rytualu
i
rutyny w ujgciu Ltigera(1997) i Hartmanna (1973). Refleksja na ten temat to
uzasadnionyi
dobrze przeprowadzonywyw6d.
Slusznie uwzglgdnionotu
tak2e,choi w
skromnym przypisie,pogl4dy
socjologaErvinga
Goffmana.zaznaczy|
nalehy,ze w
pracy_
tak2ew jej
pozostalych czEsciach
-
widocznajest
r<ryyczna refleksjaDoktorantki i
umiejgtnos6veczowej polemiki' w omawianym rozdziale Autorka
przedstawia
genez1 teorii komunikacyjnej(od
pedagogiki asymilacyjnejpo
pedagogikg r6znorodnosci), rozwoj stosownych program6w stypendialnych,a
nastgpnie czynniki stanowi4ceo
kompetencji interkulturowe.iw
ujgciu Neisesa (2005), Boltena (2007), Thomasa (2003).wu2n4
czq6c stanowi tu pr6ba zdefiniowania interkulturowoSci(2.7)
ujqtejw
,,koncepcjg otwart4,,, tzn.nie
wyidealizowanq, abstrakcyjnlczy
sztywn4, ale wymagai4c4 swoistejweryfikacji w
konkretnych interakcjach,w
okreslonych aktach zderueniakultur. To sluszne ujgcie, kt6renie
opierasig na
normatywnym podejsciu, statyce czy z
gory okreslonym ksztalciekompetenc.ii, ale model podlegaj4cy nieustannej ewolucji i redefinicji.
Sposoby formulowania cel6wlekcji
jgzyka niemieckiego Autorka przedstawi a na przyl4adzie pracwilczyfskiej
(2005), Neunera (1ggg)i
Krumma (1995). wypracowan4 natej
podstawie koncepcjg interkulturowosci mgr Fus podsumowujedosi
oczywist4konkluzj4,
zgodnre z kt6r4 determinantami sukcesu interakcji interkulturowej s4 zarowno czynniki jgzykowejak
i
komponenty interkulturowe, kt6rychnie
spos6bod siebie
oddzieli;.owa
konst atacja odpowiada specyficei
kierunkom wsp6lczesnejrefleksji z
tego zakresui
odzwierciedlawyniki
badafl w tej dziedzinie. Za istotne LLZnac nale2y-
podkreSlo nywy\ej-
dynamicznywymiar kompetencji interkulturowej oruz integralny charakter relacji pomigdzy czynnikami natury jgzykowej i kulturowej.
Trzeci
rozdzial poSwigcony jest rozumieniu obcoSci zwlaszczaw Swietle koncepcji Krumma (1995). Autorka slusznie zaakcentowalatu m.in.:
relatywny charakter obco5ci,kt6ra
aktualizowanai
uswiadamianajest w
konkretnejkonfrontacji
interkulturowej.Magister Fus podkreslila rolg kategorii perspektyuy
(wewngtrzneji
zewngtrznej)i wyartykulowala w tym
kontekSciepostulat
przezwycigzama etnocentryzmu, podaj4c jednoczesnie spos6b najego
pokonanie poprzez odwolaniesig do w/w
kategorii. przy u2yci]u perspektywy wewngtrznej mo2liwe jest spojrzenie na przedstawicieli innych kultur ich wlasn4 optyk4. To wazne zagadnienia, kt6re zyskuj4na
znaczemu wobec aktualnychi
nowych wyzwart,nie tylko w
kontekS cie nauczania jgzyka niemieckiegow
polsce. Za istotne w rozwijaniu kompetencji interkulturowej Autorka uznajecele afektywne, zdobycie umiejgtnosci postrzeganiaobcej kultury przy
obraniuwielu
perspektyw, a przez
touwraZliwienie na
innosi, tozwoj
empatiii
otwarlosci. osi4gnigciu cel6w kognitywnych slu2yc winny natomiast dzialania zmierzajilce do usystematyzowaniawrcdzy gramatyczno-leksykalnej otaz pozajEzykowej spoleczno-kulturowej. Doktorantka
dokonalakategoryzacji
iwiczeri
sprzyjajEcych rozwojowi kompetencji interkulturowejw
oparciu o prace B achmam/Gerhold/wessling (1 99 6)i
Grau/wrirfel (2003 ).Czgic
empiryczn4dysertacji stanowi rozclzial czwarty, w kt6rym
Autorkadokonuje
analizy podrgcznik6wdo nauki
iEzyka niemieckiego
Aspekteoraz em
neu stosowanychm'in. w
ramach przedmiotu Praktyczna Nauka Jgzyka Niemieckiego nastudiach pierwszego stopnia w Instytucie Filologii Germariskiej
Uniwersl,tetu Rzeszowskiego'Autorka
opieraswoj4
analizgna
modeluwilczyfiskiej i Michifskiej- stadnik (2010), na podstawie kt6rego
wypracowala
trzyczgkciowykatalog
dobrze sformulowanych 15 pytari badawczych. Analizaodpowiada- i to
stanowi ojej
wartosci-
tresciom teoretycznym zawartym w pierwszej, drugiej
i
trzeciej czgscipracy. To wa2ne,2e czEsci pracy koresponduja,ze
sobq.pytania
zebrane s4w trzy grupy:
iqzyka
kultura.kompetencja interkulturowa, wspierane
rozumienia obcosci.
przeprowadzona anariza podrgcznik6w umozliwia miarodajne zbadanie mozliwosci postulowanego przezliteraturg glottodydaktycznq r6wnoleglego rozwijania sprawnosci jgzykowych, umiejgtnosi lepszego zrozumrenia obcosci,czyli
kompetencjg interkulturow4. Integralny charakter
jgzykai kultury Autorka stwierdza w obydwu
podrgcznikach.omawia konkretne
zjawiska jgzykowe, cechy rejestr6w itd., por6wnuje ze sob4 odmie nne rozloLenie pewnych akcent6ww obydwu
podrgcznikach, ukazanie standard6wkulturowych struktury
zewngtrznej Qtercepta)i
wewngtrznej (concepta).z
por6wnania obydwu podrgcznik6wwynika,
2eszczegornie
ksi4zka Aspehe ulatwia jednoczesny rozwoj
sprawnoscijgzykowych i
kompetenc-jiinterkulturowej.
Rozwa2aniauzupelniono konkluzj4, 2e w
nauczaniuinterkulturowym nawet najlepszy podrgcznik nie jest w stanie wrQczycnauczyciela.
Du24 warto6d analizy
stanowijej opisowy
charakter,w kt6rej
Doktorantkawykazuje sig bardzo dobr4 orientaci4 m.in. w gramatyce, leksyce,
idiomatyce,paremiologii, stylistyce jgzyka
niemieckiego, znajomoSci4 aspekt6w niewerbalnych, multimodalnosciinterakcji,
aspekt6w krajoznawstwai
kulturoznawstwa, kulturowych artefakt6w Qako zjawisk kulturov\ychpar
excellence) etc.Na
przykladach zilustrowany zostaLmniej lub bardziej
autentyczny
charaktertekst6w
zawartychw
podrgcznikach,umozliwia to
odzwierciedlenie rzeczywistoscikraj6w
jEzyka docelowego, sprzyja motywacji
i p o zw ala spelnii kryterium interkulturowo Sci.Magister Fus potraf,r
odnosii
sigkrltycznie
do starannie dobranych refbrowanych tresci'Mimo
pewnej sklonnoscido
konstruowania rozbudowanych struktur zdaniowvchformuluje bardzo zrozumialy
wyw6d.
Jakjuz
wspomnial em, czgsc teoretycznaodpowiadatresciom zawattym w czgsci empirycznej
rozprawy.Autorka sprawnie
wprowadzaposzczegolne czgsci
i
podtoVdzialy pracy. Drobne uchybieniaw
spisie literatury d,otycz4 braku wbibliografiipozycji:
F. Grucza 22000 roku, kt6rajest obecnaw pracy
w
odsylaczu (na str' 69); brak podania miasta w pozycji Probst/Gom ez(r991),brak
przedimka ,,von,,w
pozycii von Humboldt (1830). odnotowujg ponadto- to
raczej uchybienie redakcyjne-
potraktowanie przedimka ,,van"
jako
nazwiskaprzy
automatycznym ustaleniu kolejnosci alfabetycznei(pozycja
,,vanEk, Jan A. 19g7: objectives for Foreign
LanguageLearning"'");
zbyt duz4 ilos6 akapit6ww
niekt6rych fragmentach pracy.Nie
zakl6c ajqw istotny
spos6b tozwu2an merytorycznych, dzielqjednak
niepotrzebniesp6jne
czgsci wywodu na mniejsze fragmenty (np. nastr.
17, 109-110, 234).w
warstwie edytorskiejznareLc mo2na nieliczne drobne
niedoci4gnigcia,uzycie
niestandardowej czcionki numer6wprzypis6w (str. 59), brak spacji (str. 116 wers 10), zbgdna spacja (str. 116 wers 20); niekonsekwentne operowaniepauzli
dywizem (na str. g, 11, 27,r22,
r55,174,210), zbgdnekropki:
ptzedprzecinkiem (str. 52)i
po pytajniku (str. 155). Drobne blgdy literowe stwierdzam:w
nazwisku Kretzenbacher (nastr.
240),w
nieuzasadnionej pisowni wielk4 liter4 atrybutuw kolokacji
,,deutsche Prinktlichkeit" (str. 55),w
niewlasciwej koric6wce ,,kein anderet" (rv odniesieniu do rzeczownika,,Lehrwerk,,)(str.
130). podkresli6 naleZyjednak przy tym bardzo wysoki poziom igzykowy
dysertacji.Dotyczy to rownie.
polskojgzycznego streszczenia. Tu drobne
uwagi
dotyczE u2yciaczasownika ,,ewaluowa6,, na stronie 250w
miejsce- co
sugeruje kontekst-
,,ewoluowa6',(rozwijai).
Inne blgdy literowe w streszczeniu po polsku odnotowujg na stronie 251 (wers 2g) oraz254 (wers 13).Nieliczne
potknigcia,gl6wnie
edytorskienie
pomni ejszaj1wartosci
poznawczej ptzedlo2onej pracyi
w niczym nie obnizaj4 mojej bardzo wysokiej ocenyrozpraw.Moim zdaniem praca
zdecydowaniespelnia wymogi stawiane dysertacjom. Usterki
w manuskrypcie nale2aloby jednak usun46w
przypadku zamiaru publikacji, na kt6r4 moim zdaniem praca zasluguje.Na
zakoriczenie stwierdzam: tozprawa doktorskapani
magisterprezentuje bardzo
wyso i
poziom merytoryczny, jest warlosciowa, sp6jnaAutorka v'rykazala sig bardzo dobr4 znajomosci4
zagadnienia.przeprowadzema
analiz i
prezentowaniajej wynik6w. ponadto
razpodkreslid, ze jest napisana nienagannym jgzykiem niemieckim.
Agnieszki
Fusi
konsekwentna.umiejgtnoSci4 jeszcze pragng
Reasumuj4c stwierdzam zpelnymprzekonani em,2e przedNozona
mi
do oceny praca mgrAgnieszki
Fuspt.
,,Rozumie6 obcoSi-
kompetencja interkulturowaw
dydaktyceigzyka niemieckiego" spelnia
okresloneptzez
stosownqustawg warunki
stawianerozprawom doktorskim. Dlatego bez
zasrrzeken opowiadamsig za
dopuszczeniem Pani mgrAgnieszki Fus do
nastgpnych etap6w przewodu doktorskiego na
wydziale Filologicznym Uniwersytetu Rzeszowskieso.Rzesz6w, dn. 05. I 0.2015