• Nie Znaleziono Wyników

Struktura logiczna rozumowań lingwistycznych

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Struktura logiczna rozumowań lingwistycznych"

Copied!
2
0
0

Pełen tekst

(1)

Struktura logiczna rozumowań lingwistycznych

Jerzy Pogonowski

Zakład Logiki Stosowanej UAM www.logic.amu.edu.pl

pogon@amu.edu.pl

JP — Publications

Jerzy Pogonowski (MEG) Struktura logicznarozumowań lingwistycznych JP — Publications 1 / 2

(2)

Struktura logiczna rozumowań lingwistycznych

Struktura logiczna rozumowań lingwistycznych

Jerzy Pogonowski, Tadeusz Zgółka (eds.). Struktura logiczna rozumowań lingwistycznych. (Logical structure of linguistic inference.), Wydawnictwa Poznańskiego Towarzystwa Przyjaciół Nauk, Poznań, 1990, 220 pp.

Jerzy Pogonowski (MEG) Struktura logicznarozumowań lingwistycznych JP — Publications 2 / 2

Cytaty

Powiązane dokumenty

In the following we present a new non-magnetic high pressure double-wall cell, which we have developed for Small Angle Neutron Scattering (SANS) and Neutron Spin Echo Spectroscopy

Metodzie koła ruletki brakuje również odporności na przedwczesną zbież- ność algorytmu. Na początku postępowania, kiedy występuje duże zróżnico- wanie wartości

Aby okre ś li ć ekonomiczne znaczenie programu dla obszarów wysyła- j ą cych turystów analizie poddano: wygenerowan ą aktywno ść ekonomi- czn ą , powstałe nowe

Celem pracy było określenie podatności na infekcję grzybami z rodzaju Fusarium mierzoną indeksem porażenia kłosa, odsetkiem ziarniaków z objawami infekcji oraz

O ile wed­ ług tego autora zróżnicowanie metod proponowanych przez Reja wiązało się z wiekiem wychowanka, o tyle u Fidzińskiego to zróżnicowanie nabiera

Wielką zaletą recenzowanej pracy jest to, że przez cały czas Autor nie zajmuje stanowiska arbitralnego, de facto nie opowiada się wyraź­ nie na rzecz ruchu pro

Pierwszy rozdział (ss. 18—73) poświęcony jest rozwiązaniom konstrukcyjnym budowli hydrotechnicznych portu gdyńskiego: kolejno omówiono konstrukcje drew- niano-kamienne i

L’antanaclase qui joue sur les sens différents d’un même mot peut être illustrée par l’exemple (20) où il y a le jeu sur le mot « Ivoirien » dans lequel on vise à confondre