Drodzy uczniowie i uczennice.
Przechodzimy do następnych dwóch tematów.
1. Thema: Hier darf man nicht Rad fahren! (Tutaj nie wolno jeździć na rowerze!) – wyrażanie zakazu, pozwolenia i nakazu.
Z pomocą czasownika modalnego dürfen możemy wyrazić zakaz i pozwolenie. Odmiana czasownika dürfen:
ich darf, du darfst, er/sie/es darf, wir dürfen, ihr dürft, sie/Sie dürfen.
np. Darf ich ins Kino gehen? (Czy mogę iść do kina?) – dziecko pyta rodzica o pozwolenie.
Często łączymy czasownik dürfen z zaimkiem nieokreślonym man, który zawsze łączy się z 3 os. l. poj.
Man darf hier nicht rauchen. – Tutaj nie wolno palić.
Hier darf man nicht parken. – Tutaj nie wolno parkować.
Nakaz możemy wyrazić za pomocą czasownika modalnego müssen - musieć, łącząc go z zaimkiem nieokreślonym man. Np.:
Man muss hier links fahren. – Tutaj należy/trzeba skręcić w lewo.
Hier muss man vor der Kreuzung stehen bleiben. – Tutaj należy/trzeba zatrzymać się przed skrzyżowaniem.
Jak widzimy nie możemy w tłumaczeniu tych zdań użyć słowa musieć.
2. Thema: Urlaubsziele. -Wohin in Urlaub? – dokąd na urlop?
Pytanie 1:
- Wohin möchtest du nächsten Sommer fahren? – dokąd chciałbyś pojechać w następne lato?
- Ich möchte an die Ostsee fahren. – chciałbym pojechać nad Morze Bałtyckie.
Słownictwo: die See = das Meer – morze, der See – jezioro (zmiana rodzajnika słowa See powoduje zmianę znaczenia słowa), das Gebirge – góry;
Przy podawaniu celów podróży musimy uwzględnić użycie przyimków an, nach, in np.:
Morza i jeziora: an die Nordsee (nad Morze Północne), an den Bodensee (nad Jezioro Bodeńskie) Góry: ins Gebirge – w góry, in die Tatra - w Tatry, in die Alpen – w Alpy;
Wyspy: nach Kreta – na Kretę,
Państwa rodzaju nijakiego (większość): nach Deutschland, nach Polen;
Państwa rodzaju żeńskiego, męskiego i liczba mnoga: in die Schweiz, in den Iran, in die USA;
Miasta: nach Wien, nach New York, nach Piotrków;
Pytanie 2:
Słownictwo: Lust haben – mieć ochotę, chęć;
- Hast du Lust, nach Zakopane zu fahren? -Czy masz ochotę pojechać do Zakopanego?
- (odpowiedź pozytywna) Natürlich habe ich Lust, nach Zakopane zu fahren.
- (odpowiedź negatywna) Nein, ich habe keine Lust, nach Zakopane zu fahren.
Jak widzimy zwrot Lust haben wymaga użycia drugiego czasownika w bezokoliczniku (tu: fahren).
Dodatkowo przed drugim czasownikiem musimy postawić zu, które nie ma odpowiednika w języku polskim.
Pytanie 3:
Słownictwo: weil - ponieważ
- Warum fährst du nach Zakopane? – Dlaczego jedziesz do Zakopanego?
- Weil ich wandern will. – ponieważ chcę wędrować.
Jak widzimy po spójniku weil zmienia się szyk zdania. Czasownik w formie odmiennej (tu: will), który w zdaniu oznajmującym stoi zawsze na drugim miejscu, tym razem „idzie” na koniec zdania. Inny przykład:
- Warum gehst du nicht ins Kino? – Dlaczego nie idziesz do kina?
- Ich gehe nicht ins Kino, weil ich keine Zeit habe. – nie idę do kina, ponieważ nie mam czasu.
Czasownik haben, który w zdaniu oznajmującym stoi na drugim miejscu (Ich habe keine Zeit) teraz musi stać (zgodnie z tą regułą)na końcu zdania.
Zadania domowe:
Proszę wykonać zadania na platformie. Dodatkowo można zaznajomić się (w celu lepszego zrozumienia tematów) z zadaniami z podręcznika tj. rozdział 5, zad. 1, 2, 3, 4, 5, 12a i b oraz z zielonymi stronami na końcu rozdziału. Poza tym można wykonać ćwiczenia z ćwiczeniówki (zamiast robienia zadań na platformie lub dodatkowo)i przesłać do sprawdzenia tj. ćw. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 11, 12, 13.