• Nie Znaleziono Wyników

Hibridne englesko-srpske tvorenice u jeziku mladih

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Hibridne englesko-srpske tvorenice u jeziku mladih"

Copied!
1
0
0

Pełen tekst

(1)

Milan Ajdžanović

Temat: Hibridne englesko-srpske tvorenice u jeziku mladih

Streszczenie: U srpskoj jezičkoj zajednici, naročito kod njenih mlađih govornika, engleski se danas više ne može smatrati stranim jezikom već svojevrsnim odomaćenim idiomom čije je poznavanje ne samo poželjno već i podrazumevano. Otud ne čudi da se u srpskom razgovornom jeziku, a pre svega u slengu, javlja čitav niz tvorbenih hibridnih obrazovanja dobijenih od engleskih osnova i srpskih formanata kod kojih, međutim, najčešće izostaje očekivani tvorbeno-značenjski nesklad između osnove i formanta. Ovakva su obrazovanja naročito česta u dvema semantičko-derivacionim (pod)grupama: rečima subjektivne ocene i etiketama za osobe nastalim s obzirom na neke njihove dominantne osobine, te će upravo one biti glavni predmet našeg proučavanja.

Cytaty

Powiązane dokumenty

Pokazalo se, naime, da je najveći broj leksema s ovom komponentom u celini pozajmljen iz engleskog jezika, što znači da se multi- ne ponaša kao afiks u srpskom jeziku, već kao

tak jak powietrze nie może być uszkodzone, a nawet przedzielone chłostą albo uderzeniami, lecz zlewa się na powrót wokół tego, przed czym ustąpiło — po- dobnie i dusza,

[r]

Czy prawd¸a jest, ˙ze ka˙zdy graf, kt´ory posiada dobre 3-pokolorowanie nie zawiera K 4 jako minora?.

12 V.. Njihova brojnost15 u tom smislu postaje veoma važna - ako bismo sve ove primjere tretirali kao univerbe, univerbacija bi automatski stekla status dominantnog

Imenice koje su u srpski i bugarski jezik unete u gotovo neizmenjenom obliku u odnosu na reč od koje vode poreklo i pri tom se završavaju suglasnikom (koji je indikator muškog

Drugi deo ankete omogućio je da se izdvoje slučajevi metaforične upotrebe prideva „zdrav”, koja se u najvećem broju slučajeva odnosi na kvalifikaciju načina razmišljanja

Zoni čvrstog objekta usled nestabilnosti pripadaju srpski glagoli ljuljati se, njihati se, klimati (se), drmati se, klimati + NIntr, oscilovati, klatiti se i slovenački