3 842 999 090
Montageanleitung • Instrukcja montażu
DEUTSCHPOLSKI
Achtung!
Vor Installation, Inbetriebnahme, Wartung und Instandsetzung ist die Betriebs- und Montage- anleitung, vor allem die Sicherheits- vorschriften zu lesen und zu beachten.
Durchführung der Arbeiten nur durch geschultes, eingewiesenes Fachpersonal!
Vor allen Instandsetzungs-, und Wartungsarbeiten sind die Energie- zuführungen (Hauptschalter, Druck- minderventil etc.) abzuschalten!
Außerdem sind Maßnahmen erforderlich, um ein
unbeabsichtigtes Wiedereinschalten zu verhindern, z. B. am Haupt- schalter ein entsprechendes Warnschild „Wartungsarbeiten“,
„Instandsetzungsarbeiten“ etc.
anbringen!
Die bestimmungsgemäße Verwendung der UM 2/B ist der Werkstücktransport auf Bosch -Werkstückträgern WT 2 im Bosch- Transfersystem TS 2plus mit einer zulässigen Traglast bis 250 kg.
Haftung:
Bei Schäden, die aus nicht
bestimmungsgemäßer Verwendung und aus eigenmächtigen, in dieser Anleitung nicht vorgesehenen Eingriffen entstehen, erlischt jeglicher Gewährleistungs- und Haftungsanspruch gegenüber dem Hersteller.
Gewährleistung:
Bei Nichtanwendung von Originalersatzteilen erlischt der Gewährleistungsanspruch!
TS 2plus-Ersatzteilliste-Nr.:
3 842 529 770
Umweltschutz:
Beim Austausch von Schadteilen ist auf eine sachgerechte Entsorgung achten!
Uwaga!
Przed instalacją, uruchomieniem konserwacją i naprawą należy
przeczytać instrukcję obsługi i montażu przede wszystkim przepisy dotyczące bezpieczeństwa, a następnie ich przestrzegać.
Wykonywanie prac dopuszczalne wyłącznie przez przeszkolony personel specjalistyczny!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac remontowych i konserwacji musi być
odłączone zasilanie (wyłącznik główny, zawór redukujący ciśnienie)!
Ponadto niezbędne są działania, w celu zapobiegania niezamierzonemu włączeniu, np umieszczenie na wyłączniku głównym odpowiedniego szyldu ostrzegawczego „Konserwacja“,
„Prace remontowe“ i inne!
Zastosowaniem zgodnym z
przeznaczeniem jednostki UM 2/B jest transport części na paletach transportowych Rexroth WT 2, w systemie transportowym Bosch Rexroth TS 2plus z dopuszczalnym obciążeniem do 250 kg.
Odpowiedzialność:
W przypadku szkód, spowodowanych przez wykorzystanie niezgodne z
przeznaczeniem oraz przez samodzielne, nieprzewidziane w danej instrukcji oddziaływania, wszelkie roszczenia gwarancyjne oraz roszczenia wynikające z odpowiedzialności producenta za produkt wygasają.
Gwarancja:
W przypadku niestosowania oryginalnych części zamiennych roszczenia
gwarancyjne wygasają!
Lista części zamiennych TS 2plus nr:
3 842 529 770
Ochrona środowiska:
Podczas wymiany części zamiennych należy przestrzegać zasad utylizacji!
Sicherheitshinweise!
Zasady bezpieczeństwa!
Fig. 1 / Rys. 1 UM 2/B
3 842 999 090
Fig. 2 / Rys. 2
360
70
170 1628
b+2
280 375
b+40
0*)
0*)
Transport level Niveau de transport Transportebene
DEUTSCHPOLSKI
*)Spurbreite
*)Szerokość toru
Komplett montiert nach Kundenwunsch. (Fig. 1 + 2)
Kompletnie zmontowany wg zamówienia klienta (Rys. 1 + 2)
Anlieferungszustand/Lieferumfang Stan dostarczany/zakres dostawy
订货号
0*) Transportebene 0*) Poziom transportu
Fig. 3 / Rys. 3
8,4-FST (2x2) M8x20 (2x2)
MD SW13
= 25Nm
Allgemeines:
Das Befestigen der Baueinheiten UM 2/B an der Strecke ST 2 (ST 2/B) erfolgt beidseitig mit je einem speziellen Nutenstein
„A“, zwei Sechskantschrauben M8x20 (SW 13) und zwei Federscheiben 8,4-FST (sind an UM 2/B vormontiert), an den innenliegenden T-Nuten der Streckenprofi le.
Max. Anzugsdrehmoment 25 Nm (Fig. 3)
Diese Befestigungsart ermöglicht auch den Einbau bzw. die Entnahme der Baueinheit von/nach oben, auch bei komplett montierten Anlagen!
Informacje ogólne:
Montaż UM 2/B w przenośnikach ST 2 (ST 2/B) jest dokonywany obustronnie za pomocą specjalnego wpustu przesuwnego „A“, dwóch śrub sześciokątnych M8x20(WS13) i dwóch podkładek sprężynowych (są wstępnie zamontowane w AS 2/B), w wewnętrznych rowkach teowych tras nośnych.
Maks. moment kręcający 25 Nm.
(rys.3)
Ten sposób montażu umożliwia również montaż lub zdjęcie układu od góry w kompletnie zmontowanych instalacjach.
Einbau in das Transfersystem
Montaż w systemie transportowym
Fig. 4 / Rys. 4
SW13 MD= 25Nm SW13
MD= 25Nm
DEUTSCHPOLSKI
UM 2/B stirnseitig in die
innenliegenden T-Nuten der ST 2, ST 2/B einschieben und befestigen.
Bei schweren UM 2/B mit großen Abmessungen, eine Abstützung als Montagehilfe verwenden!
Wsunąć UM 2/B od czoła do wewnętrznych rowków teowych ST 2, ST2/B, a następnie przymocować.
W przypadku ciężkich UM 2/B o dużych wymiarach, do pomocy w montażu należy stosować podparcie!
Montage
Montaż
Fig. 5 / Rys. 5
SW13 (SW 24)
Anlage längs und quer ausrichten, dazu Spindeln der Gelenkfüße entsprechend verstellen, mit Sechskantmutter „A“ kontern.
Nach dem Ausrichten Anlage mit Fundamentwinkelsätzen und Bodendübeln am Boden verdübeln!
(siehe MGE-Katalog)
Wyregulować linię wzdłuż i w poprzek, w tym celu odpowiednio wyregulować trzpienie w nogach przegubowych, zabezpieczając nakrętką sześciokątną „A“.
Po wyregulowaniu przymocować linię wykorzystując zestawy kątowników i kotew do podłogi!
(patrz katalog MGE).
Ausrichten
Ustawienie
Fig. 6 / Rys. 6
Ø8
73
MD SW13
= 25Nm
DEUTSCHPOLSKI
Montage Fundamentwinkelsatz und Bodendübel
Montaż kątowników fundamentowych i kotew
Fig. 7 / Rys. 7
Die Gurtmontage ist nach der separaten Montageanleitung Druckschrift-Nr.: 3 842 515 211 durchzuführen.
Die Anlage muss vor der Gurtmontage ausgerichtet und mit Fundamentwinkeln am Boden verdübelt werden!
Montaż pasa musi być wykonywany zgodnie z osobną instrukcją montażu, nr 3 842 515 211.
Przed montażem pasa linia musi być ustawiona i przykręcona do podłogi z zastosowaniem kątowników fundamentowych i kotew!
Gurtmontage Montaż pasa
Pas
DEUTSCHPOLSKI
Wartung/Instandsetzung Konserwacja/ Naprawa
Die Umlenkung UM 2/B ist wartungsfrei!
Vor allen Instandsetzungs arbeiten Energiezuführungen (Hauptschalter etc.) abschalten! Außerdem sind Maßnahmen erforderlich, um ein unbeabsichtigtes Wiederein schalten zu verhindern, z. B. Warnschild am Hauptschalter anbringen!
Nach jedem Öffnen und wieder Festschrauben der seitlichen Abdeckungen sind die Schrauben mit fl üssiger, wieder lösbarer Schrauben sicherung (mittelfest) zu sichern!
Austausch der Umlenkräder nur bei entferntem Fördermittel (Gurt) durchführbar!
Głowica nawrotna UM 2/B jest bezobsługowa
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac naprawczych należy odłączyć zasilanie (wyłącznik główny etc.)! Ponadto niezbędne są działania, w celu zapobiegania niezamierzonemu włączeniu, np. umieszczenie na wyłączniku głównym odpowiedniego szyldu ostrzegawczego!
Po każdym otwieraniu i ponownym dokręcaniu osłon bocznych śruby muszą być zabezpieczone płynnym, możliwym do ponownego zwolnienia środkiem (średnio mocny)!
Wymiana rolek nawrotnych możliwa jest tylko po zdjęciu medium transportowego (pasa)!
Rys. 8:
1 Podeprzeć UM 2/B za pomocą podnośnika, dźwigu itp.
Podparcie należy usunąć dopiero po kompletnym zamocowaniu UM 2/B w linii!
2 Zdjąć czołowe mocowanie UM2/B z AS 2/B . W tym celu zdjąć elementy boczne...
2a przy zewnętrznym montażu silniku, zwolnić motoreduktor na kołnierzu i ściągnąć z wałka sześciokątnego.
3 Zwolnić śruby sześciokątne M8x20 (SW13) 2 x 2 i podkładki sprężynowe 8,4 FST
4 Wysunąć wpusty przesuwne
„A“ do otworu „X“ za pomocą śrubokrętu lub innego narzędzia z prowadnicy w odlewie.
5 Wyjąć UM 2/B do góry.
6 Nowy moduł UM 2/B włożyć od góry za pomocą podnośnika, dźwigu itp.
7 Otwory montażowe odlewu z gwintem wpustów przesuwnych
„A“ umieścić jeden nad drugim i przykręcić UM 2/B.
8 Połączyć UM 2/B od strony czołowej z AS2/B, zamontować elementy boczne i motoreduktor, wałek sześciokątny przed montażem nasmarować (np. Anti- Seize), śruby zabezpieczyć (np.
Loctite 243).
9 Montaż pasa patrz str. 8, lub instrukcję nr: 3 842 515 211!
Fig. 8:
1 UM 2/B mit Hubwagen, Kran o.ä.
abstützen.
Abstützung erst wieder nach vollständiger Befestigung des UM 2/B in der Anlage entfernen!
2 Kopfseitige Befestigung UM 2/B an AS 2/B entfernen. Dazu Seitenteile abnehmen...
2a ...bei Mot oranbau außen, Getriebemotor am Flansch lösen und von Sechskantwelle abziehen.
3 2x2 Sechskantschrauben M8x20 (SW 13) und Federscheiben 8,4- FST lösen.
4 Nutensteine „A“ an Bohrung
„X“ mit Schraubendreher o.ä.
Werkzeug aus der Führung im Gussteil schieben.
5 UM 2/B nach oben entnehmen.
6 Neue UM 2/B mit Hubwagen, Kran o.ä. von oben in die Anlage einsetzen.
7 Befestigungsbohrungen von Gussteil mit Gewinden von Nutensteinen „A“ übereinander bringen und UM 2/B
festschrauben.
8 UM 2/B kopfseitig mit AS 2/B verbinden, Seitenteile und Getriebemotor befestigen, Sechskantwelle vor dem Einbau einfetten (z. B. mit Anti-Seize), Schrauben sichern. (z. B. mit Loctite 243).
9 Gurtmontage siehe Seite 8, bzw.
Druckschrift-Nr.: 3 842 515 211!
Instandsetzung, UM 2/B komplett auswechseln
Naprawa, kompletna wymiana UM 2/B
Fig. 8 / Rys. 8
8,4-FST
M8x20
(4x)
Sichern, z. B. mit Loctite 243
Secure the screw, e. g. with Loctite 243 Bloquer le vis, p. ex. avec Loctite 243
Anti-Seize SW13
Loctite 243
DEUTSCHPOLSKI
Sichern, z. B. mit Loctite 243 Zabezpieczyć, np. Loctite 243
Weitere Instandsetzungen Inne naprawy
Fig. 9:
1 Abdeckung entfernen.
2 Sprengring mit Sprengringzange entfernen.
3 Umlenkrad und Lager abnehmen.
4 Neues Umlenkrad mit Lager auf der Welle befestigen und mit Spreng ring sichern.
5 Abdeckungen anbringen.
Befestigungsschrauben mit fl üssiger, wieder lösbarer Schraubensicherung, mittelfest, (z. B. Loctite 243) sichern!
Austausch Umlenkräder Wymiana rolek nawrotnych
Rys. 9:
1 Usunąć osłonę.
2 Usunąć pierścień osadczy przy użyciu szczypiec.
3 Zdjąć rolkę nawrotną i łożysko.
4 Nowy rolkę nawrotną z
łożyskiem zamocować na wałku i zabezpieczyć pierścieniem osadczym.
5 Zamocować osłony.
Śruby mocujące zabezpieczyć stosując płynny, usuwalny środek do zabezpieczania śrub, średnio mocny (np. Loctite 243)!
Fig. 9 / Rys. 9
Sichern, z. B. mit Loctite 243
Secure the screw, e. g. with Loctite 243 Bloquer le vis, p. ex. avec Loctite 243
Loctite 243 Loctite 243
UM 2/B 3 842 999 090
DEUTSCHPOLSKI
Sichern, z. B. mit Loctite 243 Zabezpieczyć, np. Loctite 243
DEUTSCHPOLSKI
Bosch Rexroth AG
Linear Motion and Assembly Technologies
Postfach 30 02 07 70442 Stuttgart, Germany DC-IA/MKT
Telefax +49 711 811–7777 www.boschrexroth.com info@boschrexroth.de
Technische Änderungen vorbehalten Zmiany techniczne zastrzeżone
Inhalt:
Sicherheitshinweise ... 2
Anlieferzustand / Lieferumfang ... 4
Einbau in das Transfersystem: Allgemeines ... 5
Montage ... 6
Ausrichten ... 7
Montage: Fundamentwinkel / Bodendübel ... 8
Gurtmontage ... 9
Wartung / Instandsetzung... 10
UM 2/B komplett auswechseln ... 11
Weitere Instandsetzungen ... 14
Spis treści Zasady bezpieczeństwa ... 2
Stan dostarczany/zakres dostawy ... 4
Montaż w systemie transportowym: Informacje ogólne 5 Montaż Ustawienie Montaż: Kątowniki fundamentowe/ kotwy ... 8
Montaż pasa ... 9
Konserwacja/ Naprawa ... 10
Kompletna wymianaUM 2/B ... 11
Inne naprawy ... 14