• Nie Znaleziono Wyników

Odpowiedź

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Odpowiedź"

Copied!
2
0
0

Pełen tekst

(1)

352

sem w dziejach narodu izraelskiego, że pominięcie gc, stwarzałoby nie dającą się niczym zapełnić lukę33).

Warszawa KS. CZESŁAW JAKUBIEC

ODPOWIEDŹ

Redakcja RBL poprosiła profesora Un. Jag. Tadeusza Mi­

lewskiego, aby był łaskaw wypowiedzieć się co do zagadnienia poruszonego. Oto odpowiedź, jaką nam nadesłał:

Zarzuty ks. Jakubca zwrócone przeciwko pewnym ustępom mojei książki wynikają w znacznej mierze z nieporozumienia co do znacze­

nia terminu „przodkowie językowi“, których należy starannie odróżnić od przodków biologicznych. Nasi przodkowie językowi to ludzie mi­

nionych pokoleń mówiący językiem, którego mniej lub więcej prze­

kształconą formę stale używamy. Mogą być oni naszymi przodkami biologicznymi ale nie jest to zupełnie konieczne. I tak np. przodkami językowymi dzisiejszych Francuzów są mieszkańcy miasta Rzymu z ostatnich wieków przed Chr., podczas gdy ich przodkami biologicz­

nymi są mieszkańcy starożytnej Galii i Germanii. Cale plemiona nie­

kiedy przyjmują nowy język i wówczas ich przodkowie językowi od­

cinają się ostro od przodków biologicznych. Przodkami biologicznymi Hebrajczyków z epoki klasycznej była z jednej strony stara ludność Ranaanu, z drugiej najeźdźcy, którzy wtargnęli pod wodzą Jozuega.

Zdobywcy ci przebywali przez dłuższy czas w Egipcie, jak tego dowo­

dzą argumenty ks. Jakubca w sposób zupełnie przekonywujący.

Powstaje jednak pytanie, która z tych dwu grup była przodkiem języ­

kowym Hebrajczyków z epoki klasycznej. Otóż wszystko przemawia za tym, że przodkiem tym był język ludności podbitej. Język hebrajski jest bardzo bliski językowi fenickiemu a zwłaszcza moabickiemu, które są:

siadują z nim bezpośrednio. Zgadza się on również z tymi dokumen­

tami dialektów starokanaanejskich z II tysiąclecia przed Chr., które do nas doszły. Wszystko to dowodzi, że język hebrajski jest częścią gru­

py kanaanejskiej, która od wieków zajmowała Palestynę i kraje są­

siednie. Wielka ilość zapożyczeń akkadzkich nie może dziwić w języku

33) Por. W. F. Albright, dz. cyt., 185: „The Egyptian sojouirn of Israel is- a vital part of early Israelite historical tradition, and be eliminated without leaving an inexplicable gap“.

(2)

353 kraju wystawionego od wieków na wpływy Mezopotamii. Natomiast język Jozuego i jego towarzyszy musiał zawierać wiele zapożyczeń ż egipskiego. Przodkowie ich mieszkali w Egipcie około 400 lat, z cze­

go na rządy Hyksosów wypada zaledwie 100 lat a reszta na epokę egipskiej reakcji narodowej pod rządami dynastii XVIII i XIX. W tym długim okresie potomkowie Jakuba byli wciągnięci do egipskiej machi­

ny państwowej jako robotnicy. Nie mogło więc być mowy o jakiejś izolacji językowej. Przełożeni egipscy mówili do nich po egipsku a mV po akkadzku, który za pośrednictwem częściowo ideograficznego pi­

sma klinowego byl tylko językiem korespondencji między królami.

Natomiast administracja Egiptu i cale jego życie kulturalne posługi­

wało się językiem egipskim, jak o tym świadczy obfite piśmiennictwo zachowane w tym języku z czasów Nowego Państwa. Byłoby niezmier­

nie trudne do wyjaśnienia, czemu robotnicy pracujący w Egipcie nie przyswajali sobie wyrazów egipskich, których używało ich otoczenie,, a natomiast wprowadzili tak liczne zapożyczenia z języka akkadzkiego używanego jedynie do korespondencji między monarchami. Najprost­

szym wyjaśnieniem tych trudności będzie przypuszczenie, że ta część narodu izraelskiego, która istotnie mieszkała w Egipcie przybywszy do Kanaanu przyjęła język ludności tam zasiedziałej. Koncepcja ta jest dość bliska przypuszczeniu ks. Jakubca, że „ślady wpływów języka egipskiego na język hebrajski mogły się częściowo zatrzeć". Zatarły siu one rzeczywiście pod wpływem języka ludności podbitej, który przy­

swoili sobie najeźdźcy.

Kraków TADEUSZ MILEWSKI

TRZY TYPY PROROCKIE

(Dokończenie)

III.

ŚW. PAWEŁ

Podczas gdy w obu dotychczas omawianych powieściach Dobra­

czyński śledził działanie, laski boskiej w akcie powołania człowieka do spełnienia wielkiej misji religijnej oraz w ciągu kierowania tym czło­

wiekiem aż do chwili osiągnięcia wyznaczonego przez Boga celu, to w trzeciej powieści: „Święty miecz“ rozszerza on widnokrąg o tyle„

Cytaty

Powiązane dokumenty

Właściwą legitymacją osobliwości artystycznej Komendeckiego jest jednak makabryczna w pomyśle „Szatnia” (olej) i „Pejzaż z piecem” (olej).. Zestaw kolorów

„modus vivendi". Pozwolicie Państwo, że przyjrzę się temu bhżej. Po pierwsze, przedmiot „overlapping consensus" jest moralny, jest nim „polityczna koncepcja

W czasie wojny byłem w Krasnymstawie, ta wieś się chyba Białka nazywała, tam była nasza znajoma nauczycielką i tam pojechałem chyba na dwa tygodnie w czasie wojny..

28 Wykaz nuncjuszy urzędujących na najważniejszych dworach Europy w latach 1623–1635 zamieszczony został na końcu pracy. 48 – korespondencję Viscontiego z Barberinim od

„kalibrować rastrów lotniczych”. Są to oczywiście problemy bardzo różnej miary ale dzięki takim „skrótom myślowym” dla młodego, komputerowo zorientowanego pokolenia,

Autorka wyraża pogląd, że używanie środków odurzających staje się bardziej możliwe do zaakceptowania i normalne w dzisiejszym społeczeństwie, że zmieniają

Przytoczmy teraz jedną z tez zawartych już we wstępie recenzowanej pracy. Oto na stronie 17 czytamy: „Przeciwstawiam się stanowisku realistycznemu głoszącemu,

• Prawo Charlesa mówi, że przy stałej objętości gazu stosunek ciśnienia i temperatury danej masy gazu jest