• Nie Znaleziono Wyników

Kurs Matura podstawowa język angielski

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Kurs Matura podstawowa język angielski"

Copied!
13
0
0

Pełen tekst

(1)

Kurs „Matura podstawowa język angielski”

Autorskie arkusze maturalne wraz z tłumaczeniami na Język Polski oraz kluczami odpowiedzi

Michał Krzykowski – Naucz Się Szybko

(2)

Zadanie 1. (0-5)

Usłyszysz dwukrotnie sprawozdanie z wyprawy. Zaznacz, które zdania są zgodne z treścią nagrania (T – True), a które nie (F – False).

Hello, my name is Jesica and I live in Oakland but I admit I haven’t spent much time in the Fruitvale neighborhood, a vibrant and historical area in central Oakland that’s known for its Mexican food trucks and Latin American restaurants. But I just got back from 10 days in Taipei and Taichung, and the main reason I was there was, of course, the food.

Everything is freshly done in Taiwan, and it helps that food there is so cheap. It’s especially cheap at the famous night markets, which are street fairs that start up right before sunset and last into the night. Stands pop up to sell a variety of foods, including the famous stinky tofu that adds that certain distinctive bathroom aroma if you’re near a stand that sells it. I have tried a small size that a vendor gave out and that was enough for me to decide that stinky tofu is exactly as advertised (and not for me). But it was really good to try it even to tell my friends about it. Otherwise I would probably regret that I have missed the opportunity - which was the first and maybe the last one in my life.

But there’s way more to choose from than stinky tofu. There are pepper buns or hujiao bing, which are buns packed with beef spiced with pepper and baked on the side of an oven. Also popular is grilled king trumpets that are meaty and juicy, and often sprinkled with your choice of seasoning.

There’s a night market in almost every neighborhood in Taipei and Taichung, the two cities I visited with my sister and brother-in-law. The largest ones include Shilin (in Taipei) and Fengjia (in Taichung), and you basically piece a meal together from snacking from one stand to another. As you can imagine, there are a lot of deep-fried foods that I avoided but could see everywhere, and with the winter time, food stands selling ingredients you choose and then mix into a broth were everywhere.

In many ways, night markets had a carnival vibe (there are arcade games in some sections) but it’s a cheap and easy way to discover Taiwan’s dining scene. Check out my video to just get a flavor of the night markets and see some pictures I have made. You will be in love with all the colours and I wish you could smell everything that is shown there.

Cześć, mam na imię Jessica i mieszkam w Oakland, ale przyznaję, że nie spędziłem dużo czasu w dzielnicy Fruitvale, tętniącej życiem i historycznej dzielnicy w centrum Oakland, znanej z meksykańskich ciężarówek z jedzeniem i restauracji latynoamerykańskich. Ale właśnie wróciłam po 10 dniach w Tajpej i Taichung, a głównym powodem, dla którego tam byłam, było oczywiście jedzenie.

Wszystko jest robione na świeżo na Tajwanie i sprawia to, że jedzenie jest tak tanie. Jest szczególnie tanie na słynnych nocnych targach, które są targami ulicznymi, które rozpoczynają się tuż przed zachodem słońca i trwają do nocy. Stojaki pojawiają się, aby sprzedawać różne produkty spożywcze, w tym słynne śmierdzące tofu, które dodają temu charakterystyczny aromat łazienkowy, jeśli znajdziesz się w pobliżu stoiska, które je sprzedaje. Wypróbowałam małą porcję, który podał sprzedawca i to wystarczyło, abym zdecydowała, że śmierdzące tofu jest dokładnie takie, jak w je przedstawiano (i nie dla mnie). Ale naprawdę dobrze było spróbować nawet żeby powiedzieć o tym znajomym. W przeciwnym razie prawdopodobnie żałowałabym, że straciłam okazję - która była pierwszą i może ostatnią w moim życiu.

Ale jest o wiele więcej do wyboru niż śmierdzące tofu. Są bułki pieprzowe lub hujiao bing, czyli bułki nadziewane wołowiną przyprawioną pieprzem i pieczone z boku piekarnika. Popularne są także grillowane trąby królewskie, które są mięsne i soczyste i często posypane przyprawami.

W prawie każdej dzielnicy Tajpej i Taichung, w dwóch miastach, które odwiedziłam z siostrą i szwagrem, jest targ nocny. Największe z nich to Shilin (w Taipei) i Fengjia (w Taichung), a w zasadzie składasz posiłek od przekąski z jednego stanowiska do drugiego. Jak możecie sobie wyobrazić, jest wiele głęboko smażonych potraw, których unikałam, ale które mogłem zobaczyć wszędzie, a zimą wszędzie było stoiska z jedzeniem, w których sprzedawano wybrane składniki, a następnie mieszano w bulionie.

(3)

Pod wieloma względami nocne targi miały karnawałową atmosferę (w niektórych sekcjach są gry zręcznościowe), ale jest to tani i łatwy sposób na odkrycie tajlandzkiej sceny kulinarnej.

Sprawdźcie mój film, aby po prostu posmakować nocnych targów i zobaczyć zdjęcia, które zrobiłam. Będziecie zakochani we wszystkich kolorach i żałuję, że nie możecie powąchać wszystkiego, co tam pokazano.

Adopted from https://focussnapeat.com/

1.1 Jessica is a big fan of Mexican food trucks and she is visiting them often. F 1.2 In Taiwan food is expensive, because it is freshly done. F

1.3 Jessica really liked stinky tofu. F

1.4 Jessica went alone to Taipei and Taichung F

1.5 There was a lot of deep fried food available at the night market T

1.7 You do not have to take a full meal on one stand, you can choose a bite from different ones and mix them. T

1.8 Night markets are not cheap but easy way to discover Taiwan’s dining scene F

1.1 Jessica jest wielką fanką meksykańskich ciężarówek z jedzeniem i często je odwiedza.

1.2 Na Tajwanie jedzenie jest drogie, ponieważ jest świeżo przygotowane.

1.3 Jessice naprawde smakowało śmierdzące tofu.

1.4 Jessica pojechała sama do Taipei i Taichung

1.5 Na nocnym rynku dostępnych było wiele głęboko smażonych potraw.

1.7 Nie musisz spożywać pełnego posiłku na jednym stoisku, możesz wybrać kęs z różnych i mieszać je.

1.8 Rynki nocne nie są tanim, ale za to łatwym sposobem na poznanie tajwańskiej sceny gastronomicznej

(4)

Zadanie 2. (0-4)

Usłyszysz dwukrotnie cztery wypowiedzi na różne tematy. Do każdej wypowiedzi (2.1.–

2.4.) dopasuj odpowiadające jej zdanie (A–E). Wpisz rozwiązania do tabeli. Uwaga:

jedno zdanie zostało podane dodatkowo i nie pasuje do żadnej wypowiedzi.

2.1 D

Movies can be divided into several different genres. There are exciting action movies with gunfights and car chases, and horror movies that make us jump in our seats. There are comedies that make us laugh, and dramas that make us cry. Sci-fi movies show us what the future might be like, historical films tell us stories from the past, and documentaries show us real people and events.

Filmy można podzielić na kilka różnych gatunków. Są ekscytujące filmy akcji z strzelaninami i pościgami samochodowymi, a także horrory, które sprawiają że podskakujemy na krzesłach.

Są komedie, które nas rozśmieszają, i dramaty, które sprawiają, że płaczemy. Filmy science fiction pokazują nam, jaka może być przyszłość, filmy historyczne opowiadają historie z przeszłości, a filmy dokumentalne pokazują prawdziwych ludzi i wydarzenia.

2.2 A

Since the early days of cinema, comedy has been one of its most popular and successful genres. A good comedy has lots of scenes with funny characters or funny situations that make us laugh. Characters can be funny if they're clever and say or do witty things, or if they're socially inept and say or do embarrassing things, or if they're not very clever and they say and do stupid things. Scenes can be funny if something unexpected or shocking happens or if something embarrassing or ridiculous happens. Some of the funniest comedies ever made have been spoofs of documentaries or satires that look like serious documentaries.

Od początku kina komedia jest jednym z najpopularniejszych i odnoszących sukcesy gatunków. Dobra komedia ma wiele scen z zabawnymi postaciami lub zabawnymi sytuacjami, które nas rozśmieszają. Postacie mogą być zabawne, jeśli są mądre i mówią lub robią dowcipne rzeczy, lub jeśli są nieudolne społecznie i mówią lub robią zawstydzające rzeczy, lub jeśli nie są zbyt mądre i mówią i robią głupie rzeczy. Sceny mogą być zabawne, jeśli wydarzy się coś nieoczekiwanego lub szokującego lub wydarzy się coś zawstydzającego lub niedorzecznego. Niektóre z najśmieszniejszych komedii, jakie kiedykolwiek powstały, to podróbki filmów dokumentalnych lub satyr, które wyglądają jak poważne filmy dokumentalne.

2.3 E

When millions of Africans were transported to America as slaves in the 18th and 19th centuries, their melodies and rhythms went with them. They knew that singing together made working easier, and it was in these work songs that African rhythms and melodies were preserved until slavery ended in 1865. Many African Americans became Christians and sang hymns in church.

Others learned to play popular songs and dance tunes for money. But whenever they sang and played, the African rhythms of the old work songs could be heard. And when they expressed their feelings by creating new songs, African melodies could be heard in the tunes.

Kiedy w XVIII i XIX wieku miliony Afrykanów zostały wywiezione do Ameryki jako niewolnicy, towarzyszyły im melodie i rytmy. Wiedzieli, że wspólne śpiewanie ułatwia pracę, i to właśnie w tych pieśniach afrykańskich rytmy i melodie były zachowane aż do zakończenia niewolnictwa w 1865 roku. Wielu Afroamerykanów zostało chrześcijanami i śpiewało hymny w kościele. Inni nauczyli się grać popularne piosenki i tańczyć za pieniądze. Ale ilekroć śpiewali i grali, można było usłyszeć afrykańskie rytmy starych utworów. A kiedy wyrażali swoje uczucia, tworząc nowe piosenki, melodie afrykańskie były słyszalne w melodiach.

(5)

2.4 C

In spring 2008, the polar bear was placed on the endangered species list. According to the USA's Endangered Species Act, an endangered species is an animal, plant or any other kind of wildlife that is likely to face extinction in its natural habitat. Polar bears had already been categorized as a "threatened" species which the ESA defines as one that is likely to become

"endangered" in the foreseeable future. The polar bear's habitat is more vulnerable to global warming than many other species. Polar bears live mainly on the sea ice in the Arctic. This is where they hunt for fish and build up fat reserves. When the ice melts many polar bears move to land and live off their stored fat. In the Arctic, global warming is causing the ice to melt slightly earlier and form slightly later.

Wiosną 2008 roku niedźwiedź polarny został umieszczony na liście gatunków zagrożonych.

Zgodnie z amerykańską ustawą o zagrożonych gatunkach, zagrożonym gatunkiem jest zwierzę, roślina lub inny rodzaj dzikiej przyrody, który może spotkać wyginięcie w swoim naturalnym środowisku. Niedźwiedzie polarne zostały już sklasyfikowane jako „zagrożone”

gatunki, które ESA definiuje jako gatunki, które prawdopodobnie staną się „zagrożone” w dającej się przewidzieć przyszłości. Siedlisko niedźwiedzia polarnego jest bardziej podatne na globalne ocieplenie niż wielu innych gatunków. Niedźwiedzie polarne żyją głównie na lodzie morskim w Arktyce. To tam polują na ryby i gromadzą zapasy tłuszczu. Kiedy lód się topi, wiele niedźwiedzi polarnych przenosi się na ląd i żyje z zapasów tłuszczu. W Arktyce globalne ocieplenie powoduje, że lód topnieje nieco wcześniej i tworzy się nieco później.

A. These films are called mockumentaries and they often include interviews with what seem to be, or sometimes are, real people in the real world.

B. Water in many developing countries is contaminated with toxic chemicals, also known as toxins.

C. The polar bear is the first animal that has been classified as endangered due primarily to global warming.

D. In general we can speak of 7 types of movies.

E. It was this new combination of African and Western music that led to the genre we now call "blues"

A. Filmy te nazywane są mockumentarami i często zawierają wywiady z tym, co wydaje się, a czasem jest prawdziwymi ludźmi w prawdziwym świecie.

B. Woda w wielu krajach rozwijających się jest zanieczyszczona toksycznymi chemikaliami, znanymi również jako toksyny.

C. Niedźwiedź polarny jest pierwszym zwierzęciem sklasyfikowanym jako zagrożone głównie z powodu globalnego ocieplenia.

D. Zasadniczo możemy mówić o 7 rodzajach filmów.

E. To nowa kombinacja muzyki afrykańskiej i zachodniej doprowadziła do gatunku, który nazywamy teraz „blues”

(6)

Zadanie 3.

Usłyszysz dwukrotnie sześć tekstów. Z podanych odpowiedzi wybierz właściwą, zgodną z treścią nagrania. Zakreśl literę A, B albo C.

54th Grammys Dedicated To Whitney Houston

Organisers of the Grammy Awards scrambled through the weekend to dedicate the 54th show to the late Whitney Houston. The 48-year-old American singing icon was found dead in her Beverly Hills hotel room a day before the awards show. LL Cool J began the awards night with a prayer for Houston, saying that there had been a death in the Grammy family. Houston had won and performed at the Grammys numerous times in the past, and is considered by many to be the greatest female vocalist of all time. With only 24 hours to prepare, Jennifer Hudson fought back tears as she sang a tribute version of “I Will Always Love You”. English singer Adele swept up six awards, including best song for “Rolling In The Deep” and best album for

“21”.

54 nagroda „Grammy” z dedykacją dla Whitney Houston

Organizatorzy Grammy Awards spędzili weekend, aby poświęcić 54. koncert zmarłej Whitney Houston. 48-letnia amerykańska ikona muzyki została znaleziona martwa w swoim pokoju hotelowym w Beverly Hills na dzień przed wręczeniem nagród. LL Cool J rozpoczął wieczór wręczenia nagród modlitwą za Houston, mówiąc, że w rodzinie Grammy doszło do śmierci.

Houston wygrywała i występowało w Grammys wiele razy w przeszłości i przez wielu jest uważana za najlepszą wokalistkę wszechczasów. Mając tylko 24 godziny na przygotowanie, Jennifer Hudson walczyła ze łzami, śpiewając hołd „I Will Always Love You”. Angielska piosenkarka Adele zgarnęła sześć nagród, w tym najlepszą piosenkę dla „Rolling In The Deep”

i najlepszy album dla „21”.

Italian University To Become English

The Politecnico di Milano, a leading university in Italy, has announced that it is becoming an English-speaking school. The university’s top officials defended the decision, saying that switching to English for degree and graduate courses is the only way to compete as an international institution. The university’s rector said this change will make the university more attractive to overseas students from places like China and India. Despite some doubts, many current students and professors agree that this change will also make graduates more employable. The country’s higher education minister hopes other universities in Italy will do the same. It is becoming a trend for major universities in China and South Korea to be taught in English.

Włoski uniwersytet stanie się angielski

Politecnico di Milano, wiodący uniwersytet we Włoszech, ogłosił, że staje się szkołą anglojęzyczną. Najwyżsi urzędnicy uniwersyteccy bronili tej decyzji, mówiąc, że przejście na angielski w celu uzyskania dyplomu lub kursów podyplomowych jest jedynym sposobem na konkurowanie jako instytucja międzynarodowa. Rektor uniwersytetu powiedział, że ta zmiana sprawi, że uniwersytet stanie się bardziej atrakcyjny dla zagranicznych studentów z takich miejsc jak Chiny i Indie. Pomimo pewnych wątpliwości wielu obecnych studentów i profesorów zgadza się, że ta zmiana zwiększy również szanse na zatrudnienie absolwentów. Minister szkolnictwa wyższego w kraju ma nadzieję, że inne uniwersytety we Włoszech zrobią to samo.

Coraz częściej na głównych uniwersytetach w Chinach i Korei Południowej wykłada się po angielsku.

Lavender and Wine in Sonoma County

One of the things I’ve been trying to do all these years of living in the San Francisco Bay Area is to experience lavender season in wine country. Today, at the beginning of July, I crossed that off my list when I visited Matanzas Creek Winery in Sonoma County. Matanzas is known not just for its wine but the massive lavender garden that fronts its property in Bennett Valley

(7)

in Santa Rosa. June is considered peak lavender season, but luckily for me the lavender plants were still in full bloom. With the beautiful warm weather and cooling breeze, it was picture perfect as my niece Margot and I spent some time snapping selfies in the sea of purple flowers.

The garden was buzzing, not just from the many visitors checking out the lavender but the many bees that were enjoying the lavender too. The lavender barn is also a popular destination to see tons of lavender air drying, along with various products from lavender lotion to salt.

Visiting these lavender fields made me want to visit Provence in France. But until that day happens, it’s nice to know I can get a little bit of Provence just a couple of hours drive north.

Lawenda i wino w hrabstwie Sonoma

Jedną z rzeczy, które starałem się zrobić przez te wszystkie lata życia w San Francisco Bay Area, było doświadczenie sezonu lawendowego w kraju winiarskim. Dzisiaj, na początku lipca, wykreśliłem to z mojej listy, odwiedzając winnicę Matanzas Creek w hrabstwie Sonoma.

Matanzas słynie nie tylko z wina, ale także z ogromnego lawendowego ogrodu, który stoi przed jego posiadłością w dolinie Bennett w Santa Rosa. Czerwiec jest uważany za szczyt sezonu lawendowego, ale na szczęście dla mnie rośliny lawendy były jeszcze w pełnym rozkwicie.

Przy pięknej, ciepłej pogodzie i chłodnym wietrze było to idealne zdjęcie, ponieważ moja siostrzenica Margot i ja spędziliśmy trochę czasu robiąc selfie w morzu fioletowych kwiatów.

Ogród tętnił życiem, nie tylko od wielu odwiedzających oglądających lawendę, ale także od wielu pszczół, które cieszyły się lawendą. Stodoła lawendy jest również popularnym miejscem, gdzie można zobaczyć mnóstwo lawendy suszącej się, a także różne produkty, od balsamu lawendowego po sól. Odwiedzając te pola lawendy, chciałem odwiedzić Prowansję we Francji.

Ale dopóki ten dzień się nie zdarzy, miło jest wiedzieć, że mogę dostać trochę Prowansji zaledwie kilka godzin jazdy na północ.

Getting Stuffed in Seattle

It’s been several years since I’ve been to the Emerald City, and it’s definitely changed — or should I say changing because like other urban centers in this country bit by the tech bug, there are constant construction of new office buildings and apartments around town. I stayed with my friend Vera, who lives in the Capitol Hill area, a Bohemian-style enclave in the heart of the city with an hipster invasion. While doing research prior to arriving, many of the restaurants I plotted on my Google Maps were either around Capitol Hill or to the west near the iconic Pike’s Market or Downtown Seattle.

Nadziewanie w Seattle

Minęło kilka lat, odkąd byłem w Szmaragdowym Mieście, i na pewno się zmieniło - a może powinienem powiedzieć, że się zmieniła, ponieważ podobnie jak inne centra miejskie w tym kraju poprzez szał techniczny, w całym mieście stale buduje się nowe biurowce i mieszkania . Zatrzymałem się u mojej przyjaciółki Very, która mieszka w okolicy Capitol Hill, enklawy w stylu bohemy w sercu miasta z inwazją hipsterów. Podczas sprawdzania przyjazdem wielu restauracji, które nakreśliłem na moich Mapach Google, znajdowało się albo wokół Capitol Hill, albo na zachodzie, niedaleko kultowego Pike's Market lub Downtown Seattle.

3.1 Why did Grammy organisers have to scramble at the last minute?

A. Because this is a very important day for the Grammy family, and they would like to honour all the guests.

B. Because Whitney Houston died a day earlier. They wanted to honour the late singer.

C. Because Jennifer Hudson sang a heartfelt tribute song for Whitney Houston. She had very little time to prepare.

D. Because Adele’s big night was overshadowed by the sad news. She won six Grammys, including best song and best album.

3.2 What major change is being made at The Politecnico di Milano?

(8)

A. The university becomes more attractive for foreign students B. This change will make graduates more employable.

C. The Politecnico di Milano is going to become an English-speaking university.

D. The Politecnico di Milano will be more like universities in China and South Korea.

3.3 Lavender fields were attractive

A. Because of bees enjoying the lavender too

B. Because, despite the beginning on July, the lavender was not picked yet C. Because Provence is far away

D. Because it was a lovely place to take selfies

3.4 When was the last time when the speaker visited Emerald City?

A. Seven years ago B. It was his first time C. Couple years ago D. Several months ago

3.1 Dlaczego organizatorzy Grammy musieli się spieszyć w ostatniej chwili?

A. Ponieważ jest to bardzo ważny dzień dla rodziny Grammy i chcieliby uhonorować wszystkich gości.

B. Ponieważ Whitney Houston zmarła dzień wcześniej. Chcieli uhonorować zmarłą piosenkarkę.

C. Ponieważ Jennifer Hudson zaśpiewała hołd dla Whitney Houston. Miała bardzo mało czasu na przygotowanie.

D. Ponieważ wielka noc Adele została przyćmiona przez smutne wieści. Wygrała sześć nagród Grammy, w tym najlepszą piosenkę i najlepszy album.

3.2 Jakie zasadnicze zmiany wprowadza się w The Politecnico di Milano?

A. Uniwersytet staje się bardziej atrakcyjny dla studentów zagranicznych B. Ta zmiana zwiększy szanse absolwentów na zatrudnienie.

C. Politecnico di Milano stanie się anglojęzycznym uniwersytetem.

D. Politechnika w Mediolanie będzie bardziej przypominać uniwersytety w Chinach i Korei Południowej.

3.3 Pola lawendy były atrakcyjne A. Ponieważ pszczoły lubią lawendę

B. Ponieważ pomimo początku lipca lawenda nie została jeszcze zebrana C. Ponieważ Prowansja jest daleko

D. Ponieważ były pięknym miejscem do robienia selfie 3.4 Kiedy po raz ostatni mówca odwiedził Emerald City?

A. Siedem lat temu

B. To był jego pierwszy raz C. Kilka lat temu

D. Kilka miesięcy temu

Adopted from https://www.englishclub.com/ and https://focussnapeat.com/

Zadanie 4. (0-4)

Przeczytaj tekst. Dobierz właściwy nagłówek (A–F) do każdej części tekstu (4.1.–4.4.).

Wpisz odpowiednią literę w każdą kratkę. Uwaga: dwa nagłówki zostały podane dodatkowo i nie pasują do żadnej części tekstu.

(9)

4.1 A

Do you run away when you hear a bee buzzing? Many people do. A bee sting hurts and some people are allergic to bee venom. But did you know that bees are very important to humans?

Honeybees do more than just make honey. They fly around and pollinate flowers, plants, and trees. Our fruits, nuts, and vegetables rely on these pollinators. One third of America's food supply is pollinated by the honeybee.

Czy uciekasz, gdy słyszysz bzyczenie pszczoły? Wiele osób tak robi. Żądło pszczoła boli, a niektórzy ludzie są uczuleni na jad pszczeli. Ale czy wiesz, że pszczoły są bardzo ważne dla ludzi? Pszczoły miodne robią więcej niż tylko miód. Latają i zapylają kwiaty, rośliny i drzewa.

Nasze owoce, orzechy i warzywa polegają na tych zapylaczach. Jedna trzecia amerykańskich zasobów żywności jest zapylana przez pszczoły miodne.

4.2 E

Have you seen or heard a honeybee lately? Bees are mysteriously disappearing in many parts of the world. Most people don't know about this problem. It is called "colony collapse disorder"

(CCD). Some North American beekeepers lost 80% of their hives from 2006-2008. Bees in Italy and Australia are disappearing too.

Czy ostatnio widziałeś lub słyszałeś pszczoły miodne? Pszczoły tajemniczo znikają w wielu częściach świata. Większość ludzi nie wie o tym problemie. Nazywa się to „zaburzeniem zapaści kolonii” (CCD). Niektórzy pszczelarze z Ameryki Północnej stracili 80% swoich uli w latach 2006-2008. Znikają też pszczoły we Włoszech i Australii.

4.3 C

The disappearance of the honeybee is a serious problem. Can you imagine never eating another blueberry? What about almonds and cherries? Without honeybees food prices will skyrocket. The poorest people always suffer the worst when there is a lack of food. This problem affects other foods besides fresh produce. Imagine losing your favourite ice cream!

Haagen Daaz is a famous ice cream company. Many of their flavours rely on the hard working honeybee. In 2008, Haagen Daaz began raising money for CCD. They also funded a garden at the University of California called The Haven. This garden helps raise awareness about the disappearing honeybee and teaches visitors how to plant pollinators.

Zniknięcie pszczoły miodnej jest poważnym problemem. Czy możesz sobie wyobrazić, że nigdy nie zjesz kolejnej jagody? A co z migdałami i wiśniami? Bez pszczół miodnych ceny żywności gwałtownie wzrosną. Najbiedniejsi ludzie zawsze cierpią najgorzej, gdy brakuje żywności. Ten problem dotyczy innych produktów spożywczych oprócz świeżych produktów.

Wyobraź sobie, że tracisz swoje ulubione lody! Haagen Daaz to znana firma produkująca lody.

Wiele ich smaków opiera się na ciężko pracującej pszczole miodnej. W 2008 roku Haagen Daaz zaczął zbierać pieniądze na CCD. Sfinansowali także ogród na Uniwersytecie Kalifornijskim o nazwie The Haven. Ten ogród pomaga zwiększyć świadomość na temat znikającej pszczoły miodnej i uczy odwiedzających, jak sadzić zapylacze.

4.4 B

Donating money to research is the most important thing humans can do to save the honeybee.

Scientists need money to investigate the causes of Colony Collapse Disorder. Some scientists blame CCD on climate change. Others think pesticides are killing the bees. Commercial bee migration may also cause CCD. Beekeepers transport their hives from place to place in order to pollinate plants year round. Not everyone has money to donate regularly. There are other ways to help the honeybee. Spread the word by telling your friends and family about the problem. Tell your teacher about the disappearing bees too. Maybe your class can write a letter to the government.

(10)

Przekazywanie pieniędzy na badania to najważniejsza rzecz, jaką ludzie mogą zrobić, aby uratować pszczoły miodne. Naukowcy potrzebują pieniędzy, aby zbadać przyczyny zespołu zapaści kolonii. Niektórzy naukowcy obwiniają o CCD zmiany klimatu. Inni uważają, że pestycydy zabijają pszczoły. Komercyjna migracja pszczół może również powodować CCD.

Pszczelarze transportują swoje ule z miejsca na miejsce, aby zapylać rośliny przez cały rok.

Nie każdy ma pieniądze na regularne przekazywanie darowizn. Istnieją inne sposoby pomocy pszczółce miodnej. Poinformuj o tym problemie znajomych i rodzinę. Powiedz swojemu nauczycielowi również o znikających pszczołach. Może twoja klasa może napisać list do rządu.

A. Bee - scary for some, but important for everyone B. A way to help

C. Why is it bad?

D. Honey production

E. Mysterious disappearance F. Pesticides are the main reason

A. Pszczoła - przerażająca dla niektórych, ale ważna dla wszystkich B. Sposób na pomoc

C. Dlaczego jest źle?

D. Produkcja miodu E. Tajemnicze zniknięcie

F. Pestycydy są głównym powodem Adopted form www.englishclub.com/

(11)

Zadanie 5. (0-3)

Przeczytaj trzy teksty. Z podanych odpowiedzi wybierz właściwą, zgodną z treścią tekstu. Zakreśl literę A, B albo C.

1.

A New Zealand brewery is experimenting with beer power, and has created a new product called Brewtoleum. This is a biofuel made of inactive yeast that is leftover during the brewing process. The pulp is sometimes sold to farmers to use in livestock feed, though it is often disposed of as waste. While many believe Brewtoleum is simply a publicity stunt, others say the brewery is on the right track. Beer grain waste is becoming a big problem in many European countries. New restrictions prevent many breweries from selling beer waste to farmers. Though beer-powered cars may not be realistic, converting beer waste to biofuel for the purpose of powering breweries is actually feasible.

5.1 What is pulp sometimes used for on farms?

A. As a car fuel

B. It is impossible to use it

C. Pulp is sometimes used in livestock feed.

1.

Browar nowozelandzki eksperymentuje z mocą piwa i stworzył nowy produkt o nazwie Brewtoleum. Jest to biopaliwo wytwarzane z nieaktywnych drożdży, które pozostają podczas procesu warzenia. Pulpa jest czasami sprzedawana rolnikom w celu wykorzystania w paszach dla zwierząt gospodarskich, choć często jest usuwana jako odpad. Podczas gdy wielu uważa, że Brewtoleum to po prostu chwyt reklamowy, inni twierdzą, że browar jest na dobrej drodze.

Odpady ziaren piwa stają się dużym problemem w wielu krajach europejskich. Nowe ograniczenia uniemożliwiają wielu browarom sprzedawanie odpadów piwnych rolnikom.

Chociaż samochody napędzane piwem mogą nie być realistyczne, przekształcenie odpadów piwnych w biopaliwo w celu zasilania browarów jest faktycznie wykonalne.

5.1 Do czego czasami stosuje się pulpę w gospodarstwach?

A. Jako paliwo samochodowe B. Nie można jej użyć

C. Miąższ jest czasem stosowany w paszach dla zwierząt.

2.

Disney characters including Mickey Mouse and Winnie-the-Pooh appeared on stage in a televised North Korean concert for young leader Kim Jong-un this week. Other politicians and government officials were also in attendance. While Disney says it did not authorise the characters or the background footage of its films, some say this is a sign that major change could be coming to the isolated country. In the past, the state has made special efforts to keep popular culture out of the media. It is still illegal for North Koreans to watch South Korean programming on TV; however, some believe that the restrictions on western culture are slowing being eased. Insiders have reported that the new leader is trying to change the image of North Korea to one of youth and modernity.

5.2 What media restriction is currently in place in North Korea?

A. Television is not available for regular citizens

B. South Korean programming is not permitted in North Korea.

C. Media are only about politics

2.

(12)

Bohaterowie Disneya, w tym Myszka Miki i Kubuś Puchatek, pojawili się na scenie w telewizyjnym koncercie w Korei Północnej dla młodego lidera Kim Jong-un w tym tygodniu.

Obecni byli także inni politycy i urzędnicy rządowi. Chociaż Disney twierdzi, że nie autoryzował bohaterów ani materiału filmowego z filmów, niektórzy twierdzą, że jest to znak, że poważna zmiana może nadejść w odizolowanym kraju. W przeszłości państwo dokładało szczególnych starań, aby utrzymać popularną kulturę poza mediami. Nadal nielegalne jest oglądanie przez Koreę Północną programów Korei Południowej w telewizji; niektórzy uważają jednak, że ograniczenia dotyczące kultury zachodniej ulegają spowolnieniu. Znawcy zgłosili, że nowy lider stara się zmienić wizerunek Korei Północnej na młodość i nowoczesność.

5.2 Jakie ograniczenia medialne obowiązują obecnie w Korei Północnej?

A. Telewizja nie jest dostępna dla zwykłych obywateli

B. Programy z Korei Południowej są niedozwolone w Korei Północnej.

C. Media dotyczą wyłącznie polityki 3.

16-year-old climate activist Greta Thunberg has been named Time Magazine’s 2019 Person of the Year. Thunberg was first recognized for her activism in 2018 when she began to spend her school days protesting in front of the Swedish parliament building. She soon gained the support of other students and formed a student strike campaign called “Fridays for Future”.

Since then, she has challenged world leaders to reduce carbon emissions at several United Nations (UN) conferences. Time announced their decision to name her their Person of the Year on Wednesday. She is the youngest person ever to be chosen.

3.

16-letnia działaczka na rzecz klimatu Greta Thunberg została tytułem Człowieka Roku 2019 magazynu Time. Thunberg po raz pierwszy została doceniona za swój aktywizm w 2018 roku, kiedy zaczęła spędzać dni szkolne protestując przed budynkiem szwedzkiego parlamentu.

Wkrótce zyskała poparcie innych studentów i utworzyła kampanię strajków studenckich pod nazwą „Fridays for Future”. Od tego czasu wezwała światowych liderów do ograniczenia emisji dwutlenku węgla na kilku konferencjach ONZ. Time ogłosił w środę decyzję o nadaniu jej tytułu Osoby Roku. Jest najmłodszą osobą, jaką kiedykolwiek wybrano.

5.3 Greta nomination is extraordinary because A. She is underage

B. She was the first person chosen in relation to climate change fight C. She is the youngest person ever chosen

5.3 Nominacja do Grety jest nadzwyczajna, ponieważ A. Ona jest nieletnia

B. Była pierwszą osobą wybraną w związku z walką o zmianę klimatu C. Jest najmłodszą osobą, jaką kiedykolwiek wybrano

(13)

Cytaty

Powiązane dokumenty

podręczników dopuszczonych do użytku szkolnego w Zespole Szkół Samorządowych roku szkolnym 2013/2014..

Pazdro, K.Kłaczkow, M.Kurczeb, E.Świda „Matematyka zbiór zadao dla liceów i techników” Wyd.najnowsze.. Fizyka .Salach „Fizyka dla szkół ponadgimnazjalnych – kurs

Mosty Czudek, Jaworowska, Radomski „Budowa mostów” WSiP Madaj, Wołowicki „Podstawy projektowania budowli mostowych” WSiP.. Żarnoch „Budowa dróg

Wszystkie arkusze maturalne znajdziesz na stronie: arkuszematuralne.pl... Przeczytaj uważnie teksty, a następnie wykonaj zadania umieszczone

Zdanie: Ten anarchiczny sposób tworzenia encyklopedii oraz jej darmowy charakter wzbudzały wielkie emocje, oskarżenia, próby dyskredytacji z jednej strony, a deklaracje o

Wszystkie arkusze maturalne znajdziesz na stronie: arkuszematuralne.pl... Wszystkie arkusze maturalne znajdziesz na

Aby uzyskać maksymalną liczbę punktów, zdający musi spełnić 15 spośród wymienionych kryteriów (nie musi zrealizować każdego kryterium; nie może uzyskać

Bo jeśli nawet „warstwa pierwsza”, denotacyj- na, nie tłumaczy się nam „wprost”, jeśli prezentowana w niej sytuacja przedmiotowa wydaje nam się na tyle dziwna, że domaga się