pl-PL
Wydanie 9.0
Podręcznik użytkownika Silnik maszynowy DC13 PDE
Podczas pracy przy silniku, na przykład podczas regulacji pasków napędowych i sprzęgła lub wymiany ole- ju, niezwykle istotne jest, aby silnik nie został uruchomiony. Silnik może zostać uszkodzony, ale, co waż- niejsze, występuje wówczas poważne ryzyko odniesienia obrażeń.
Z tego powodu przed przystąpieniem do pracy przy silniku należy zabezpieczyć rozrusznik lub odłączyć przewód akumulatora. Jest to szczególnie ważne, jeśli silnik jest wyposażony w zdalny rozrusznik lub au- tomatyczny układ uruchamiania.
OSTRZEŻENIE!
Ten symbol ostrzegawczy oraz tekst są umieszczone obok tych punktów przeglądu, które wymagają szcze- gólnej uwagi ze względu na ryzyko odniesienia obrażeń.
Rozpoczęcie gwarancji . . . 3
Wprowadzenie . . . 4
Homologacja . . . 4
Klasy zasilania . . . 5
Środowisko i bezpieczeństwo . . . 6
Odpowiedzialność za środowisko. . . 6
Bezpieczeństwo. . . 6
Ostrzeżenia i zalecenia . . . 7
Tabliczka znamionowa silnika . . . 12
Identyfikacja podzespołów . . . 13
Uruchamianie i praca . . . 14
Kontrola przed pierwszym uruchomieniem . 14 Kontrola przed uruchomieniem . . . 14
Uruchamianie silnika . . . 14
Uruchamianie . . . 15
Wyłączenie silnika . . . 17
Kontrola po zakończeniu pracy. . . 17
Przegląd . . . 18
Czyszczenie silnika . . . 19
Silniki o niewielkiej liczbie godzin pracy. . . 20
Odstęp między przeglądami . . . 21
Układ smarowania . . . 23
Klasa oleju. . . 23
Analiza oleju . . . 26
Sprawdzenie poziomu oleju . . . 27
Maksymalne kąty pochylenia podczas pracy 28 Wymiana oleju . . . 29
Czyszczenie odśrodkowego filtra oleju . . . . 30
Sprawdzenie działania odśrodkowego filtra ole- ju . . . 34
Wymiana wirnika, silniki 9- i 13-litrowe . . . 35
Wymiana filtra oleju . . . 38
Filtr powietrza . . . 39
Odczytywanie wskaźnika podciśnienia . . . . 39
Wymiana wkładu filtrującego i wkładu bezpiec- zeństwa filtra powietrza . . . 40
Układ chłodzenia . . . 41
Płyn chłodzący . . . 41
Sprawdzenie poziomu płynu chłodzącego . . 46
Sprawdzenie stężenia środka zapobiegającego zamarzaniu i środka antykorozyjnego w płynie chłodzącym . . . 47
Sprawdzanie szczelności . . . .67
Sprawdzanie i regulacja luzu zaworowego oraz pompowtryskiwaczy . . . .68
Wymagania dotyczące jakości paliwa . . . .74
Silnik wysokoprężny . . . .74
Biodiesel (FAME) . . . .77
HVO . . . .79
GTL . . . .79
Przygotowanie silnika do składowania . . . .80
Produkty konserwujące . . . .80
Przygotowania do przechowywania. . . .81
Dane techniczne . . . .84
Dane ogólne . . . .84
Układ smarowania . . . .84
Układ dolotowy . . . .85
Układ chłodzenia . . . .85
Układ paliwowy . . . .85
Układ elektryczny . . . .85
Scania Assistance . . . .86
Ogólne momenty dokręcania dla połączeń śrubowych . . . .87
Śruby sześciokątne, śruby z sześciokątnym łbem gniazdowym, śruby typu Torx, nakrętki sze- ściokątne. . . .87
Śruby kołnierzowe z łbem sześciokątnym i sze- ściokątne nakrętki kołnierzowe . . . .87
Obejmy przewodów giętkich . . . .88
Rozpoczęcie gwarancji
Im lepiej znamy Ciebie, Twoją firmę oraz Twoje wyposażenie, tym lepiej możemy dostosować nasze usłu- gi. Po rozpoczęciu eksploatacji nowego silnika firmy Scania bardzo ważne jest bezzwłoczne odesłanie do nas raportu dotyczącego rozpoczęcia gwarancji. Musimy zarejestrować wszystkie informacje dotyczące właściciela silnika itp. w celu umożliwienia jego monitorowania.
Datę rozpoczęcia okresu gwarancji można zapisać na stronie internetowej firmy Scania: www.scania.com.
Uwaga:
Nieprzesłanie raportu dotyczącego gwarancji powoduje, że silnik nie jest objęty dołączoną gwarancją firmy Scania.
Wypełnij poniżej informacje wprowadzane w raporcie dotyczącym gwarancji. Informacje te ułatwiają na przykład kontakt z warsztatem. Numer seryjny silnika znajduje się na jego tabliczce znamionowej oraz jest wygrawerowany na bloku cylindrów.
Kraj
Numer seryjny silnika (np. 1111111)
Numer identyfikacyjny okrętu (na przykład numer MMSI 111111111 lub IMO 1111111)
Data rozpoczęcia (rrrr-mm-dd)
Nazwa firmy
Osoba kontaktowa
Numer telefonu
Adres e-mail
Adres
Kod pocztowy
Miejscowość
Stan/województwo
Wprowadzenie
Wprowadzenie
W niniejszym Podręczniku użytkownika opisa- no obsługę oraz konserwację silników maszyno- wych firmy Scania.
Są to chłodzone cieczą czterosuwowe silniki wy- sokoprężne z wtryskiem bezpośrednim oraz z turbosprężarkami.
Silniki są dostępne w wersjach różniących się mocą wyjściową oraz prędkością obrotową. Moc zamówionego silnika jest podana na tabliczce umieszczonej na jednostce sterującej silnika.
Uwaga:
W Podręczniku użytkownika opisano tylko stan- dardowe podzespoły. Informacje na temat wypo- sażenia specjalnego można znaleźć w
instrukcjach dostarczonych przez różnych pro- ducentów.
W celu zapewnienia maksymalnej wydajności oraz najdłuższego czasu eksploatacji silnika pa- miętaj o następujących wskazówkach:
• Przeczytaj dokładnie Podręcznik użytkowni- ka przed rozpoczęciem użytkowania silnika.
W Podręczniku użytkownika znajdują się in- formacje, które są nowe nawet dla regular- nych użytkowników silników firmy Scania.
• Zawsze postępuj zgodnie z instrukcjami kon- serwacji.
• Dokładnie przeczytaj rozdział dotyczący bez- pieczeństwa.
• Poznaj dokładnie możliwości oraz sposób działania silnika.
• W sprawach przeglądów i napraw zawsze kontaktuj się z autoryzowanym warsztatem firmy Scania.
Informacje zawarte w niniejszym podręczniku były prawidłowe w momencie oddania go do druku. Firma Scania zastrzega sobie prawo do
Homologacja
WAŻNE!
Aby firma Scania mogła zagwarantować zgod- ność silnika z homologowaną konfiguracją oraz przyjąć odpowiedzialność za wszelkie uszko- dzenia i obrażenia, jakie mogą wystąpić, wyma- gane jest przeprowadzanie konserwacji w sposób zgodny z instrukcjami opisanymi w ni- niejszym Podręczniku użytkownika.
Silnik z certyfikatem emisji spalin spełnia wy- magania w określonym zakresie zastosowań.
Na każdym silniku z certyfikatem emisji spalin znajduje się tabliczka informująca o klasie wy- magań spełnianych przez silnik. Firma Scania gwarantuje, że każdy silnik spełnia wymagania dotyczące emisji spalin w zakresie zastosowań, dla którego został certyfikowany.
W celu zapewnienia zgodności z wymogami do- tyczącymi emisji spalin przez certyfikowany sil- nik wdrożony do eksploatacji wymagane jest spełnienie następujących wymagań:
• Konserwację należy wykonywać zgodnie z instrukcjami opisanymi w niniejszym Pod- ręczniku użytkownika.
• Konserwacja i naprawy urządzeń wtrysko- wych powinny być wykonywane przez auto- ryzowany warsztat Scania.
• Silnik można modyfikować wyłącznie za po- mocą sprzętu zatwierdzonego przez firmę Scania.
• Zerwanie plomb oraz modyfikacja ustawień może nastąpić tylko po uzyskaniu zgody fir- my Scania. Modyfikacje mogą zostać za- twierdzone wyłącznie przez upoważnionych pracowników.
• Modyfikacje wpływające na działanie układu wydechowego i dolotowego muszą zostać za-
Klasy zasilania
Firma Scania dostarcza silniki w pięciu różnych klasach zasilania:
ICFN, Continuous Service: Przeznaczone do pracy ciągłej przy nieograniczonej liczbie godzin pracy rocz- nie i całkowitym współczynniku obciążenia wynoszącym 100%.
IFN, Intermittent Service: Przeznaczone do eksploatacji okresowej, gdzie moc znamionowa jest dostępna przez jedną godzinę w trzygodzinnym cyklu. Całkowity współczynnik obciążenia nie może przekroczyć 80% mocy znamionowej. Nieograniczona liczba godzin pracy rocznie.
PRP, Prime Power: Przeznaczone do pracy ciągłej przy nieograniczonej liczbie godzin pracy i zmiennych obciążeniach. Do pracy ciągłej przy nieograniczonej rocznej liczbie godzin pracy i zmiennych obciąże- niach. Maksymalny średni współczynnik obciążenia wynosi 70% mocy znamionowej w ciągu 24 godzin pracy. Obciążenie powyżej 100% przez 1 godzinę na każde 12 godzin pracy. Maksymalnie 25 godzin rocz- nie łącznego czasu pracy z obciążeniem powyżej 100%. Ta klasa mocy dotyczy silników jednobiegowych.
COP, Continuous Power: Przeznaczone do ciągłego użytkowania przy niezmiennym obciążeniu i nieogra- niczonej liczbie godzin pracy.
ESP, Emergency Standby Power: Przeznaczone do użytku ze zmiennymi obciążeniami przez maksymal- nie 200 godzin rocznie. Nie można przeciążać. Średni współczynnik obciążenia nie może przekraczać 70%
mocy znamionowej w okresie 24 godzin. Silniki ESP są przeznaczone do zasilania rezerwowego w wydaj- nych sieciach elektrycznych w Europie, Ameryce Północnej i Południowej, Australii, Nowej Zelandii, Ja- ponii i na Tajwanie. W innych obszarach do zasilania rezerwowego zalecany jest PRP
Poniżej należy wymienić numery seryjne oraz klasy zasilania silników używanych w tej instalacji: Klasę zasilania danego silnika można znaleźć w arkuszu danych typu silnika na stronie internetowej firmy Scania:
www.scania.com.
Numer seryjny sil- nika:
Typ silnika:
Moc silnika: kW przy obr./min
ICFN, Continuous service
IFN, Intermittent service
PRP, Prime power
COP, Continuous Power
ESP, Maximum stand-by power
Środowisko i bezpieczeństwo
Środowisko i bezpieczeń- stwo
Odpowiedzialność za środo- wisko
Firma Scania projektuje i produkuje silniki z my- ślą o maksymalnej ochronie środowiska. Firma Scania poczyniła znaczne inwestycje w celu ograniczenia emisji substancji szkodliwych w spalinach, aby spełnić wymagania dotyczące ochrony środowiska obowiązujące na niemal wszystkich rynkach.
Zapewniamy jednocześnie wysoki poziom wy- dajności oraz ekonomię eksploatacji silników firmy Scania. W celu utrzymania tych parame- trów podczas całego okresu eksploatacji silnika użytkownik musi przestrzegać opisanych w Pod- ręczniku użytkownika instrukcji dotyczących eksploatacji, konserwacji, paliwa, oleju smaro- wego oraz płynu chłodzącego.
Do innych czynności mających na celu ochronę środowiska należy wykonywanie po zakończe- niu konserwacji lub naprawy utylizacji odpadów (na przykład oleju, paliwa, płynu chłodzącego, filtrów i akumulatorów) w sposób zgodny z obo- wiązującymi przepisami.
Bezpieczeństwo
Na kolejnych stronach podsumowano zalecenia dotyczące bezpieczeństwa obowiązujące pod- czas eksploatacji i konserwacji silników firmy Scania. Odpowiednie informacje znajdują się także w opisie poszczególnych punktów przeglą- du.
W celu uniknięcia uszkodzenia silnika oraz za- pewnienia jego optymalnej pracy należy prze- strzegać instrukcji podanych w ostrzeżeniach i zaleceniach.
Nieprzestrzeganie instrukcji może spowodować
Różne rodzaje zaleceń
Ostrzeżenie!Wszystkie zalecenia poprzedzone słowem Ostrzeżenie! są bardzo ważne. Ostrzegają przed poważnymi usterkami i nieprawidłową obsługą, które mogłyby skutkować obrażeniami ciała.
Przykład:
OSTRZEŻENIE!
Na czas wykonywania prac przy silniku zablokuj rozrusznik. Niespodziewane włączenie się silni- ka może spowodować poważne obrażenia.
Ważne!
Zalecenia poprzedzone słowem Ważne! ostrze- gają przed usterkami i nieprawidłową obsługą, które mogłyby skutkować uszkodzeniem wypo- sażenia. Przykład:
WAŻNE!
Zbyt wysoka temperatura płynu chłodzącego może spowodować uszkodzenie silnika.
Uwaga:
Zalecenia poprzedzone słowem Uwaga: Zawie- rają ważne informacje umożliwiające zapewnie- nie jak najlepszej wydajności i funkcjonalności.
Przykład:
Uwaga:
Przed sprawdzeniem poziomu oleju pozostaw silnik wyłączony przez co najmniej 7 min.
Środowisko
Niniejszy Podręcznik użytkownika zawiera spe- cjalnie oznaczony tekst instrukcji mających na celu ochronę środowiska podczas przeglądów.
Przykład:
Środowisko
Użyj odpowiedniego pojemnika. Zebrane paliwo należy usuwać zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi.
Ostrzeżenia i zalecenia
Palenie tytoniu
OSTRZEŻENIE!
Palenie jest zabronione
• w pobliżu materiałów palnych lub wybucho- wych, np. paliwa, olejów, akumulatorów, substancji chemicznych
• podczas tankowania paliwa oraz w pobliżu stacji paliw
• podczas pracy nad układem paliwowym
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa podczas eksploatacji silnika
Przeglądy codzienne
Kontrolę wzrokową silnika oraz komory silnika należy wykonywać zawsze przed jego urucho- mieniem oraz po jego wyłączeniu po zakończe- niu pracy.
Ta kontrola ma na celu wykrycie wycieków pa- liwa, oleju lub płynu chłodzącego lub innych usterek wymagających podjęcia działań napraw- czych.
Paliwo
OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowa klasa paliwa może spowodować uszkodzenie lub zatrzymanie pracy silnika z po- wodu usterki układu wtryskowego. Może to do- prowadzić do uszkodzenia silnika oraz
odniesienia obrażeń.
WYMAGANIE
Należy używać wyłącznie paliwa spełniającego wymagania opisane w rozdziale Wymagania do- tyczące jakości paliwa.
Tankowanie paliwa
OSTRZEŻENIE!
Podczas tankowania paliwa występuje ryzyko pożaru i wybuchu. Silnik musi być wyłączony, a palenie jest zabronione.
Nie należy przepełniać zbiornika paliwa, ponie- waż paliwo potrzebuje pewnej przestrzeni na rozszerzanie się. Upewnij się, że korek wlewu jest dokładnie zamknięty.
Niebezpieczne gazy
OSTRZEŻENIE!
Silnik należy uruchamiać tylko w miejscu o do- brej wentylacji. Spaliny zawierają tlenek węgla oraz tlenki azotu, które są toksyczne.
Gdy silnik pracuje w zamkniętej przestrzeni, musi być zainstalowane urządzenie wyciągające w sposób skuteczny spaliny oraz gazy ze skrzyni korbowej.
Środowisko i bezpieczeństwo
Stacyjka WAŻNE!
Jeśli tablica rozdzielcza nie jest wyposażona w stacyjkę, komora silnika powinna być zabloko- wana w celu uniemożliwienia uruchomienia sil- nika przez nieupoważnione osoby.
Alternatywnie można użyć włącznika zasilania lub głównego wyłącznika zasilania z funkcją blokady.
Gaz wspomagający rozruch
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie używać gazu wspomagającego roz- ruch lub podobnych środków w celu ułatwienia rozruchu silnika. Może to spowodować wybuch w kolektorze ssącym oraz obrażenia.
Uruchamianie
OSTRZEŻENIE!
Silnika nie wolno uruchamiać w miejscach, w których występuje ryzyko wybuchu, ponieważ wszystkie podzespoły elektryczne oraz mecha- niczne mogą generować iskry.
Zbliżanie się do uruchomionego silnika stanowi zawsze zagrożenie dla bezpieczeństwa. Części ciała, ubranie lub upuszczone narzędzia mogą zostać pochwycone przez obracające się części, takie jak wentylator, co może doprowadzić do obrażeń. W celu zapewnienia bezpieczeństwa wszystkie obracające się części oraz gorące po- wierzchnie muszą być wyposażone w osłony.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa podczas posługiwania się materiała- mi
Paliwo i olej smarowy
OSTRZEŻENIE!
Wszystkie paliwa oraz środki smarne, a także wiele substancji chemicznych, mają właściwości palne. Należy zawsze przestrzegać instrukcji po- danych na odpowiednim opakowaniu.
Pracę należy wykonać przy zimnym silniku.
Wyciek paliwa na gorącą powierzchnię może być przyczyną pożaru.
Używane szmaty i inne materiały palne należy przechowywać w bezpieczny sposób uniemożli- wiający ich samozapłon.
Akumulatory
OSTRZEŻENIE!
Akumulatory zawierają i wydzielają tlenowodór, w szczególności podczas ich ładowania. Tleno- wodór ma właściwości palne i jest niezwykle wybuchowy.
W pobliżu akumulatorów oraz przedziału aku- mulatorów nie wolno palić ani umieszczać żad- nych źródeł otwartego ognia i iskier.
Nieprawidłowe podłączenie przewodu akumula- tora lub przewodu rozruchowego może spowo- dować iskrę, która może być przyczyną wybuchu akumulatora.
Substancje chemiczne
OSTRZEŻENIE!
Większość substancji chemicznych, takich jak glikol, środki antykorozyjne, oleje konserwujące i środki do usuwania smarów jest szkodliwych dla zdrowia. Niektóre substancje chemiczne, ta- kie jak oleje konserwujące, mają także właści- wości palne. Należy zawsze przestrzegać zaleceń dotyczących bezpieczeństwa podanych na opakowaniu.
Substancje chemiczne oraz inne materiały szko- dliwe dla zdrowia należy przechowywać w za- twierdzonych, wyraźnie oznaczonych
pojemnikach, tak aby były one niedostępne dla nieupoważnionych osób.
Środowisko
Nadmiar substancji chemicznych oraz zużyte substancje chemiczne należy zutylizować w spo- sób zgodny z przepisami krajowymi i międzyna- rodowymi.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa podczas konserwacji
Wyłącz silnik
OSTRZEŻENIE!
Praca przy uruchomionym silniku stanowi za- wsze zagrożenie dla bezpieczeństwa. Części cia- ła, ubranie lub upuszczone narzędzia mogą zostać pochwycone przez obracające się części, co może doprowadzić do obrażeń.
Przed przystąpieniem do konserwacji należy za- wsze wyłączyć silnik, chyba że instrukcja wska- zuje inaczej.
Aby uniemożliwić uruchomienie silnika: Wyj- mij kluczyk zapłonu ze stacyjki lub odłącz zasi- lanie przy użyciu wyłącznika zasilania lub głównego wyłącznika zasilania, a następnie za- blokuj te wyłączniki.
Zamontuj w odpowiednim miejscu tabliczkę ostrzegawczą informującą o prowadzeniu prac przy silniku.
Gorące powierzchnie i płyny
OSTRZEŻENIE!
Gdy silnik jest gorący, zawsze istnieje ryzyko poparzeń. Szczególnie gorące są rozgałęźniki rurowe, turbosprężarki, miski olejowe, gorący płyn chłodzący i olej w przewodach.
Środowisko i bezpieczeństwo
Układ smarowania
OSTRZEŻENIE!
Gorący olej może spowodować oparzenia i po- drażnienia skóry. Wymieniając gorący olej, noś rękawice i okulary ochronne.
Przed rozpoczęciem pracy przy układzie smaro- wania upewnij się, że nie jest on pod ciśnieniem.
Podczas uruchamiania i eksploatacji silnika upewnij się, że pokrywa wlewu oleju jest zamon- towana, aby uniknąć wydostania się oleju.
Środowisko
Zużyty olej należy usuwać zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi.
Układ chłodzenia
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie otwieraj korka wlewu płynu chłodzą- cego, gdy silnik jest gorący. Gorący płyn chło- dzący i para wodna mogą wytrysnąć, powodując oparzenia. Korek należy otwierać powoli, aby przed jego całkowitym zdjęciem zredukować ci- śnienie w zbiorniku. Używaj rękawic ochron- nych, ponieważ płyn chłodzący jest nadal bardzo gorący.
Unikaj kontaktu płynu chłodzącego ze skórą, po- nieważ może on powodować jej podrażnienia.
Podczas prac z płynem chłodzącym należy za- wsze używać okularów ochronnych i rękawic.
Spożycie glikolu etylowego może mieć skutek śmiertelny.
Układ paliwowy
OSTRZEŻENIE!
Konserwacja i naprawy urządzeń wtryskowych powinny być wykonywane przez autoryzowany warsztat Scania.
Zawsze używaj części zamiennych Scania do układów paliwowych i elektrycznych. Części za- mienne firmy Scania zostały zaprojektowane w celu zminimalizowania ryzyka wystąpienia po- żaru lub wybuchu.
Środowisko
Użyj odpowiedniego pojemnika. Zebrane paliwo należy usuwać zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi.
Układ elektryczny
OSTRZEŻENIE!
Wyłącz silnik oraz zasilanie, odłączając przewo- dy elektryczne od akumulatora. Należy również odłączyć zasilacze zewnętrzne podłączone do dodatkowego wyposażenia silnika.
Zawsze używaj części zamiennych Scania do układów paliwowych i elektrycznych. Części za- mienne firmy Scania zostały zaprojektowane w celu zminimalizowania ryzyka wystąpienia po- żaru lub wybuchu.
Spawanie elektryczne
OSTRZEŻENIE!
Podczas prowadzenia prac spawalniczych przy silniku lub w jego pobliżu należy odłączyć prze- wody akumulatora i alternatora. Odłącz również złącze wielostykowe jednostki sterującej silnika.
Podłącz zacisk klamrowy urządzenia do spawa- nia w pobliżu spawanego elementu. Zacisk klamrowy urządzenia do spawania nie może być podłączony do silnika, ani w taki sposób, aby prąd przepływał przez łożysko.
Po zakończeniu spawania:
1.Podłącz przewody alternatora oraz jednostki sterującej silnika.
2.Podłącz akumulatory.
Akumulatory
OSTRZEŻENIE!
Akumulatory zawierają kwas siarkowy o silnym działaniu korozyjnym. Podczas ładowania lub przenoszenia akumulatorów chroń oczy, skórę oraz odzież. Wkładaj rękawice i okulary ochron- ne.
W przypadku kontaktu kwasu siarkowego ze skórą: Umyj narażone miejsce mydłem i dużą ilością wody. W przypadku kontaktu z oczami:
Natychmiast przepłucz oczy dużą ilością wody i skontaktuj się z lekarzem.
Środowisko
Zużyte akumulatory należy utylizować zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi.
Przed uruchomieniem pojazdu
OSTRZEŻENIE!
Przed uruchomieniem silnika upewnij się, że wszystkie osłony znajdują się na swoich miej- scach. Upewnij się, że na silniku nie zostały po- zostawione żadne narzędzia lub inne
przedmioty.
Przed uruchomieniem silnika należy zamonto- wać filtr powietrza. W przeciwnym przypadku występuje ryzyko wessania przedmiotów do wir- nika sprężarki lub odniesienia obrażeń po do- tknięciu filtra powietrza.
Tabliczka znamionowa silnika
Tabliczka znamionowa sil- nika
Na tabliczce znamionowej silnika określono w formie kodu typ, rozmiar i zastosowanie silnika.
Podane są również zakres mocy tego typu silnika oraz jego znamionowa prędkość obrotowa. Ho- mologacja UE typu silnika w zakresie emisji substancji szkodliwych w spalinach jest podana w Output, jeśli ma to zastosowanie.
Moc silnika podana jest na tabliczce umieszczo- nej na jednostce sterującej silnika. Numer seryj- ny silnika jest wytłoczony na górnej części bloku cylindrów z prawej przedniej strony.
Przykład: DC13 074A Obwó
d prądu stałego
Silnik wysokoprężny z turbodoładowa- niem z chłodnicą powietrza doładowują- cego.
13 Całkowita pojemność skokowa w dm3. 074 Kod osiągów i homologacji. Kod ten,
wraz z kodem zastosowania, wskazuje znamionową całkowitą moc silnika.
A Kod zastosowania. Środek do ogólnego użytku przemysłowego.
Made by
Type Engine No
Output . kW r pm .
DC13 074A 1234567
257-368 2100
Output . kW r pm .
350 594
Przykładowa tabliczka znamionowa silnika
Identyfikacja podzespołów
8 7
11
10 1
2
5
6 2 9
4 3
381 633
Ilustracja przedstawia normalną wersję silnika DC13. Zamówiony silnik może mieć inne wyposażenie.
1. Tabliczka znamionowa silnika.
2. Filtr oleju
3. Numer seryjny silnika wybity na bloku cylindrów.
4. Filtr oleju.
5. Końcówki do spuszczania i nalewania płynu chłodzącego.
6. Odśrodkowy filtr oleju.
7. Filtr paliwa
8. Pompa ręczna paliwa.
9. Bagnet.
10.Korek wlewu oleju.
11.Jednostka sterująca silnika.
Uwaga: filtr wstępny paliwa z oddzielaczem wody znajduje się między zbiornikiem paliwa a silnikiem.
Uruchamianie i praca
Uruchamianie i praca Kontrola przed pierwszym uruchomieniem
Przed uruchomieniem silnika po raz pierwszy należy wykonać punkty przeglądu opisane w części Pierwsze uruchomienie w harmonogra- mie przeglądów. Sprawdź następujące elementy (patrz również Odstęp między przeglądami):
• Poziom oleju.
• Płyn chłodzący.
• Poziom paliwa.
• Poziom elektrolitu w akumulatorach.
• Stan naładowania akumulatora.
• Stan paska napędowego.
Kontrola przed uruchomie- niem
Przed przystąpieniem do pracy wykonaj co- dzienne czynności kontrolne opisane w harmo- nogramie przeglądu. Patrz Odstęp między przeglądami.
Uruchamianie silnika
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie używać gazu wspomagającego roz- ruch lub podobnych środków w celu ułatwienia rozruchu silnika. Może to spowodować wybuch w kolektorze ssącym oraz obrażenia.
Silnik należy uruchamiać tylko w miejscu o do- brej wentylacji. Gdy silnik pracuje w zamkniętej przestrzeni, musi być zainstalowane urządzenie wyciągające spaliny oraz gazy ze skrzyni korbo- wej.
Ze względów ochrony środowiska silniki firmy Scania zostały zaprojektowane do uruchamiania przy niskim zasilaniu paliwem. Używanie nad- miernej ilości paliwa podczas rozruchu silnika zawsze powoduje emisję niespalonego paliwa.
1.Otwórz dowolny ręczny zawór odcinający paliwa.
2.Odłącz silnik.
3.Jeśli silnik jest wyposażony w główny wy- łącznik zasilania: Włącz zasilanie za pomocą głównego wyłącznika zasilania.
4.Uruchom silnik.
Jeśli zbiornik paliwa jest pusty lub jeśli silnik nie pracował przez długi czas, odpowietrz układ pa- liwowy. Patrz rozdział Odpowietrzanie układu paliwowego.
Uruchamianie w niskich temperatu- rach i na dużych wysokościach
Należy uwzględnić lokalne wymagania dotyczą- ce ochrony środowiska. Użyj podgrzewacza pa- liwa oraz grzałki silnika, aby uniknąćproblemów z uruchomieniem oraz białego dy- mu.
Scania zaleca stosowanie podgrzewacza silnika, jeśli silnik będzie używany w temperaturach po- niżej -10 ° C (14 ° F) lub na wysokości większej niż 2000 metrów.
Mała prędkość obrotowa silnika oraz umiarko- wane obciążenie zimnego silnika pozwalają ograniczyć ilość białego dymu, zapewniają lep- sze spalanie oraz umożliwiają szybsze rozgrza- nie silnika niż praca bez obciążenia.
Unikaj pracy na biegu jałowym dłuższej niż to konieczne.
Uruchamianie
Regularnie sprawdzaj przyrządy i lampki ostrze- gawcze.
Zakres prędkości obrotowej silnika
Zakres roboczy prędkości obrotowej silnika mie- ści się między niską prędkością obrotową biegu jałowego a znamionową prędkością obrotową silnika. Znamionowa prędkość obrotowa silnika jest podana na jego tabliczce znamionowej. Ni- ska prędkość obrotowa biegu jałowego może być ustawiana w zakresie od 500 do 975 obr./min Przy niskim lub ujemnym obciążeniu może wy- stąpić nieco wyższa niż nominalna prędkość ob- rotowa silnika.Praca w trybie awaryjnym
W przypadku usterki normalnego otwarcia prze- pustnicy lub przerwania komunikacji w sieci CAN można użyć następującej operacji awaryj- nej:
Usterka komunikacji w sieci CAN lub usterka otwarcia przepustnicy w silniku o zmiennej prędkości (przełącznik sygnału oraz przełącznik biegu jałowego):
• Wartość otwarcia przepustnicy wynosi 0% i silnik pracuje z normalną prędkością obroto- wą biegu jałowego.
• Po włączeniu tej funkcji wartość otwarcia przepustnicy wynosi 0%, a silnik pracuje z ustaloną podwyższoną prędkością obrotową biegu jałowego (750 obr./min).
Usterka sieci CAN:
• Silnik zostanie wyłączony w przypadku akty- wacji funkcji wyłączenia.
Jazda na dużej wysokości nad pozio- mem morza
Podczas jazdy na dużej wysokości nad pozio- mem morza moc silnika zmniejsza się automa- tycznie z powodu mniejszej zawartości tlenu w powietrzu. Dlatego używanie silnika z maksy- malną mocą jest niemożliwe.
Uwaga:
Jazda na wysokości powyżej 4000 metrów nad poziom morza jest dozwolona tylko wtedy, gdy zostanie to najpierw zatwierdzone przez firmę Scania.
Temperatura płynu chłodzącego
WAŻNE!
Zbyt wysoka temperatura płynu chłodzącego może spowodować uszkodzenie silnika.
Normalna temperatura płynu chłodzącego pod- czas pracy wynosi od 90 do 95 ° C (194 do 203 ° F).
Poziomy alarmowe są ustawiane w jednostce sterującej silnika. Domyślne ustawienia dolnej oraz górnej wartości granicznej dla wysokiej temperatury płynu chłodzącego silnika wynoszą odpowiednio 95°C (203°F) oraz 105°C (221°F).
Podana niżej funkcja jest standardem, jako alarm dla wysokiej temperatury płynu chłodzącego:
• Alarm oraz zmniejszenie momentu obroto- wego przy dolnej wartości granicznej.
Uruchamianie i praca
W zależności od konfiguracji silnika mogą być dostępne następujące funkcje alarmu:
• Tylko alarm.
• Alarm i wyłączenie silnika przy najwyższej wartości granicznej.
• Alarm, ograniczenie momentu obrotowego przy dolnej wartości granicznej oraz wyłą- czenie silnika przy górnej wartości granicz- nej.
• Alarm i wyłączenie silnika przy najwyższej wartości granicznej z możliwością sterowa- nia nadrzędnego wyłączeniem silnika.
• Alarm, ograniczenie momentu obrotowego przy dolnej wartości granicznej i wyłączenie silnika przy górnej wartości granicznej z możliwością sterowania nadrzędnego wyłą- czeniem silnika.
W przypadku długotrwałej pracy przy bardzo małym obciążeniu silnik może mieć problem z utrzymaniem temperatury płynu chłodzącego.
Przy większym obciążeniu temperatura płynu chłodzącego wzrasta do normalnej wartości.
Ciśnienie oleju
Podczas normalnej pracy ciśnienie oleju powin- no wynosić 3–6 bar (43,5–87 psi). Najniższe do- puszczalne ciśnienie oleju na biegu jałowym wynosi 0,7 bar (10,2 psi).
System zarządzania silnikiem wysyła alarmy na następujących poziomach:
• Przy prędkości obrotowej silnika poniżej 1000 obr./min i ciśnieniu oleju poniżej 0,7 bar (10,2 psi).
• Przy prędkości obrotowej silnika powyżej 1000 obr./min i ciśnieniu oleju poniżej 2,5 bar (36,3 psi) przed dłużej niż 3 sekundy.
Alarm nieprawidłowego ciśnienia oleju pełni na- stępujące funkcje:
• Tylko alarm.
• Alarm ograniczenia momentu obrotowego o 30%.
• Alarm i wyłączenie silnika.
• Alarm i sterowanie nadrzędne wyłączeniem silnika.
Uwaga:
Wysokie ciśnienie oleju (powyżej 6 bar/87 psi) jest normalne, gdy silnik jest zimny po urucho- mieniu.
Lampka kontrolna ładowania
Jeśli lampka świeci podczas pracy: Sprawdź i wyreguluj pasek napędowy alternatora zgodnie z instrukcją opisaną w rozdziale Sprawdzenie pa- ska napędowego.
Jeśli lampka kontrolna ładowania nadal świeci, przyczyną może być usterka alternatora lub ukła- du elektrycznego.
Przekładnia pasowa
Gdy przekładnia pasowa jest nowa, może gene- rować piszczący dźwięk podczas pracy. Ten dźwięk jest normalny i znika po około 50–100 godzinach pracy. Dźwięk nie wpływa na czas eksploatacji przekładni pasowej.
Wyłączenie silnika
WAŻNE!
W przypadku wyłączenia silnika bez chłodzenia istnieje ryzyko zagotowania oleju i uszkodzenia turbosprężarki. Nie wolno odłączać zasilania do momentu, gdy silnik zatrzyma się.
Uwaga:
Napięcie akumulatora musi występować jeszcze przez kilka sekund po wyłączeniu zasilania 15, aby jednostki sterujące mogły zapisać wartości i przełączyć się w tryb gotowości.
10 zabronionych wyłączeń silnika pod rząd po- woduje ograniczenie momentu obrotowego (70% ilości paliwa). Zresetuj silnik, wyłączając go w sposób prawidłowy jeden raz.
1.Jeśli silnik był eksploatowany w sposób cią- gły z dużym obciążeniem, uruchom go bez obciążenia na kilka minut.
2.Wyłącz silnik.
Kontrola po zakończeniu pra- cy
OSTRZEŻENIE!
Na czas wykonywania prac przy silniku zablokuj rozrusznik. Niespodziewane włączenie się silni- ka może spowodować poważne obrażenia.
Gdy silnik jest gorący, zawsze istnieje ryzyko poparzeń. Szczególnie gorące są rozgałęźniki rurowe, turbosprężarki, miski olejowe, gorący płyn chłodzący i olej w przewodach.
WAŻNE!
Sprawdź poziom płynu chłodzącego po pierw- szym uruchomieniu. W razie potrzeby uzupełnij płyn chłodzący.
1.Sprawdź, czy zasilanie zostało odłączone.
2.Uzupełnij paliwo w zbiorniku. Upewnij się, że korek wlewu oraz obszar wokół wlewu są czyste, aby uniknąć zanieczyszczenia pali- wa.
3.Jeśli występuje ryzyko mrozu, w układzie chłodzenia musi znajdować się odpowiednia ilość glikolu. Patrz rozdział Ryzyko zama- rzania.
4.Jeśli temperatura jest niższa niż 0°C (32°F):
Przygotuj silnik do kolejnego uruchomienia, podłączając grzałkę silnika (jeśli jest zamon- towana).
Przegląd
Przegląd
Program przeglądu obejmuje pewną liczbę punktów, które zostały podzielone na następują- ce grupy:
• Układ smarowania.
• Filtr powietrza.
• Układ chłodzenia.
• Układ paliwowy.
• Różne.
OSTRZEŻENIE!
Na czas wykonywania prac przy silniku zablokuj rozrusznik. Niespodziewane włączenie się silni- ka może spowodować poważne obrażenia.
Gdy silnik jest gorący, zawsze istnieje ryzyko poparzeń. Szczególnie gorące są rozgałęźniki rurowe, turbosprężarki, miski olejowe, gorący płyn chłodzący i olej w przewodach.
Program przeglądu obejmuje następujące czyn- ności:
• Przegląd S: najmniej szczegółowy przegląd podstawowy.
• Przegląd M: przegląd bardziej szczegółowy.
• Przegląd L: prawie wszystkie punkty przeglą- du.
• Przegląd XL: wszystkie punkty przeglądu.
Kolejność jest następująca: S-M-S-L-S-M-S-L- S-M-S-XL.
XL
S M
S L
S M
S L
S M
S
WAŻNE!
Dostarczany silnik Scania jest optymalnie dosto- sowany do przewidywanego zastosowania. Jed- nak regularne przeglądy są niezbędne w celu:
• zapobiegania nieplanowanym postojom;
• przedłużenia okresu użytkowania silnika;
• zapewnienia maksymalnej, długotrwałej zgodności z normą emisji spalin;
• zapewnienia najlepszej osiągalnej ekonomii eksploatacji.
Czyszczenie silnika
OSTRZEŻENIE!
Postępuj ostrożnie z gorącą wodą do mycia. Noś okulary, odzież i rękawice ochronne.
Środowisko
Wodę użytą do mycia należy zutylizować zgod- nie z lokalnymi przepisami dotyczącymi ochro- ny środowiska.
Silnik i komorę silnika należy czyścić gorącą wodą. Ostrożnie używaj dysz wysokociśnienio- wych. Unikaj spryskiwania części elektrycz- nych, tj. silnik rozruchowy, alternator itp.
Przegląd
Silniki o niewielkiej liczbie go- dzin pracy
WAŻNE!
W przypadku silników o niewielkiej liczbie go- dzin pracy przeglądy należy przeprowadzać co roku lub co 5 lat.
Awaryjne zespoły prądnicowe i podobne urzą- dzenia, które nie są używane regularnie, należy uruchamiać na próbę i sprawdzać zgodnie z in- strukcją producenta.
Po rozgrzaniu się silnika do temperatury robo- czej należy wykonać czynności określone w na- stępujących punktach przeglądu.
1.Sprawdzenie poziomu oleju.
2.Sprawdzenie poziomu płynu chłodzącego.
3.Sprawdzenie wskaźnika podciśnienia.
4.Sprawdzenie poziomu paliwa.
5.Sprawdzenie szczelności silnika.
Odstęp między przeglądami
Co- dzien
nie
Pierwszy raz Częstotliwość (godz.) Min.
Pierwsze urucho-
mienie
500 500 1000 2000 6000 Co roku
Co 5
R A M L XL lat
Układ smarowania
Sprawdzenie poziomu oleju X X Wymiana oleju1
1. W przypadku silników z 80-litrową miską olejową – patrz oddzielna tabela na kolejnych stronach.
X X X X X X
Czyszczenie odśrodkowego fil-
tra oleju X X X X X X
Wymiana filtra oleju X X X X X X
Filtr powietrza
Odczytywanie wskaźnika pod-
ciśnienia X X X X X X
Wymiana wkładu filtrującego X X X
Wymiana wkładu bezpieczeń-
stwa X X X
Układ chłodzenia
Sprawdzenie poziomu płynu
chłodzącego X X X X X X X
Sprawdzenie stężenia środka za- pobiegającego zamarzaniu i środka antykorozyjnego w pły- nie chłodzącym
X X X X
Wymiana płynu chłodzącego i
czyszczenie układu chłodzenia X X
Układ paliwowy
Sprawdzenie poziomu paliwa X X
Wymiana filtrów paliwa X X X X
Filtr odpowietrzenia zbiornika paliwa
X (X)2
2. Co dwa lata.
Różne
Sprawdzenie paska napędowe-
go X X X X X
Sprawdzenie szczelności X X X X X X
Sprawdzanie i regulacja luzu za- worowego oraz pompowtryski- waczy
X X X
Przegląd
Odstęp między wymianami oleju dla silników z 80-litrową miską olejową
Uwaga:
Jedynie stacjonarne silniki do agregatów prądo- twórczych są wyposażone w 80-litrowe miski olejowe.
W przypadku wybrania 80-litrowej miski olejo- wej odstęp między wymianami oleju można wy- dłużyć z 500 godzin do 750 godzin, patrz tabela poniżej:
Co- dzien-
nie
Pierwszy raz Częstotliwość (godz.) Min.
Pierwsze urucho-
mienie
750 1500 2250 3000 3750 Co roku
Co 5
R A M L XL lat
Układ smarowania
Wymiana oleju X X X X X X
Wymiana/czyszczenie wirnika
w odśrodkowym filtrze oleju X X X X
Wymiana filtra oleju X X X X X X
Układ smarowania Klasa oleju
Scania LDF (Long Drain Field) jest normą testo- wania opracowaną przez firmę Scania. Oleje LDF firmy Scania zostały starannie wybrane po szczegółowych badaniach. Firma Scania za- twierdza oleje silnikowe tylko najwyższej jako- ści.
Olej silnikowy musi spełniać następujące wymo- gi jakościowe:
• ACEA E5/API CI-4.
• ACEA E7/API CI-4 +.
• W przypadku silników, które nie są zasilane paliwem o niskiej zawartości siarki, całkowi- ta liczba zasadowa TBN (Total Base Num- ber) powinna wynosić co najmniej 12 (ASTM D2896).
• Nie zaleca się stosowania olejów o niskiej za- wartości popiołu siarczanowego (ACEA E9/
API CJ4).
Sprawdź u swojego dostawcy olejów, czy olej spełnia te wymagania.
W przypadku eksploatacji silnika w regionach, gdzie oleje silnikowe z klasyfikacją ACEA lub API nie są dostępne, klasę oleju należy zmierzyć w rzeczywistych warunkach eksploatacji. W ta- kim wypadku skontaktuj się z najbliższym warsztatem Scania.
Zalecany olej silnikowy Scania Oil LDF-3 Olej Scania LDF-2 Scania Oil LDF Olej Scania E7
Układ smarowania
Praca w ekstremalnie niskich temperaturach oto- czenia: Poproś najbliższego przedstawiciela fir- my Scania o poradę, w jaki sposób uniknąć trudności z rozruchem.
Klasa lepko- ści
Temperatura otoczenia w °C
SAE 20W-30 -15°C - +30°C
SAE 30 -10°C - +30°C
SAE 40 -5°C - +45°C
SAE 5W-30 < -40°C - +30°C
SAE 10W-30 -25°C - +30°C
SAE 15W-40 -20°C - +45°C
Klasa lepko- ści
Temperatura otoczenia w °F
SAE 20W-30 5°F - 86°F
SAE 30 14°F - 86°F
SAE 40 23°F - 113°F
SAE 5W-30 <-40°F - 86°F
SAE 10W-30 -13°F - 86°F
SAE 15W-40 -4°F - 113°F
Etykiety wskazujące klasę wlanego oleju silnikowego
Wymieniając olej, koniecznie trzeba wlać olej silnikowy o właściwej klasie. Na wlewie oleju musi znajdować się tabliczka informacyjna wskazująca klasę wlanego oleju silnikowego.
Dostępne są jednak tylko tabliczki informacyjne dla olejów Scania LDF oraz dla klasy olejów ACEA E7.
Naklej nową tabliczkę informacyjną, jeśli zmie- niono typ oleju lub klasę oleju na wyższe niż używane wcześniej. Jeśli brakuje tabliczki infor- macyjnej, naklej nową.
W razie użycia niższej klasy olejów można za- mówić w firmie Scania tabliczki informacyjne na wlew oleju.
Klasa oleju Kolor Nr części Nr części
Napełnianie w bloku cylin- drów
Napełnianie w pokrywie dźwigienek zaworowych
Scania LDF-3 Czerwony 2 132 426 2 427 133
Scania LDF-2 Niebieski 2 132 424 -
Scania LDF Szary 2 269 345 -
ACEA E7 Białe 2 132 425 2 427 132
391 050
Tabliczka informacyjna napełniania w bloku cylin- drów.
364 191
Tabliczka informacyjna napełniania w pokrywie dźwigienek zaworowych.
Układ smarowania
Analiza oleju
Aby wydłużyć odstęp między wymianami oleju na podstawie analizy oleju, należy stosować ole- je Scania LDF-3 i LDF-2. Niektóre laboratoria oferują usługi analizy oleju silnikowego.
Podczas wymiany oleju muszą być spełnione na- stępujące warunki:
• Lepkość w temperaturze 100°C (212°F):
maks. +/-20% oryginalnej wartości świeżego oleju.
• TBN (zgodnie z ASTM D4739): > 3,5.
• TBN (zgodnie z ASTM D4739): > TAN (zgodnie z ASTM D664).
• Zawartość sadzy (DIN 51452): < 3%.
Podczas takiej analizy dokonuje się pomiaru cał- kowitej liczby zasadowej TBN (Total Base Number), całkowitej liczby kwasowej TAN (Total Acid Number), rozcieńczania paliwa, za- wartości wody, lepkości oraz ilości cząstek sta- łych i sadzy w oleju.
Wynik serii analiz stanowi podstawę do ustale- nia odpowiedniej częstotliwości wymian oleju.
W przypadku zmiany warunków eksploatacji trzeba przeprowadzić nową serię analiz oleju w celu ustalenia nowych odstępów między wymia- nami. Razem z pracownikami warsztatu oblicz nowy okres między wymianami oleju silnikowe- go.
WYMAGANIE
Do analizy oleju i potencjalnego wydłużenia od- stępu między przeglądami można stosować tylko oleje Scania LDF.
W zależności od kraju, jeśli odstępy między wy- mianami oleju różnią się od harmonogramu zale- canego przez firmę Scania, zmianie mogą również ulec warunki gwarancji.
Sprawdzenie poziomu oleju
WYMAGANIE
Przed sprawdzeniem poziomu oleju pozostaw silnik wyłączony przez co najmniej 7 min.
Jeśli poziom oleju przekroczy maksymalny, trze- ba wymienić olej. W przypadku, gdy poziom oleju przekroczy poziom maksymalny, sprawdź przyczynę i skontaktuj się z najbliższym warsz- tatem firmy Scania, jeśli podejrzewasz usterkę.
WAŻNE!
Prętowy miernik poziomu oleju (bagnet) jest do- starczany z gumową tuleją ochronną, która może ulec uszkodzeniu w przypadku usterki. Wycią- gnij prętowy miernik poziomu oleju, przytrzy- mując pierścień przeznaczony do tego celu, i pozwól, aby gumowa tuleja wyszła razem z nim.
1.Wyjmij prętowy miernik poziomu oleju (ba- gnet) (1) i sprawdź poziom oleju. Prawidło- wy poziom mieści się między oznaczeniami minimum i maksimum na bagnecie.
2.Uzupełnij olej w punkcie 2 na rysunku, jeśli jego poziom sięga oznaczenia poziomu mi- nimalnego lub jest poniżej niego.
Więcej informacji na temat właściwej klasy oleju podano w części Klasa oleju.
433 936
2
2 1
381 873
Układ smarowania
Maksymalne kąty pochylenia podczas pracy
Maksymalne dozwolone kąty nachylenia pod- czas pracy zależą od rodzaju miski olejowej.
Patrz rysunek.
25°
25°
30°
35°
35°
35°
30° 30°
40° 40°
45° 45°
5°
5° 5° 5°
423 151
Wymiana oleju
OSTRZEŻENIE!
Gorący olej może spowodować oparzenia i po- drażnienia skóry. Wymieniając gorący olej, noś rękawice i okulary ochronne. Przed przystąpie- niem do wymiany oleju upewnij się, że układ smarowania nie jest pod ciśnieniem. Aby nie do- szło do wytryśnięcia oleju, podczas rozruchu i pracy silnika korek wlewu oleju musi być za- wsze założony.
Uwaga:
Wymieniaj olej częściej, jeśli silnik pracuje w szczególnie trudnych warunkach, na przykład przy dużym zapyleniu, albo gdy osad w odśrod- kowym filtrze oleju ma grubość większą niż 28 mm (1,1 cala).
Przy wymianie oleju wymień filtr oleju i oczyść odśrodkowy filtr oleju.
Środowisko
Użyj odpowiedniego pojemnika. Zużyty olej na- leży usuwać zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi.
1.Odkręć korek i spuść olej, gdy silnik jest go- rący. W niektórych typach silników olej wy- pompowuje się za pomocą pompy zęzowej.
Podczas opróżniania silnika przez zawór olej powinien być gorący. Alternatywnie użyj pompy. Dzięki temu spuszczanie będzie szybsze.
2.Oczyść magnes na korku wlewu oleju.
3.Wymień uszczelkę korka wlewu oleju.
4.Wkręć korek wlewu oleju.
5.Napełnij miskę olejową odpowiednią ilością oleju.
6.Odczekaj co najmniej 7 minut.
7.Sprawdź poziom oleju na bagnecie.
381 871
Objętość oleju:
Min. 28 l (7.4 gal. USA) Maks. 34 l (9.0 gal. USA).
362 865
Objętość oleju: Min. 33 l (8.7 gal. USA). Maks. 39 l (10.3 gal. USA).
362 866
Objętość oleju:
Min. 30 l (7.9 gal. USA).
Maks. 36 l (9.5 gal. USA).
362 867
Objętość oleju:
Min. 39 l (10.3 gal. USA).
Maks. 45 l (11.9 gal. USA).
422 738
Objętość oleju:
Układ smarowania
Czyszczenie odśrodkowego filtra oleju
OSTRZEŻENIE!
Olej może być gorący. Zachowaj ostrożność przy zdejmowaniu pokrywy z odśrodkowego fil- tra oleju.
Przed przystąpieniem do prac przy odśrodko- wym filtrze oleju załóż rękawice i okulary ochronne.
Podczas czyszczenia odśrodkowego filtra oleju na wkładzie papierowym pokrywy wirnika po- winien znajdować się osad zanieczyszczeń. Jeśli wkład papierowy jest czysty, urządzenie nie działa tak, jak powinno. W takiej sytuacji należy ustalić przyczynę nieprawidłowego działania.
Wymieniaj wkład papierowy częściej, jeśli pod- czas zaplanowanej wymiany oleju warstwa osa- du zanieczyszczeń jest grubsza niż 28 mm (1.1 in).
1.Oczyść pokrywę.
2.Odkręć nakrętkę mocującą zewnętrzną po- krywę.
3.Spuść olej z wirnika.
4.Wyciągnij wirnik. Oczyść z zewnątrz.
5.Poluzuj nakrętkę wirnika i odkręć ją o około 1,5 obrotu.
Uwaga:
Uważaj, aby nie uszkodzić wałka wirnika.
x 1.5
133 315
6.Jeśli nakrętka wirnika zacięła się: Odwróć wirnik spodem do góry i zamocuj nakrętkę wirnika w imadle. Patrz rysunek.
7.Użyj nakładek ochronnych, aby nie uszko- dzić rowków na nakrętce wirnika.
8.Obróć wirnik ręką o 1,5 obrotu w lewo.
9.Jeśli to nie działa: Przykręć 2 nakrętki wraz ze śrubą M20.
10.Umieść łeb śruby w dolnej części wirnika.
11.Załóż klucz oczkowy na dolną nakrętkę i ob- róć wirnik o 1,5 obrotu w lewo.
WAŻNE!
Nie mocuj wirnika bezpośrednio w imadle. Ni- gdy nie uderzaj w pokrywę wirnika.
12.Zdejmij pokrywę wirnika, chwytając wirnik oburącz i stukając nakrętką wirnika o stół.
Pod żadnym pozorem nie wolno uderzać bezpośrednio w wirnik, gdyż może to spo- wodować uszkodzenia łożysk.
13.Wyjmij sitko z pokrywy wirnika. W przy- padku oporu wsuń wkrętak między pokrywę wirnika a sitko i ostrożnie oddziel je od sie- bie.
x 1.5 M20
133 317
Układ smarowania
14.Usuń wkład papierowy.
15.Zeskrob pozostałe osady zanieczyszczeń z wewnętrznej powierzchni pokrywy wirnika.
Jeśli osad na papierowym wkładzie jest grubszy niż 28 mm (1.1 in.), odśrodkowy filtr oleju trzeba czyścić częściej.
16.Umyj wszystkie części zgodnie z odpowied- nią metodą przemysłową.
17.Sprawdź 2 dysze na wirniku. Upewnij się, że nie są zatkane ani uszkodzone.
Wymień uszkodzone dysze.
18.Sprawdź, czy łożyska nie są uszkodzone.
Wymień uszkodzone łożyska.
19.Złóż i zamontuj nowy wkład papierowy we- wnątrz pokrywy wirnika, jak pokazano na rysunku.
333 044
1
2 3 4
20.Załóż sitko na wirnik.
21.Zamontuj nowy pierścień O-ring do podsta- wy odśrodkowego filtru oleju.
22.Zamontuj pokrywę wirnika. Pierścień O-ring nie może wystawać poza krawędzie i musi znajdować się w rowku.
23.Przykręć nakrętkę wirnika ręką.
24.Sprawdź, czy wałek nie jest uszkodzony ani poluzowany.
Skontaktuj się z warsztatem firmy Scania, je- śli wałek wirnika wymaga wymiany.
Uwaga:
Uważaj, aby nie uszkodzić wałka wirnika.
25.Zamontuj wirnik i obróć go ręką, by spraw- dzić, czy obraca się swobodnie.
127 882
Układ smarowania
26.Załóż nowy pierścień O-ring w pokrywie.
27.Zamontuj pokrywę i dokręć przeciwnakręt- kę. Moment dokręcania to 20 Nm (15 lb-ft).
WAŻNE!
Aby zmniejszyć ryzyko wycieku oleju, należy dokręcić pokrywę właściwym momentem.
Sprawdzenie działania od- środkowego filtra oleju
Sprawdzenie działania należy przeprowadzić tylko wtedy, gdy istnieje podejrzenie, że odśrod- kowy filtr oleju nie działa prawidłowo. Na przy- kład, gdy osady zanieczyszczeń są nietypowo cienkie w odniesieniu do przebytego dystansu.
Wirnik obraca się bardzo szybko i powinien ob- racać się dalej po wyłączeniu silnika.
1.Uruchom silnik i pozwól mu pracować do osiągnięcia temperatury roboczej.
2.Wyłącz silnik i słuchaj odgłosów dochodzą- cych z wirnika. Przyłóż rękę, by wyczuć, czy obudowa filtra drga.
3.Jeśli obudowa nie drga, zdemontuj i sprawdź odśrodkowy filtr oleju.
333 043333 039
Wymiana wirnika, silniki 9- i 13-litrowe
Narzędzie
1.Uruchom silnik i pozwól mu pracować do osiągnięcia temperatury roboczej.
– Opróżnij układ smarowania w następu- jący sposób:
2.Zdejmij pokrywę filtra oleju za pomocą od- powiedniego narzędzia. Patrz rysunek.
3.Odczekaj około 2 min, aby umożliwić całko- wite opróżnienie układu.
4.Wymień filtr oleju.
5.Zamontuj pokrywę filtra oleju. Moment dokręcania pokrywy: 25 Nm.
6.Oczyść obszar wokół odśrodkowego filtra oleju.
Środowisko
Podczas opróżniania odśrodkowego filtra oleju należy użyć wózka na przepracowany olej.
OSTRZEŻENIE!
Wkładaj rękawice i okulary ochronne. Po zdję- ciu dolnej pokrywy wycieknie niewielka ilość oleju.
7.Poluzuj dolną pokrywę odśrodkowego filtra oleju o 2 obroty, ale jej nie zdejmuj. Patrz ry- sunek. Rozpocznij od oznaczenia na pokry- wie, aby sprawdzić liczbę obrotów.
8.Opróżniaj odśrodkowy filtr oleju przez oko- ło 2 min.
Oznaczenie Ilustracja Nr części: 588 475. Na-
sadka sześciokątna 1/2 cala, 36 mm
143 381 353 697354 024
Układ smarowania
9.Wymontuj dolną pokrywę z wirnikiem.
10.Wymontuj wirnik, wyciągając go prosto w górę z pokrywy. Patrz rysunek.
WAŻNE!
Przed zamontowaniem posmaruj gwinty pokry- wy i pierścienie O-ring olejem silnikowym.
11.Wymień górny czarny pierścień O-ring.
12.Wymień 2 dolne zielone pierścienie O-ring.
362 258393 701
13.Wciśnij wirnik do pokrywy.
14.Zamontuj pokrywę z wirnikiem w odśrodko- wym filtrze oleju. Moment dokręcania:
70 Nm.
393 700362 258
Układ smarowania
Wymiana filtra oleju
Narzędzie
WAŻNE!
Podczas wymiany filtra oleju oczyść odśrodko- wy filtr oleju. W przeciwnym wypadku filtr oleju będzie się zapychać, co spowoduje wzrost oporu na filtrze. W takiej sytuacji otworzy się zawór przelewowy we wsporniku filtra i nieprzefiltro- wany olej przepłynie dalej do układu smarowa- nia.
1.Odkręć pokrywę filtra, używając nasadki do klucza.
WAŻNE!
Nie używaj klucza nastawnego ani innych narzę- dzi otwartych, ponieważ grozi to uszkodzeniem pokrywy filtra.
2.Podnieś pokrywę obudowy filtra z wkładem filtrującym. Olej z obudowy wypłynie samo- czynnie po wyjęciu filtra.
3.Odłącz stary filtr od pokrywy, przytrzymując ją i ostrożnie uderzając wkładem filtrującym w coś twardego. Pamiętaj, że olej będzie pry- skał.
4.Zamontuj nowy filtr i dokręć pokrywę mo- mentem 25 Nm (18 lbf/ft).
Oznaczenie Ilustracja Nasadka sześciokątna 1/
2", 36 mm
118 268 150 318
Filtr powietrza
OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie uruchamiaj silnika bez zamontowane- go filtra powietrza w odpowiednim miejscu. Bez filtra powietrza istnieje ryzyko przedostania się zanieczyszczeń do wnętrza silnika.
Turbosprężarka obraca się i zasysa powietrze jeszcze przez pewien czas po wyłączeniu silnika.
Z tego względu przed otwarciem filtra powietrza należy odczekać kilka minut.
WAŻNE!
Wymień wkład filtra przed upłynięciem wyzna- czonego okresu, jeśli wskaźnik podciśnienia jest czerwony lub emituje sygnał.
Wkładu filtra nie wolno czyścić wodą ani przedmuchiwać sprężonym powietrzem. Zawsze istnieje ryzyko uszkodzenia wkładu filtra pod- czas jego czyszczenia.
Odczytywanie wskaźnika podciśnienia
Mechaniczny wskaźnik podciśnienia
Jeśli czerwony trzpień wskaźnika podciśnienia jest całkowicie widoczny, wymień wkład filtra powietrza zgodnie z instrukcjami w poniższym rozdziale.Elektryczny wskaźnik podciśnienia
Silnik może być również wyposażony w elek- tryczny wskaźnik podciśnienia. Jest on podłą- czony do interfejsu maszyny i jego wskazania są przekazywane za pośrednictwem lampki ostrze- gawczej lub innego sygnału. Wymiana wkładufiltra powietrza — patrz następny rozdział. 326
671
Mechaniczny wskaźnik podciśnienia z przyciskiem zerowania.
Filtr powietrza
Wymiana wkładu filtrującego i wkładu bezpieczeństwa fil- tra powietrza
1.Zdejmij pokrywę z filtra powietrza.
2.Wymień wkład filtra.
3.Jeśli filtr powietrza ma wkład bezpieczeń- stwa: Wymontuj wkład bezpieczeństwa i za- łóż nowy.
4.Sprawdź wkład, wkładając do środka latar- kę, aby zobaczyć, czy papier filtra nie jest przedziurawiony lub pęknięty.
5.Wymień pierścień O-ring, jeśli jest uszko- dzony lub stwardniały.
6.Zmontuj filtr powietrza.
7.Pierścień O-ring nie może wystawać poza krawędzie.
8.Jeśli silnik jest wyposażony w mechaniczny wskaźnik podciśnienia, wyzeruj go, naciska- jąc przycisk.
9.Elektryczny wskaźnik podciśnienia jest rese- towany automatycznie po wymianie filtra.
1
4 5 2
3
385 833
Filtr powietrza z wkładem bezpieczeństwa:
1. Wkład filtrujący 2. Pierścień O-ring 3. Wskaźnik podciśnienia 4. Wkład bezpieczeństwa 5. Pokrywa
1
2
4 3
Układ chłodzenia Płyn chłodzący
Uwaga:
Płyn chłodzący należy wymienić przy oczysz- czaniu układu chłodzenia: co 6000 godzin lub przynajmniej raz na 5 lat. Patrz Wymiana płynu chłodzącego i czyszczenie układu chłodzenia.
Płyn chłodzący zalecany przez firmę Scania jest mieszanką wody, płynu zapobiegającego zama- rzaniu (glikol etylenowy) i środka antykorozyj- nego. Płyn chłodzący ma wiele cech ważnych dla działania układu chłodzenia:
• Zabezpieczenie antykorozyjne
• Płyn zapobiegający zamarzaniu
• Podnosi temperaturę wrzenia
W celu zapewnienia prawidłowego działania płyn chłodzący powinien zawsze zawierać w swojej objętości 35–55% płynu zapobiegającego zamarzaniu i środka antykorozyjnego.
Uwaga:
Zbyt wysoka dawka płynu zapobiegającego za- marzaniu i środka antykorozyjnego spowoduje zwiększenie ilości osadu i substancji blokują- cych gromadzących się w chłodnicy. Zbyt niskie stężenie może prowadzić do korozji układu chło- dzenia i tworzenia się lodu w niskich temperatu- rach.
Gorący klimat
W celu utrzymania ochrony antykorozyjnej i wyższej temperatury wrzenia należy stosować płyn chłodzący składający się z mieszanki wody, płynu zapobiegającego zamarzaniu i środka an- tykorozyjnego (glikol etylenowy). Dotyczy to również krajów, w których temperatura nigdy nie spada poniżej 0°C (32°F).
Układ chłodzenia
Płyn zapobiegający zamarzaniu i środki antykorozyjne
W silnikach Scania należy stosować płyny zapo- biegające zamarzaniu i antykorozyjne oparte na glikolu etylenowym i środkach antykorozyj- nych.
W silnikach Scania można stosować wyłącznie płyn chłodzący Scania lub inne produkty przete- stowane jako środki zapobiegające zamarzaniu i antykorozyjne do silników Scania. Produkty nie- spełniające wymogów niezbędnych do stosowa- nia w silnikach Scania mogą powodować usterki i uszkodzenia w układzie chłodzenia. To może doprowadzić do unieważnienia gwarancji firmy Scania ze względu na usterki i uszkodzenia wy- nikające ze stosowania niewłaściwego płynu chłodzącego.
Scania Ready Mix to gotowa mieszanka płynu chłodzącego składająca się z wody, płynu zapo- biegającego zamarzaniu (glikol etylowy) i środ- ka antykorozyjnego.
Woda
Używaj wyłącznie czystej słodkiej wody pozba- wionej cząstek stałych, osadu i innych zanie- czyszczeń. W razie wątpliwości dotyczących jakości wody, firma Scania zaleca stosowanie gotowych mieszanek płynów Scania. Patrz roz- dział Zalecane produkty Scania.
Zalecane produkty Scania
Scania Ready Mix 50/50Scania Ready Mix 50/50 to gotowa mieszanka płynu chłodzącego składająca się w 50% z płynu zapobiegającego zamarzaniu (glikolu etylowe- go) i środka antykorozyjnego oraz w 50% z wo- dy. Należy ją stosować w zimnych krajach, gdzie istnieje ryzyko zamarznięcia układu chłodzenia.
Nr części Głośność Głośność
litr Galony USA
Koncentrat Scania
Firma Scania produkuje również płyn chłodzący z płynem zapobiegającym zamarzaniu i środ- kiem antykorozyjnym w formie koncentratu.
Nr części Głośność Głośność
litr Galony USA
1 894 323 5 1,3
1 894 324 20 5,3
1 894 325 210 55
1 894 326 1000 264
Uzupełnianie
Płyn chłodzący należy uzupełniać wyłącznie go- tową mieszanką. Mieszanką płynu chłodzącego może być koncentrat zmieszany z wodą lub fa- bryczna gotowa mieszanka płynu chłodzącego.
Używaj wyłącznie czystej słodkiej wody pozba- wionej cząstek stałych, osadu i innych zanie- czyszczeń.
WAŻNE!
Pojemniki używane do mieszania płynu chłodzą- cego muszą być przeznaczone do tego celu oraz wolne od wszelkich pyłów i zanieczyszczeń.
Nieużywane pojemniki należy przechowywać zamknięte, aby uniknąć gromadzenia się brudu i kurzu.
Uwaga:
W okresie między wymianami płynu chłodzące- go można ponownie używać tylko w przypadku jego wcześniejszego oczyszczenia z brudu, osa- dów i cząstek stałych. Nie wolno ponownie uży- wać płynu chłodzącego zanieczyszczonego olejem lub paliwem.
Dodawanie płynu zapobiegającego zamarzaniu i środka antykorozyjnego do wody
Płyn chłodzący powinien zawierać w swojej ob- jętości 35–55% płynu zapobiegającego zamarza- niu (opartego na glikolu etylenowym) i środka antykorozyjnego. Procent ten może się różnić zależnie od potrzeb.
W celu zapewnienia odpowiedniej ochrony przed korozją co najmniej 35% objętości płynu chłodzącego musi stanowić płyn zapobiegający zamarzaniu i środek antykorozyjny firmy Sca- nia.
Zmierz zawartość glikolu etylenowego (płynu zapobiegającego zamarzaniu i korozji) przy uży- ciu refraktometru, zgodnie z instrukcjami w roz- dziale Sprawdzenie stężenia środka
zapobiegającego zamarzaniu i środka antykoro- zyjnego w płynie chłodzącym.
Ryzyko zamarzania
WAŻNE!Silnik nie powinien być poddawany dużym ob- ciążeniom, gdy w układzie chłodzenia zaczyna gromadzić się lód.
Gdy płyn chłodzący zaczyna zamarzać, woda obecna w płynie chłodzącym krystalizuje się, co prowadzi do wzrostu zawartości procentowej glikolu w płynie chłodzącym. Jeśli w temperatu- rze poniżej zera ilość lodu znacznie się zwięk- szy, mogą wystąpić problemy z cyrkulacją. Jeśli zawartość płynu zapobiegającego zamarzaniu i środka antykorozyjnego firmy Scania (lub ich odpowiednika w postaci mieszanki podobnego produktu) stanowi co najmniej 35% objętości, nie ma ryzyka uszkodzenia wskutek zamarznię- cia.
Minimalne gromadzenie się lodu w płynie chło- dzącym czasem powoduje nieprawidłowości w działaniu bez ryzyka uszkodzenia. Przykładowo:
ogrzewanie dodatkowe może nie działać przez okres do 1 godziny od uruchomienia silnika.
Układ chłodzenia
Tabela stężenia płynu zapobiegają- cego zamarzaniu i środka antykoro- zyjnego w litrach
Temperatura zamarzania (°C) -21 -24 -30 -38 -50 Pojemność układu chłodzenia
Glikol etylenowy (% obj.) 35 40 45 50 60 (litry)
Glikol etylenowy (litry)
11 12 14 15 18 30
14 16 18 20 24 40
18 20 23 25 30 50
21 24 27 30 36 60
25 28 32 35 42 70
28 32 36 40 48 80
32 36 41 45 54 90
35 40 45 50 60 100
39 44 50 55 66 110
42 48 54 60 72 120
46 52 59 65 78 130
49 56 63 70 84 140
53 60 68 75 90 150
56 64 72 80 96 160
60 68 77 85 102 170
63 72 81 90 108 180
67 76 86 95 114 190
70 80 90 100 120 200
Tabela stężenia płynu zapobiegają- cego zamarzaniu i środka antykoro- zyjnego w galonach USA
Temperatura zamarzania (°F) -6 -11 -22 -36 -58 Pojemność układu chłodzenia Objętość glikolu etylenowego (%) 35 40 45 50 60 (galony USA)
Objętość glikolu etylenowego (ga- lony USA)
2,9 3,2 3,7 4 4,8 7,9
3,7 4,2 4,8 5,3 6,3 10,6
4,8 5,3 6,1 6,6 7,9 13,2
5,5 6,3 7,1 7,9 9,5 15,9
6,6 7,4 8,5 9,2 11,1 18,5
7,4 8,5 9,5 10,6 12,7 21,1
8,5 9,5 10,8 11,9 14,3 23,8
9,2 10,6 11,9 13,2 15,9 26,4
10,3 11,6 13,2 14,5 17,4 29,1
11,1 12,7 14,3 15,9 19 31,7
12,2 13,7 15,6 17,2 20,6 34,3
12,9 14,8 16,6 18,5 22,2 37
14 15,9 18 19,8 23,8 39,6
14,8 16,9 19 21,1 25,4 42,3
15,9 18 20,3 22,5 26,9 44,9
16,6 19 21,4 23,8 28,5 47,6
17,7 20,1 22,7 25,1 30,1 50,2
18,5 21,1 23,8 26,4 31,7 52,8