• Nie Znaleziono Wyników

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Parker 04.AL.01_14PL 06/2020

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "INSTRUKCJA OBSŁUGI. Parker 04.AL.01_14PL 06/2020"

Copied!
64
0
0

Pełen tekst

(1)

Parker

INSTRUKCJA OBSŁUGI

(2)

Polityka zmian konstrukcyjnych i prawa autorskie

OSTRZEĩENIE

Aby nie doznaü obraĪeĔ, przed uĪyciem urządzenia naleĪy siĊ zapoznaü z instrukcją obsáugi i doáączonymi do niej dokumentami.

NaleĪy obowiązkowo przeczytaü niniejszą InstrukcjĊ obsáugi

(3)

Sáowo wstĊpne ... 4

Przeznaczenie produktu ... 5

Instrukcje dotyczące bezpieczeĔstwa ... 6

Przygotowania ... 7

Opis czĊĞci ... 8

Panel sterowania ... 10

Pilot ... 11

Opis produktu/funkcje ... 12

PokrĊtáo korka odpáywu ... 12

Funkcja automatycznego napeániania ... 12

Ochrona przed oparzeniem ... 12

WyĞwietlacz temperatury ... 12

Zatrzymanie awaryjne ... 13

Sáuchawka prysznicowa ... 13

Blokada funkcji ... 13

Blokada drzwi ... 13

System Air Spa (opcja) ... 14

System Sound & Vision® (opcja) ... 14

System do dezynfekcji (opcja) ... 15

Zasilanie akumulatorowe ... 16

Poduszka pod gáowĊ, poduszki pod plecy i podnóĪek (akcesoria) ... 16

Kąpiel pacjenta ... 17

Kąpiel pacjenta z wykorzystaniem pionizatora ... 23

Kąpiel pacjenta z wykorzystaniem podnoĞnika sufitowego .... 26

Instrukcje dotyczące czyszczenia i dezynfekcji ... 28

PielĊgnacja i konserwacja zapobiegawcza ... 42

Rozwiązywanie problemów ... 47

Dane techniczne ... 49

Tabliczki ... 54

Lista norm i certyfikatów ... 56

KompatybilnoĞü elektromagnetyczna ... 57

CzĊĞci i wyposaĪenie dodatkowe ... 60

Spis treĞci

(4)

Sáowo wstĊpne

DziĊkujemy za nabycie urządzenia firmy Arjo Parker® naleĪy do serii urządzeĔ wysokiej jakoĞci, przeznaczonych specjalnie dla szpitali, domów opieki i innych zakáadów opieki zdrowotnej.

W razie jakichkolwiek pytaĔ dotyczących obsáugi lub konserwacji sprzĊtu Arjo prosimy o kontakt.

Prosimy o uwaĪne przeczytanie niniejszej Instrukcji obsáugi.

Przed rozpoczĊciem korzystania z systemu kąpielowego Parker prosimy o zapoznanie siĊ w caáoĞci z niniejszą Instrukcją obsáugi. Informacje zawarte w niniejszej Instrukcji obsáugi mają istotne znaczenie dla wáaĞciwej obsáugi i konserwacji urządzenia oraz pozwalają na zachowanie jego funkcjonalnoĞci i sprawnego dziaáania. Niektóre informacje zawarte w niniejszej Instrukcji obsáugi są szczególnie waĪne dla zachowania bezpieczeĔstwa uĪytkowników, dlatego naleĪy je uwaĪnie przeczytaü i zrozumieü, aby uniknąü ewentualnych obraĪeĔ ciaáa.

Dokonywanie modyfikacji w urządzeniach Arjo przez osoby nieupowaĪnione moĪe wpáynąü na ich bezpieczeĔstwo. Firma Arjo nie ponosi odpowiedzialnoĞci za wypadki, awarie lub nieprawidáowe dziaáanie bĊdące skutkiem modyfikacji produktów dokonywanych przez osoby nieupowaĪnione.

PowaĪne zdarzenie

W razie powaĪnego zdarzenia niepoĪądanego z udziaáem wyrobu medycznego, które stanowi zagroĪenie dla uĪytkownika lub pacjenta, uĪytkownik lub pacjent powinni zgáosiü to powaĪne zdarzenie niepoĪądane do producenta lub dystrybutora wyrobu medycznego. W Unii Europejskiej uĪytkownik powinien takĪe zgáosiü to powaĪne zdarzenie niepoĪądane wáaĞciwemu organowi w danym kraju czáonkowskim.

Serwis i pomoc techniczna

Dla zapewnienie bezpieczeĔstwa i prawidáowego

programy pomocy technicznej i serwisu pozwalające na dáugoterminowe zachowanie bezpieczeĔstwa, niezawodnoĞci i wartoĞci produktu.

W sprawie czĊĞci zamiennych naleĪy kontaktowaü siĊ z przedstawicielem Arjo. Informacje kontaktowe podano na ostatniej stronie niniejszej Instrukcji obsáugi.

Definicje zawarte w niniejszej Instrukcji obsáugi

Oznacza:

OstrzeĪenie dotyczące bezpieczeĔstwa. Niezrozumienie lub nieprzestrzeganie tego ostrzeĪenia moĪe

doprowadziü do obraĪeĔ ciaáa uĪytkowników lub innych osób.

Oznacza:

Nieprzestrzeganie tych wskazówek moĪe spowodowaü uszkodzenie poszczególnych czĊĞci lub caáego systemu.

Oznacza:

Jest to informacja mająca istotne znaczenie dla prawidáowego uĪytkowania systemu lub urządzenia.

Oznacza:

Nazwa i adres wytwórcy.

OSTRZEĩENIE

OSTRZEĩENIE

UWAGA

(5)

Przeznaczenie produktu

Urządzenie musi byü uĪywane zgodnie z niniejszymi instrukcjami dotyczącymi bezpieczeĔstwa. KaĪda osoba korzystająca z tego urządzenia musi przeczytaü i zrozumieü instrukcje zawarte w niniejszej Instrukcji obsáugi.

JeĞli jakieĞ kwestie są dla PaĔstwa niezupeánie zrozumiaáe, prosimy zapytaü przedstawiciela Arjo.

Wanna jest przeznaczona do mycia w wannie i pod prysznicem dorosáych pacjentów, którzy wymagają pomocy opiekuna, w placówkach opieki zdrowotnej (ale nie w domu).

Wanny Parker mogą uĪywaü wyáącznie odpowiednio przeszkoleni opiekunowie, posiadających odpowiednią wiedzĊ dotyczącą wáaĞciwego Ğrodowiska opieki, zwyczajowych praktyk i procedur oraz zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej Instrukcji obsáugi.

Wszelkie uĪycie innego rodzaju jest zabronione.

Wanna powinna byü uĪywana wyáącznie dla celów tutaj okreĞlonych.

Ocena pacjenta

Zalecamy, aby w instytucjach zajmujących siĊ opieką wprowadzono regularne procedury oceny.

Opiekunowie powinni oceniaü kaĪdego pacjenta pod kątem nastĊpujących kryteriów:

• Waga pacjenta nie powinna przekraczaü 210 kg / 463 lb (maks. waga pacjenta).

• Z wanny mogą korzystaü rezydenci, którzy są aktywni lub czĊĞciowo aktywni (tzn. potrafią prosto usiedzieü bez podparcia na brzegu áóĪka lub na toalecie). W razie potrzeby naleĪy uĪyü odpowiedniego urządzenia do przenoszenia.

• Rezydenci, którzy nie potrafią siedzieü bez podparcia (tzn. siedzą prosto z podparciem), mogą uĪywaü wanny wyáącznie z sufitem i 2-punktową ramą z nosidáem pĊtlowym do przenoszenia i kąpieli.

• Rezydent powinien byü zdolny do rozumienia i reagowania na instrukcje i posiadaü pewien

Wskazania do uĪycia

àagodzi ból i swĊdzenie, pomaga w procesie gojenia stanów zapalnych i uszkodzonych tkanek oraz sáuĪy do usuwania zanieczyszczonych tkanek.

Wymagania dotyczące instalacji i obsáugi

Wanna Parker moĪe zostaü zainstalowana wyáącznie przez odpowiednio przeszkoloną osobĊ zgodnie z Instrukcją montaĪu i instalacji. Wymagania zawarte w Instrukcji montaĪu i instalacji mogą byü zastąpione tylko przez lokalne przepisy.

Oczekiwany czas eksploatacji urządzenia, jeĞli nie okreĞlono inaczej, wynosi dziesiĊü (10) lat pod warunkiem prowadzania konserwacji zapobiegawczej zgodnie z instrukcjami zawartymi w czĊĞci PielĊgnacja i konserwacja zapobiegawcza na stronie 42.

(6)

Instrukcje dotyczące bezpieczeĔstwa

OSTRZEĩENIE

Aby uniknąü obraĪeĔ zarówno pacjenta jak i opiekuna, nigdy nie naleĪy modyfikowaü sprzĊtu ani stosowaü niekompatybilnych czĊĞci.

OSTRZEĩENIE

Aby uniknąü wybuchu lub poĪaru, nigdy nie naleĪy uĪytkowaü tego sprzĊtu w Ğrodowisku o podwyĪszonej zawartoĞci tlenu, w obecnoĞci Ĩródáa ciepáa lub áatwopalnych gazów anestezjologicznych.

OSTRZEĩENIE

Aby uniknąü poraĪenia prądem, nie naleĪy nigdy uĪywaü innych urządzeĔ

elektrycznych w pobliĪu tego urządzenia.

OSTRZEĩENIE

Aby uniknąü obraĪeĔ, nigdy nie zostawiaü pacjenta bez nadzoru.

OSTRZEĩENIE

Aby uniknąü przewrócenia urządzenia w czasie uĪytkowania, nie naleĪy unosiü ani opuszczaü innego sprzĊtu w jego pobliĪu i naleĪy zwracaü uwagĊ na nieruchome obiekty w czasie obniĪania.

(7)

Przygotowania

Przygotowanie miejsca

Przed instalacją wanny Parker podáoga i Ğciany pomieszczenia powinny byü wykoĔczone.

Materiaá: Podáoga powinna byü wykonana z przeciwpoĞlizgowego materiaáu, pozbawionego wszelkich nierównoĞci.

Nachylenie podáogi: W przypadku umieszczenia kratki Ğciekowej w podáodze nachylenie w kierunku tej kratki nie moĪe przekraczaü 1:50.

Mocowanie do podáogi: Konstrukcja podáogi powinna umoĪliwiaü zastosowanie Ğrub.

CzynnoĞci wykonywane przed pierwszym uĪyciem

(11 kroków)

1 Sprawdziü wzrokowo, czy opakowanie nie jest uszkodzone. JeĞli produkt wygląda na

uszkodzony podczas transportu, naleĪy záoĪyü reklamacjĊ do firmy transportowej.

2 Opakowanie naleĪy poddaü recyklingowi zgodnie z lokalnymi przepisami.

3 Wanna Parker musi byü zainstalowana przez wykwalifikowany personel. Zob. Instrukcja montaĪu i instalacji.

4 Sprawdziü, czy wszystkie czĊĞci produktu zostaáy dostarczone. Por. rozdziaá Opis czĊĞci na

stronie 8. W przypadku braku lub uszkodzenia czĊĞci — NIE uĪywaü produktu.

5 Wyjąü pilota z plastikowego opakowania.

6 Przeczytaü InstrukcjĊ obsáugi.

7 Zdezynfekowaü produkt zgodnie z rozdziaáem Instrukcje dotyczące czyszczenia i dezynfekcji na stronie 28.

8 Wykonaü test dziaáania. Zob. rozdziaá

PielĊgnacja i konserwacja zapobiegawcza na stronie 42.

9 Wybraü wyznaczone, áatwo dostĊpne dla

Sprawdziü, czy bateria termostatyczna wanny Parker zostaáa skalibrowana zgodnie z Instrukcją montaĪu i instalacji przez wykwalifikowany personel lub technika firmy Arjo.

11 Upewniü siĊ, Īe zostaá przygotowany plan ratunkowy na wypadek sytuacji awaryjnych dotyczących pacjenta.

CzynnoĞci wykonywane przed kaĪdym uĪyciem

(3 kroki)

1 Sprawdziü, czy wszystkie czĊĞci są na swoich miejscach. Por. rozdziaá Opis czĊĞci na stronie 8.

2 W przypadku braku lub uszkodzenia czĊĞci — NIE uĪywaü produktu.

Przed kaĪdym uĪyciem, naleĪy sprawdziü, czy wanna Parker zostaáa umyta i zdezynfekowana zgodnie z rozdziaáem Instrukcje dotyczące czyszczenia i dezynfekcji na stronie 28.

10

OSTRZEĩENIE

Aby nie doszáo do poparzenia, mikser wody powinien byü skalibrowany.

NaleĪy sprawdziü, czy podmiot odpowiedzialny wprowadziá reguáy kalibracji.

3

OSTRZEĩENIE

Aby zapobiec zakaĪeniu krzyĪowemu, naleĪy zawsze postĊpowaü zgodnie z instrukcjami dezynfekcji w niniejszej Instrukcji obsáugi.

UWAGA

W razie jakichkolwiek pytaĔ prosimy o kontakt z przedstawicielem firmy Arjo w celu uzyskania pomocy technicznej i serwisu. Numery kontaktowe podano na ostatniej stronie tej Instrukcji Obsáugi.

(8)

Opis czĊĞci

1 JĊzyk spustowy 2 Przycisk blokady 3 Port USB

(z opcjonalnym systemem Sound & Vision) 4 NoĞnik pamiĊci USB

(z opcjonalnym systemem Sound & Vision) 5 Przepáywomierz Ğrodka dezynfekującego

(z opcją dezynfekcji)

6 Panel rĊcznego sterowania systemem Sound & Vision

(z opcjonalnym systemem Sound & Vision) 7 DĨwignia spryskiwacza dezynfekującego

(z opcją dezynfekcji) 8 Klamka

9 Prysznic (tylko w Wlk. Brytanii) 10 Dysza napeániania

11 Sáuchawka prysznicowa z uchwytem 12 Przycisk zatrzymania awaryjnego 13 Uchwyt

14 Pilot 15 Pokrowiec

(z funkcją dezynfekcji i opcjonalnym systemem Sound & Vision)

16 Panel sterowania 17 Zawias na drzwi

18 ĝwiatáo systemu Sound & Vision

(z opcjonalnym systemem Sound & Vision) 19 Czujniki wody (3 szt.)

20 Odpáyw

21 Czujnik sterujący odpáywem z wbudowanym odpáywem przelewowym

26 Schowek na butelkĊ Ğrodka dezynfekującego (z opcją dezynfekcji)

27 GáoĞniki systemu Sound & Vision

(z opcjonalnym systemem Sound & Vision) 28 Element do odsysania Ğrodka dezynfekującego

(z opcją dezynfekcji)

29 Butelka Ğrodka dezynfekującego (z opcją dezynfekcji)

30 Kluczyki do schowka na Ğrodek dezynfekujący (z opcją dezynfekcji)

31 Poduszka pod gáowĊ (wyposaĪenie dodatkowe) 32 Poduszki pod plecy (wyposaĪenie dodatkowe) 33 PodnóĪek (wyposaĪenie dodatkowe)

CzĊĞü aplikacyjna typu B.

Poziom zabezpieczenia — PoraĪenie prądem

(9)

19

24 25 26

16

17 21 22

101112 9

13 8

20 18

23

2 1

MIX 80 70 60 50 40 30 20

4 6 3

7 5

14 15

30 29 28 27

33 32

31

(10)

Panel sterowania

1 Dioda LED oznaczająca prysznic 2 WyĞwietlacz temperatury wody z kranu

i prysznica, z zabezpieczeniem przed poparzeniem

3 WyĞwietlacz temperatury wody w wannie, z zabezpieczeniem przed poparzeniem 4 Dioda LED oznaczająca blokadĊ 5 Stosunek mieszania

6 Dioda LED, wskaĨnik dezynfekcji TAK/NIE (opcja)

7 Dezynfekcja TAK/NIE (opcja)

8 Automatyczne napeánianie TAK/NIE 9 Prysznic Wà./WYà.

10 System Air Spa — peána wanna TAK / intensywnoĞü / NIE (opcja)

11 System Air Spa — niecka na stopy TAK / intensywnoĞü / NIE (opcja)

12 Blokada funkcji TAK/NIE

13 PokrĊtáo do regulacji temperatury wody

14 Dioda LED oznaczająca zasilanie akumulatorowe 15 Dioda LED oznaczająca zasilanie sieciowe

7 5

4 3

8 9 12

2

14 15 13

1

11

6

10

(11)

Pilot

1 Podnoszenie wanny 2 ObniĪanie wanny

3 Pochylenie wanny do pozycji wyprostowanej 4 Nachylenie wanny do poziomu

5 System Air Spa — peána wanna TAK / intensywnoĞü / NIE (opcja)

6 System Air Spa — niecka na stopy TAK / intensywnoĞü / NIE (opcja)

Pilot do sterowania systemem Sound & Vision® (opcja)

1 WskaĨnikowa lampka LED

2 ĝwiatáo systemu Sound & Vision — TAK/NIE 3 Automatyczna zmiana kolorów - Wà./WYà.

4 Odtwarzacz MP3 (Wà./PAUZA) 5 Zmniejszanie (–) gáoĞnoĞci.

6 ZwiĊkszanie (+) gáoĞnoĞci.

7 ĝcieĪka MP3 naprzód 8 ĝcieĪka MP3 w tyá 1

2

3 4

5 6

Pilot

1 2

4

5

8 7

6 3

(12)

PokrĊtáo korka odpáywu

Korek odpáywu moĪna otwieraü i zamykaü, obracając specjalne pokrĊtáo umieszczone na wannie. (Zob. rys. 1)

• Otwórz — obrót w kierunku ruchu wskazówek zegara

• Zamknij — obrót w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara

PokrĊtáo korka odpáywu posiada wbudowany odpáyw przelewowy, zabezpieczający przed przepeánieniem wanny.

Funkcja automatycznego napeániania

Funkcja automatycznego napeániania napeánia nieckĊ na stopy.

(Zob. rys. 2)

• Aby ją wáączyü, wcisnąü przycisk automatycznego napeániania .

• Po uzyskaniu odpowiedniego poziomu wanna przestaje siĊ napeániaü.

• Po ponownym wciĞniĊciu przycisku automatycznego napeániania wanna bĊdzie siĊ napeániaü jeszcze przez 60 sek.

• Aby wyáączyü napeánianie wanny, wcisnąü przycisk automatycznego napeániania .

Ochrona przed oparzeniem

Po osiągniĊciu niebezpiecznie wysokiej temperatury 45°C (113°F) urządzenie zabezpieczające przed oparzeniem zamknie dopáyw wody po 10 sek.

• Aktywne zabezpieczenie przed poparzeniem: Īóáta migająca lampka i brzĊczyk na obu wyĞwietlaczach temperatury.

Po wáączeniu siĊ zabezpieczenia przed poparzeniem naleĪy bezpiecznie wydostaü z wanny pacjenta. Zaprzestaü uĪywania wanny i skontaktowaü siĊ z technikiem serwisu Arjo.

WyĞwietlacz temperatury

Wanna Parker ma dwa wyĞwietlacze temperatury:

(Zob. rys. 3)

• Górny wyĞwietlacz temperatury: pokazuje temperaturĊ wody w kranie lub prysznicu. JeĞli napeánianie lub prysznic nie są wáączone, wyĞwietlacz pokazuje „– –. –”.

Rys. 1

Rys. 2

Rys. 3

Opis produktu/funkcje

(13)

Zatrzymanie awaryjne

• Nacisnąü przycisk awaryjnego zatrzymania, aby wyáączyü wszystkie funkcje. (Zob. rys. 4)

• Aby zwolniü przycisk awaryjnego zatrzymania, obróciü go w kierunku ruchu wskazówek zegara. (Zob. rys. 4)

JeĪeli przycisk awaryjnego zatrzymania zostaá uĪyty ze wzglĊdu na báąd w dziaáaniu urządzenia, zaprzestaü uĪywania wanny i skontaktowaü siĊ z technikiem serwisu Arjo.

Sáuchawka prysznicowa

Sáuchawka prysznicowa znajduje siĊ w uchwycie lub na stojaku.

(Zob. rys. 5)

• Wcisnąü przycisk prysznica , aby wáączyü prysznic.

Po wáączeniu zaĞwieci siĊ dioda LED.

• Wcisnąü jĊzyk spustowy na sáuchawce prysznicowej, aby wyregulowaü strumieĔ wody. Nacisnąü i przytrzymaü jĊzyk spustowy, aby uzyskaü staáy przepáyw wody.

Aby uzyskaü ciągáy strumieĔ wody z prysznica bez koniecznoĞci przytrzymywania jĊzyka:

• Nacisnąü jĊzyk spustowy i wcisnąü przycisk blokady znajdujący siĊ z boku. Woda bĊdzie páynąü staáym strumieniem bez koniecznoĞci naciskania jĊzyka spustowego.

• Odblokowaü naciskając jĊzyk spustowy, co spowoduje samoistne zwolnienie przycisku blokady.

Blokada funkcji

Nacisnąü przycisk blokady funkcji na panelu sterowania, aby zablokowaü wszystkie funkcje w wyjątkiem:

• ochrony przed oparzeniem

• zatrzymania awaryjnego

Na przykáad jeĞli blokada funkcji zostanie wáączona podczas brania prysznica, nie bĊdzie moĪna go wyáączyü do czasu zwolnienia blokady funkcji.

Kiedy blokada jest aktywna, dioda LED miga na Īóáto.

Blokada drzwi

Wanna Parker ma klamkĊ, która dziaáa jak blokada drzwi.

Klamka powinna wskazywaü naklejkĊ z obrazkiem otwartej lub zamkniĊtej blokady. (zob. rys. 6)

• Aby odblokowaü drzwi: nacisnąü klamkĊ w dóá, tak aby wskazywaáa naklejĊ z otwartą blokadą. (A)

Rys. 4

JĊzyk

Przycisk blokady Rys. 5

Rys. 6

A

(14)

System Air Spa (opcja)

Wanna Parker z systemem Air Spa daje pacjentowi komfort siedzenia i moĪliwoĞü korzystania z masaĪu wodnego dziĊki zainstalowanym dyszom.

Zarówno przycisk wáączający system Air Spa w wannie , jaki i przycisk wáączający ten system w niecce na stopy , dają moĪliwoĞü wyboru jednego z dwóch poziomów intensywnoĞci.

Maksymalny czas terapii to 15 minut.

System Air Spa moĪna wáączyü w caáej wannie albo tylko w niecce na stopy.

System Sound & Vision® (opcja)

WejĞcie USB znajduje pod pokrywą. (Zob. rys. 7)

• OdkrĊciü czarną nakrĊtkĊ w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby uzyskaü dostĊp do wejĞcia USB (A) i wáoĪyü pendrive systemu Sound & Vision (B).

• Aby wáączyü kolorowe Ğwiatáa w wannie, wcisnąü przycisk Ğwiateá Sound & Vision na pilocie systemu

Sound & Vision.

• Ponownie wcisnąü przycisk Ğwiateá Sound & Vision, aby zmieniü kolor Ğwiatáa.

• Wcisnąü przycisk Ğwiateá Sound & Vision i przytrzymaü przez 2 s, aby wyáączyü Ğwiatáa.

• Aby wáączyü rotacjĊ kolorów, wcisnąü przycisk automatycznej zmiany kolorów systemu Sound & Vision.

Dalsze kroki na nastĊpnej stronie.

UWAGA

UĪywanie systemu Air Spa z zamydloną wodą moĪe spowodowaü nadmierne pienienie.

OSTRZEĩENIE

Aby nie dopuĞciü do poraĪenia prądem naleĪy uĪywaü wyáącznie pamiĊci USB.

MIX 80 70 60 50 40 30 20

Rys. 7

A

B

(15)

• Aby odtworzyü muzykĊ, wcisnąü przycisk MP3 na pilocie systemu Sound & Vision. Istnieje moĪliwoĞü odtwarzania tylko plików MP3 i tylko z katalogu Ĩródáowego (nie z „folderów”).

• Po wáączeniu tej funkcji lampki na pilocie systemu Sound & Vision migają.

System do dezynfekcji (opcja)

Wanna Parker ma opcjonalnie wbudowany system do dezynfekcji. (Zob. rys. 8)

DostĊpna jest butelka na Ğrodek dezynfekujący z regulowaną nakrĊtką, która pozwala odpowiednio dobraü stĊĪenie Ğrodka dezynfekującego w wodzie. Butelka znajduje siĊ w zamykanej komorze pomiĊdzy nogami wanny.

Pod pokrywą znajduje siĊ takĪe dĨwignia spryskiwacza dezynfekującego i przepáywomierz.

Aby skorzystaü z systemu do dezynfekcji:

1 Wcisnąü przycisk dezynfekcji i przytrzymaü przez 5 sek.

2 Po wáączeniu tej funkcji, lampka LED Ğwieci siĊ na zielono.

3 Gdy pojemnik na páyn dezynfekujący jest pusty, po naciĞniĊciu przycisku dezynfekcji dioda LED zacznie migaü. Wáączy siĊ sygnaá dĨwiĊkowy i dezynfekcja wanny nie bĊdzie moĪliwa.

Wymieniü pojemnik ze Ğrodkiem odkaĪającym na peány i

spróbowaü ponownie (zob. rozdziaá Wymiana butelki ze Ğrodkiem dezynfekującym na stronie 30).

UWAGA

Funkcja muzyki zatrzyma siĊ automatycznie po 30 minutach od wáączenia. Wcisnąü przycisk

odtwarzacza MP3 na pilocie systemu Sound & Vision, aby kontynuowaü odtwarzanie muzyki.

UWAGA

System Sound & Vision zatrzyma siĊ automatycznie po 30 minutach od wáączenia. Wcisnąü wáącznik Ğwiateá systemu Sound & Vision na pilocie systemu Sound

& Vision, aby pozostawiü wáączone Ğwiatáa.

MIX 80 70 60 50 40 30 20

Rys. 8

(16)

Zasilanie akumulatorowe

W przypadku awarii zasilania zadziaáa zasilanie akumulatorowe.

W tym czasie moĪna pomóc pacjentowi w opuszczeniu wanny.

Na zasilaniu akumulatorowym bĊdą dziaáaü wszystkie funkcje wanny oprócz funkcji automatycznego napeániania, systemu Air Spa i systemu Sound & Vision.

JeĞli w przypadku awarii zasilania akumulator nie zadziaáa, naleĪy siĊ skontaktowaü z technikiem Arjo.

Poziom naáadowania akumulatora, kiedy wanna nie jest podáączona do zasilania.

Poduszka pod gáowĊ, poduszki pod plecy i podnóĪek (akcesoria)

DostĊpne są dodatkowe poduszki, które zwiĊkszą komfort pacjenta. Poduszki pod plecy mają przyssawki, które uáatwiają mocowanie do wanny. (Zob. rys. 9)

Akcesoria moĪna zamówiü od lokalnego przedstawiciela Arjo.

OSTRZEĩENIE

Nie wolno wkáadaü pacjenta do wanny, kiedy nie Ğwieci siĊ lampka zasilania na panelu sterowania.

Sprawdziü, czy wanna jest podáączona do zasilania, poniewaĪ akumulator moĪe siĊ wyczerpaü.

W razie problemu naleĪy siĊ skontaktowaü siĊ z technikiem Arjo.

ĝwieci siĊ Īóáta

dioda LED Brak podáączenia do sieci

Miga Īóáta dioda LED

Brak podáączenia do sieci i akumulator siĊ wyczerpuje.

Bateria áaduje siĊ automatycznie, kiedy wanna Parker jest

podáączona do zasilania.

Nie Ğwieci siĊ dioda LED

Podáączyü wannĊ Parker do zasilania, aby naáadowaü akumulator.

OSTRZEĩENIE

PodnóĪek umieszczaü po przeciwnej stronie drzwi.

Zawieszanie podnóĪka na drzwiach moĪe uszkodziü drzwi.

Rys. 9

(17)

Kąpiel pacjenta naleĪy wykonywaü w nastĊpujących 36 krokach.

Napeániü wodą nieckĊ na stopy.

(krok 1-3 z 36)

1 Sprawdziü, czy wanna jest ustawiona w pozycji wyprostowanej. (Zob. rys. 1)

2 Zamknąü korek odpáywu, obracając pokrĊtáo w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. (Zob. rys. 2)

3 Rozpocząü automatyczne napeánianie przyciskiem automatycznego napeániania . (Zob. rys. 3)

• Sprawdziü temperaturĊ wody goáą rĊką i poprosiü pacjenta o to samo. PokrĊtáem ustawiü komfortową temperaturĊ wody.

• Napeánianie wyáączy siĊ automatycznie po napeánieniu niecki na stopy.

Dalsze kroki na nastĊpnej stronie.

OSTRZEĩENIE

Aby zapobiec poparzeniu, przed skierowaniem strumienia wody na pacjenta, naleĪy zawsze sprawdzaü temperaturĊ wody za pomocą nieosáoniĊtej dáoni. Nie uĪywaü rĊkawiczek,

poniewaĪ mogą stanowiü izolacjĊ w takim stopniu, Īe zakáócą prawidáową ocenĊ temperatury wody.

Skierowaü strumieĔ wody z dala od pacjenta.

Rys. 1

Rys. 2

Rys. 3

Kąpiel pacjenta

(18)

Kąpiel pacjenta

(krok 4-14 z 36)

4 Otworzy drzwi wanny, naciskając klamkĊ. Sprawdziü, czy podczas otwierania drzwi o nic nie zaczepią. UnieĞü drzwi do skrajnego górnego poáoĪenia.

Wyregulowaü wysokoĞü wanny przyciskami góra i dóá na pilocie, tak aby uzyskaü odpowiednią wysokoĞü do posadzenia pacjenta. (Zob. rys. 4)

W razie potrzeby pomóc pacjentowi w przyjĊciu pozycji siedzącej w wannie Parker. (Zob. rys. 4)

W razie potrzeby pomóc pacjentowi we wáoĪeniu nóg do niecki na stopy. (Zob. rys. 5)

Zamknąü i zablokowaü drzwi wanny, ciągnąc klamkĊ do samej góry (uĪywając niewielkiej siáy fizycznej), tak aby wskazywaáa naklejkĊ „drzwi zamkniĊte”.

Dalsze kroki na nastĊpnej stronie.

5

OSTRZEĩENIE

Aby uniknąü upadku, naleĪy dopilnowaü, aby pacjent przez caáy czas siedziaá.

6

OSTRZEĩENIE

Aby uniknąü upadku, naleĪy dopilnowaü, aby pacjent trzymaá siĊ porĊczy podczas

wchodzenia do wanny i wychodzenia z niej.

7

OSTRZEĩENIE

Aby uniknąü upadku, naleĪy dopilnowaü, aby pacjent przez caáy czas siedziaá.

8

OSTRZEĩENIE

Aby uniknąü zaklinowania, upewniü siĊ, Īe wáosy, rĊce i stopy pacjenta są przy ciele i przy kaĪdym przemieszczaniu uĪyü odpowiednich uchwytów podpierających.

Rys. 4

Rys. 5

(19)

Odchyliü wannĊ, naciskając przycisk odchylenia na pilocie.

10 Ustawiü wannĊ na preferowanej wysokoĞci roboczej, naciskając przyciski góra lub dóá na pilocie.

(zob. rys. 6)

11 Ustawiü poziom wody w wannie przyciskiem automatycznego napeániania .

• napeánianie wyáączy siĊ automatycznie po 60 sek.

• Aby przerwaü napeánianie przed upáywem czasu, nacisnąü przycisk automatycznego napeániania .

• Po ponownym naciĞniĊciu przycisku automatycznego napeániania wanna bĊdzie siĊ napeániaü jeszcze przez 60 sek.

12 Ustawiü temperaturĊ wody, obracając pokrĊtáo do regulacji temperatury na panelu sterowania.

13 Sprawdziü temperaturĊ wody goáą rĊką i poprosiü pacjenta o to samo. (Zob. rys. 7)

14 ZakoĔczyü napeánianie po osiągniĊciu wybranego poziomu.

Mycie pacjenta pod prysznicem

(krok 15-24 z 36)

15 UnieĞü sáuchawkĊ prysznicową z uchwytu lub stojaka.

16 Trzymaü sáuchawkĊ prysznicową z dala od pacjenta.

17 Wcisnąü przycisk prysznica na panelu sterowania (po wáączeniu tej funkcji zaĞwiecą siĊ diody LED).

Dalsze kroki na nastĊpnej stronie.

9

OSTRZEĩENIE

Aby uniknąü zaklinowania, upewniü siĊ, Īe wáosy, rĊce i stopy pacjenta są przy ciele i przy kaĪdym przemieszczaniu uĪyü odpowiednich uchwytów podpierających.

Rys. 6

Rys. 7

(20)

Wcisnąü jĊzyk spustowy na sáuchawce prysznicowej i skierowaü strumieĔ wody z dala od pacjenta.

19 Górny wyĞwietlacz pokaĪe temperaturĊ wody z prysznica.

NaleĪy odczekaü kilka sekund, aĪ wyĞwietlacz pokaĪe bieĪącą temperaturĊ. W razie potrzeby ustawiü temperaturĊ wody pokrĊtáem.

20 Dodatkowo sprawdziü goáą rĊką, czy temperatura wody z prysznica nie jest zbyt wysoka. (Zob. rys. 8)

21 Pozwoliü pacjentowi sprawdziü temperaturĊ wody rĊką przed skierowaniem strumienia wody w jego kierunku.

W razie potrzeby ustawiü temperaturĊ wody pokrĊtáem.

(Zob. rys. 9)

22 JeĞli prysznic ma byü wáączony przez dáuĪszy czas, wcisnąü przycisk blokujący. Aby odblokowaü ten przycisk, nacisnąü jĊzyk spustowy.

23 Po zakoĔczonym prysznicu wcisnąü przycisk prysznica na panelu sterowania.

24 Przed odáoĪeniem sáuchawki prysznicowej z powrotem do uchwytu lub na stojak sprawdziü, czy jĊzyk spustowy prysznica zostaá odblokowany.

Dalsze kroki na nastĊpnej stronie.

18

OSTRZEĩENIE

Aby zapobiec poparzeniu, przed skierowaniem strumienia wody na pacjenta, naleĪy zawsze sprawdzaü temperaturĊ wody za pomocą nieosáoniĊtej dáoni. Nie uĪywaü rĊkawiczek, poniewaĪ mogą stanowiü izolacjĊ w takim stopniu, Īe zakáócą prawidáową ocenĊ temperatury wody. Skierowaü strumieĔ wody z dala od pacjenta.

UWAGA

UnieĞü wannĊ, tak aby umoĪliwiü optymalne

wykorzystanie stojaka na prysznic, a kiedy stojak nie jest uĪywany, odwróciü go tyáem do pacjenta.

(tylko w Wlk. Brytanii) Rys. 8

Rys. 9

(21)

System Air Spa (opcja)

(krok 25-25 z 36)

25 Aby wáączyü system Air Spa, moĪna uĪyü przycisków umieszczonych na panelu sterowania lub na pilocie.

• Aby wáączyü system Air Spa w caáej wannie, nacisnąü przycisk Air Spa – caáa wanna . System Air Spa zacznie pracowaü z niską intensywnoĞcią w caáej wannie.

• Po ponownym wciĞniĊciu tego samego przycisku intensywnoĞü systemu Air Spa wzroĞnie.

• Po wciĞniĊciu tego samego przycisku po raz trzeci system Air Spa przestanie dziaáaü.

• Taka sama sekwencja dotyczy przycisku Air Spa – niecka na stopy .

System Sound & Vision® (opcja)

(krok 26 z 36)

26 Wáączyü system Sound & Vision przez wejĞcie USB oraz na panelu systemu Sound & Vision, który znajduje siĊ pod pokrywą.

OdkrĊciü czarną nakrĊtkĊ w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby uzyskaü dostĊp do wejĞcia USB i wáoĪyü pendrive. (Zob. rys. 10)

ZakoĔczenie cyklu kąpieli

(krok 27-35 z 36)

27 Po zakoĔczeniu kąpieli otworzyü odpáyw, aby spuĞciü wodĊ. W tym celu naleĪy obróciü pokrĊtáo regulacji odpáywu w kierunku ruchu wskazówek zegara.

28 Stopniowo nachyliü wannĊ do pozycji wyprostowanej, naciskając przycisk nachylenia góra na pilocie. Warto umoĪliwiü pacjentowi jak najdáuĪsze pozostawanie

w wodzie.

29 W tym czasie naleĪy go rozgrzewaü, polewając prysznicem górną czĊĞü ciaáa lub przykrywając rĊcznikiem.

30 Po ustawieniu wanny w pozycji wyprostowanej, pochyliü pacjenta do przodu i poprosiü, aby trzymaá siĊ uchwytów.

Polewaü górną czĊĞü ciaáa pacjenta prysznicem i okryü go rĊcznikiem, aby nie traciá ciepáoty. (Zob. rys. 11)

31 OpuĞciü wannĊ do najniĪszego poáoĪenia. (Zob. rys. 12)

Dalsze kroki na nastĊpnej stronie.

MIX 80 70 60 50 40 30 20

Rys. 10

Rys. 11

Rys. 12

(22)

32 Sprawdziü, czy poziom wody jest niĪszy od drzwi.

(Zob. rys. 13)

33 Odblokowaü i otworzyü drzwi wanny, ciągnąc klamkĊ do doáu, a nastĊpnie unieĞü drzwi. Sprawdziü, czy podczas otwierania drzwi o nic nie zaczepią.

34 W razie potrzeby delikatnie chwyciü nogi pacjenta i je wytrzeü, a dopiero wtedy postawiü na podáodze.

(Zob. rys. 14)

Wyjąü pacjenta i wytrzeü te czĊĞci ciaáa pacjenta, które są mokre.

Dezynfekcja po kaĪdym pacjencie

(krok 36-36 z 36)

36 Przygotowaü wannĊ dla kolejnego pacjenta. Aby nie dopuĞciü do zakaĪenia krzyĪowego, wannĊ naleĪy starannie zdezynfekowaü po kaĪdym uĪyciu. Zob. czĊĞü Instrukcje dotyczące czyszczenia i dezynfekcji na stronie 28.

(Zob. rys. 15)

35

OSTRZEĩENIE

Aby uniknąü upadku, naleĪy dopilnowaü, aby pacjent trzymaá siĊ porĊczy podczas wchodzenia do wanny i wychodzenia z niej.

UWAGA

Aby zachowaü szczelnoĞü, drzwi powinny byü lekko uchylone, kiedy nie są w uĪyciu.

NieuĪywany pilot odkáadaü na uchwyt pilota.

Rys. 13

Rys. 14

Rys. 15

(23)

Wanna Parker jest zgodna z innymi produktami firmy Arjo, zob.

punkt Dopuszczalne kombinacje w czĊĞci Dane techniczne na stronie 49.

Przenoszenie pacjentów z nosidáa Sara 3000 do wanny Parker

(30 kroków)

1 OpuĞciü wannĊ do najniĪszego poáoĪenia.

2 Wáączyü napeánianie niecki na stopy. (Zob. rys. 1)

Sprawdziü temperaturĊ wody goáą rĊką. (Zob. rys. 2) 4 Otworzyü drzwi wanny. Sprawdziü, czy podczas otwierania

drzwi o nic nie zaczepią.

5 PrzenieĞü pacjenta do áazienki.

6 UmieĞciü pacjenta w nosidle i przypiąü do pionizatora.

7 Wáączyü pionizator i unieĞü pacjenta.

8 Zdjąü spodnie lub spódnicĊ pacjenta.

9 PrzenieĞü pacjenta do wanny Parker. (Zob. rys. 3)

Dalsze kroki na nastĊpnej stronie.

3

OSTRZEĩENIE

Aby zapobiec poparzeniu, przed skierowaniem strumienia wody na pacjenta, naleĪy zawsze sprawdzaü temperaturĊ wody za pomocą nieosáoniĊtej dáoni. Nie uĪywaü rĊkawiczek, poniewaĪ mogą stanowiü izolacjĊ w takim stopniu, Īe zakáócą prawidáową ocenĊ

temperatury wody. Skierowaü strumieĔ wody z dala od pacjenta.

Rys. 1

Rys. 2

Rys. 3

Kąpiel pacjenta z wykorzystaniem pionizatora

(24)

10 OpuĞciü pacjenta, tak aby go posadziü na siedzisku w wannie. (Zob. rys. 4)

11 Odczepiü nosidáo od pionizatora i odstawiü pionizator.

12 Zdjąü ubrania z górnej czĊĞci ciaáa pacjenta.

13 Zdjąü spodnie lub spódnicĊ pacjenta.

14 Pozwoliü pacjentowi sprawdziü temperaturĊ wody w niecce na stopy.

15 W razie potrzeby delikatnie obróciü pacjenta i wstawiü jego nogi do niecki. (Zob. rys. 5)

Zamknąü drzwi wanny.

17 Przeprowadziü kąpiel, zob. czĊĞü Kąpiel pacjenta na stronie 18.

18 Po zakoĔczeniu cyklu kąpieli opuĞciü wannĊ.

19 Ustawiü pionizator obok wanny Parker.

20 Otworzyü drzwi wanny. Sprawdziü, czy podczas otwierania drzwi o nic nie zaczepią.

21 Delikatnie obróciü pacjenta i wystawiü jego nogi z wanny, a nastĊpnie dokáadnie wysuszyü. (zob. rys. 6)

Dalsze kroki na nastĊpnej stronie.

16

OSTRZEĩENIE

Aby uniknąü zaklinowania, upewniü siĊ, Īe wáosy, rĊce i stopy pacjenta są przy ciele i przy kaĪdym przemieszczaniu uĪyü odpowiednich uchwytów podpierających.

Rys. 4

Rys. 5

Rys. 6

(25)

22 Ubraü pacjenta od pasa w górĊ.

23 Wysuszyü stopy i nogi pacjenta.

24 Podciągnąü spodnie lub spódnicĊ pacjenta na wysokoĞü kostek

25 ZaáoĪyü nosidáo.

26 Wyregulowaü wysokoĞü wanny, tak aby stopy pacjenta znalazáy siĊ na pionizatorze.

27 Zamocowaü nosidáo do pionizatora.

28 Wáączyü podnoĞnik i unieĞü pacjenta.

29 Wysuszyü te czĊĞci ciaáa pacjenta, które są mokre.

30 Podciągnąü spodnie lub spódnicĊ pacjenta do samej góry.

(26)

Wanna Parker jest zgodna z innymi produktami firmy Arjo, zob.

punkt Dopuszczalne kombinacje w czĊĞci Dane techniczne na stronie 49.

Przenoszenie pacjentów z podnoĞnika sufitowego do wanny Parker

(16 kroków)

1 Zamknąü drzwi i wypeániü wodą wannĊ ustawioną w pozycji wyprostowanej.

2 Po napeánieniu pochyliü wannĊ i opuĞciü do najniĪszego poáoĪenia. (Zob. rys. 1)

3 UmieĞciü pacjenta w nosidle.

Sprawdziü temperaturĊ wody goáą rĊką. (Zob. rys. 2)

PrzenieĞü pacjenta ponad zamkniĊtymi drzwiami do pochylonej wanny. (Zob. rys. 3)

Dalsze kroki na nastĊpnej stronie.

4

OSTRZEĩENIE

Aby zapobiec poparzeniu, przed skierowaniem strumienia wody na pacjenta, naleĪy zawsze sprawdzaü temperaturĊ wody za pomocą nieosáoniĊtej dáoni. Nie uĪywaü rĊkawiczek, poniewaĪ mogą stanowiü izolacjĊ w takim stopniu, Īe zakáócą prawidáową ocenĊ

temperatury wody. Skierowaü strumieĔ wody z dala od pacjenta.

5

OSTRZEĩENIE

Aby uniknąü zaklinowania, upewniü siĊ, Īe wáosy, rĊce i stopy pacjenta są przy ciele i przy kaĪdym przemieszczaniu uĪyü odpowiednich uchwytów podpierających.

Rys. 1

Rys. 2

Rys. 3

Kąpiel pacjenta z wykorzystaniem

podnoĞnika sufitowego

(27)

6 PodnieĞü wannĊ na wygodną wysokoĞü. W razie potrzeby wyregulowaü wysokoĞü ramy.

7 ZwiĊkszyü naprĊĪenie nosidáa, regulując ramĊ, tak aby utrzymaü pacjenta we wáaĞciwej pozycji. (Zob. rys. 4) 8 Napeániü wannĊ wodą do odpowiedniego poziomu.

9 Sprawdziü temperaturĊ wody rĊką i odpowiednio wyregulowaü. (Zob. rys. 5)

10 Przeprowadziü kąpiel (zob. czĊĞü Kąpiel pacjenta na stronie 18).

11 Otworzyü odpáyw, aby spuĞciü wodĊ z wanny.

12 OpuĞciü wannĊ do najniĪszego poáoĪenia.

13 Lekko unieĞü pacjenta z wanny i polaü jego plecy wodą z prysznica. (zob. rys. 6)

14 Wysuszyü pacjenta w nosidle i przenieĞü go nad

zamkniĊtymi drzwiami wanny do wybranego urządzenia.

Tam dokoĔczyü suszenie pacjenta. (Zob. rys. 7)

15 Nachyliü wannĊ do pozycji wyprostowanej, aby spuĞciü caáą wodĊ.

16 Zdezynfekowaü wannĊ, aby uniknąü zakaĪenia krzyĪowego. Zob. rozdziaá Instrukcje dotyczące czyszczenia i dezynfekcji na stronie 28.

Rys. 4

Rys. 5

Rys. 6

Rys. 7

(28)

Instrukcje dotyczące czyszczenia i dezynfekcji

Aby nie dopuĞciü do mnoĪenia siĊ bakterii na urządzeniach i w ich obszarach wewnĊtrznych oraz uniknąü zakaĪenia krzyĪowego, naleĪy dokáadnie realizowaü procedury dezynfekcji. Jest to szczególnie waĪne w sytuacjach wspólnego korzystania z wanny Parker.

OSTRZEĩENIE

Aby chroniü oczy i skórĊ, zawsze noĞ okulary i rĊkawice ochronne. W razie kontaktu opáukaü obfitym strumieniem wody. W przypadku podraĪnienia oczu lub skóry zgáosiü siĊ do lekarza. NaleĪy zawsze przeczytaü dane na opakowaniu dotyczące bezpiecznego uĪytkowania Ğrodka do dezynfekcji.

OSTRZEĩENIE

Aby zapobiec zakaĪeniu krzyĪowemu, naleĪy zawsze postĊpowaü zgodnie z instrukcją dezynfekcji w niniejszej Instrukcji obsáugi.

OSTRZEĩENIE

Aby uniknąü podraĪnienia oczu lub skóry, nigdy nie naleĪy przeprowadzaü

dezynfekcji w obecnoĞci pacjenta.

OSTRZEĩENIE

Aby uniknąü uszkodzenia sprzĊtu, naleĪy stosowaü tylko Ğrodki dezynfekujące marki Arjo.

ĝrodki odkaĪające firmy Arjo

Dla zapewnienia optymalnego dziaáania, naleĪy stosowaü wyáącznie Ğrodki dezynfekujące firmy Arjo. W przypadku jakichkolwiek pytaĔ dotyczących dezynfekcji urządzenia oraz w celu zamówienia Ğrodków dezynfekujących, zob. czĊĞü CzĊĞci i wyposaĪenie dodatkowe na stronie 60.

JeĞli wanna Parker jest wyposaĪona w system Air Spa, musi byü dezynfekowana przez wbudowany system dezynfekcji.57

JeĞli wanna Parker nie ma wbudowanego systemu dezynfekcji, naleĪy zastosowaü system dezynfekcji Multi Clean.

System Air Spa wymaga dezynfekcji po kaĪdej kąpieli, nawet jeĞli nie uĪywano dmuchawy.

Akcesoria do czyszczenia i dezynfekcji

• Okulary ochronne

• RĊkawice ochronne

• Spryskiwacz ze Ğrodkiem dezynfekującym lub rĊkojeĞü do rozpylania ze Ğrodkiem dezynfekującym

• Spryskiwacz z wodą / sáuchawka prysznicowa z wodą

• ĝciereczki — mokre i suche

• RĊczniki jednorazowe

• Szczotka z miĊkkiego wáosia

• Szczotka z miĊkkiego wáosia z dáugą rączką

(29)

Zapobieganie tworzenia siĊ drobnoustrojów

Aby polepszyü czynnoĞci zapobiegawcze na obiekcie (chlor lub wstrząs cieplny), które nie gwarantują dáugotrwaáej redukcji zanieczyszczenia, naleĪy przestrzegaü poniĪszych instrukcji.

W kwestii corocznej konserwacji zapobiegawczej naleĪy siĊ skontaktowaü z firmą Arjo.

ĝrodki ostroĪnoĞci podczas instalacji

Aby ograniczyü wzrost flory bakteryjnej konieczne jest podjĊcie dziaáaĔ na czterech poziomach:

• Unikaü zastoju wody i zapewniü jej prawidáową cyrkulacjĊ;

• Zabezpieczaü przed powstawaniem osadu kamienia i korozji spowodowanych jakoĞcią wody;

• Utrzymywaü wysoką temperaturĊ wody od poáączenia z instalacją aĪ do róĪnych rur przesyáowych;

• Mieszaü wodĊ gorącą i zimną moĪliwie jak najbliĪej miejsca uĪycia.

UĪytkowanie

• Zapewniü obieg wody w wannie i prysznicu codziennie, nawet jeĞli wanna nie jest uĪywana, a w szczególnoĞci usuwaü wodĊ, która moĪe pozostawaü w wĊĪu.

• Spuszczaü wodĊ przez okoáo 5 minut przed pierwszym napeánieniem wanny kaĪdego dnia.

• WannĊ naleĪy czyĞciü i dezynfekowaü zgodnie z zaleceniami Instrukcji obsáugi przed pierwszą kąpielą kaĪdego dnia i po kaĪdym pacjencie.

(30)

Wymiana butelki ze Ğrodkiem dezynfekującym

(10 kroków)

1 Sprawdziü, czy wanna Parker jest ustawiona w pozycji wyprostowanej. (Zob. rys. 1)

2 Otworzyü schowek na butelkĊ Ğrodka dezynfekującego.

(Zob. rys. 2)

3 Na butelce z páynem dezynfekującym:

• otworzyü blokadĊ butelki,

• odáączyü czĊĞü ssącą od butelki.

4 Usunąü butelkĊ i wstawiü nową.

5 Otworzyü pokrywĊ i chwyciü dĨwigniĊ spryskiwacza dezynfekującego.

6 Wcisnąü przycisk dezynfekcji i przytrzymaü przez 5 sek.

7 Rozpylaü páyn dezynfekujący w wannie, obserwując jednoczeĞnie przepáywomierz.

8 Sprawdziü proporcjĊ mieszania na przepáywomierzu, tak aby byáa ona zgodna z zakresem ustawieĔ okreĞlonym w niniejszej Instrukcji obsáugi. (Zob. rys. 3)

Dalsze kroki na nastĊpnej stronie.

OSTRZEĩENIE

Aby zapobiec zakaĪeniu krzyĪowemu, naleĪy zawsze postĊpowaü zgodnie z instrukcjami dezynfekcji w niniejszej Instrukcji obsáugi.

Rys. 1

Rys. 2

MIX 80 70 60 50 40 30 20

Arjo General Purpose ĝrodek dezynfekujący Arjo Cleanser IV (60) Rys. 3

(31)

9 W razie potrzeby rĊcznie wyregulowaü zakrĊtkĊ butelki, aby uzyskaü odpowiednie proporcje skáadników.

(Zob. rys. 4)

10 Dostosowaü temperaturĊ wody, aby mieszanina Ğrodka dezynfekującego osiągnĊáa w przybliĪeniu 20°C (68°F).

Dezynfekcja za pomocą rozpylacza

(31 kroków)

Usuwanie widocznych zanieczyszczeĔ (krok 1-5 z 31)

1 PodnieĞü wannĊ, aby uzyskaü wygodną pozycjĊ roboczą.

2 Sprawdziü, czy wszystkie funkcje zostaáy wyáączone.

3 Otworzyü odpáyw, aby wypuĞciü pozostaáą wodĊ.

4 Odáączyü i poáoĪyü akcesoria (jeĞli dotyczy), takie jak poduszka pod gáowĊ, poduszki pod plecy i podnóĪek, na dno wanny.

5 Za pomocą prysznica zmyü widoczne zabrudzenia z wanny i akcesoriów znajdujących u doáu wanny. Obróciü akcesoria i ponownie je opáukaü.

Dalsze kroki na nastĊpnej stronie.

OSTRZEĩENIE

Aby zapobiec zakaĪeniu krzyĪowemu, naleĪy zawsze postĊpowaü zgodnie z instrukcjami dezynfekcji w niniejszej Instrukcji obsáugi.

Rys. 4

(32)

OczyĞciü (krok 6-17 z 31)

6 ZaáoĪyü rĊkawice i okulary ochronne.

7 ĝrodek dezynfekujący wymieszaü zgodnie z instrukcją umieszczoną na etykiecie butelki.

8 Spryskaü odpáyw Ğrodkiem odkaĪającym. Za pomocą szczotki z dáugą rączką wyszorowaü odpáyw.

9 Zamknąü odpáyw.

10 Rozprowadziü Ğrodek dezynfekujący przy uĪyciu spryskiwacza na wszystkich wewnĊtrznych

powierzchniach wanny i akcesoriach umieszczonych u doáu wanny. Obróciü akcesoria i spryskaü je z drugiej strony.

NaleĪy zwróciü uwagĊ na takie czĊĞci jak pokrĊtáa i czujniki przymocowane do powierzchni wanny, np. pokrĊtáo odpáywu / otwór przelewowy. (Zob. rys. 1)

11 Wyszorowaü powierzchnie wanny, luĨnych czĊĞci i akcesoriów miĊkką szczotką lub szmatką (aby caákowicie usunąü osad, np. záuszczoną skórĊ). Szorowaü precyzyjnie, szczególnie uchwyty i pilota.

(Zob. rys. 2) 12 Otworzyü odpáyw.

13 PodnieĞü wannĊ Parker do pozycji wyprostowanej.

14 Celem usuniĊcia Ğrodka odkaĪającego opáukaü wszystkie czĊĞci do czysta obfitym strumieniem wody o temperaturze okoáo 25°C (77°F), uĪywając sáuchawki prysznica.

15 Nasączyü ĞcierkĊ Ğrodkiem odkaĪającym.

16 Przetrzeü Ğcierką wszystkie pozostaáe miejsca styku, takie jak zewnĊtrzna czĊĞü wanny (szczególnie za gáową), metalowe pokrĊtáa sensoryczne i pilot.

17 Namoczyü nową ĞcierkĊ wodą i zetrzeü nią wszystkie Ğlady Ğrodka odkaĪającego z miejsc styku. Podczas usuwania Ğrodka dezynfekującego naleĪy co jakiĞ czas wypáukaü ĞciereczkĊ w bieĪącej wodzie.

OSTRZEĩENIE

Nigdy nie uĪywaü gąbek z zieloną i brązową wáókniną lub czyĞcików z weány stalowej, gdyĪ mogą one zarysowaü powierzchniĊ.

Rys. 1

Rys. 2

(33)

Dezynfekcja (krok 18-31 z 31)

18 Spryskaü odpáyw Ğrodkiem odkaĪającym w spryskiwaczu.

19 Zamknąü odpáyw.

20 Rozprowadziü Ğrodek dezynfekujący na wszystkich wewnĊtrznych powierzchniach wanny i akcesoriach umieszczonych u doáu wanny. Obróciü akcesoria i spryskaü je z drugiej strony. NaleĪy zwróciü uwagĊ na takie czĊĞci jak pokrĊtáa i czujniki przymocowane do powierzchni wanny, np. pokrĊtáo odpáywu / otwór przelewowy.

(Zob. rys. 3)

21 Zapewniü wáaĞciwy czas na dziaáanie Ğrodka odkaĪającego zgodnie z instrukcją znajdującą siĊ na butelce.

22 Otworzyü odpáyw.

23 PodnieĞü wannĊ Parker do pozycji wyprostowanej.

24 Nacisnąü przycisk prysznica.

25 Opáukaü wszystkie czĊĞci do czysta wodą o temperaturze okoáo 25°C (77°F) przy uĪyciu sáuchawki prysznica, tak aby caákowicie usunąü Ğrodek odkaĪający. (Zob. rys. 4) 26 Nasączyü ĞcierkĊ Ğrodkiem odkaĪającym.

27 Przetrzeü Ğcierką wszystkie pozostaáe miejsca styku, takie jak zewnĊtrzna czĊĞü wanny (szczególnie za gáową), metalowe pokrĊtáa sensoryczne i pilot.

28 Zapewniü wáaĞciwy czas na dziaáanie Ğrodka odkaĪającego zgodnie z instrukcją znajdującą siĊ na butelce.

29 Namoczyü nową ĞcierkĊ wodą i zetrzeü nią wszystkie Ğlady Ğrodka odkaĪającego z miejsc styku. Podczas usuwania Ğrodka dezynfekującego naleĪy co jakiĞ czas wypáukaü ĞciereczkĊ w bieĪącej wodzie.

30 Pozostawiü do wyschniĊcia.

31 Przymocowaü akcesoria.

Rys. 3

Rys. 4

(34)

Czyszczenie i dezynfekcja przy uĪyciu dĨwigni spryskiwacza dezynfekującego

(66 kroków)

Usuwanie widocznych zanieczyszczeĔ (krok 1-10 z 66)

1 Ustalenie proporcji mieszania Ğrodka dezynfekującego:

Rozpylaü páyn dezynfekujący w wannie, obserwując jednoczeĞnie przepáywomierz.

2 Sprawdziü poziom páynu dezynfekującego w butelce.

3 Sprawdziü proporcjĊ mieszania páynu dezynfekującego na przepáywomierzu, tak aby byáa ona zgodna z wartoĞcią okreĞloną w niniejszej Instrukcji obsáugi. (Zob. rys. 1) 4 W razie potrzeby rĊcznie wyregulowaü zakrĊtkĊ butelki,

aby uzyskaü odpowiednie proporcje skáadników.

5 PodnieĞü wannĊ, aby uzyskaü wygodną pozycjĊ roboczą. (Zob. rys. 2)

6 Sprawdziü, czy wszystkie funkcje zostaáy wyáączone.

7 Otworzyü odpáyw i spuĞciü wodĊ, tak aby czujniki nie wykrywaáy wody w wannie. Gdy czujniki wykryją wodĊ, funkcja dezynfekcji zostanie wyáączona.

8 Pochyliü wannĊ do pozycji wyprostowanej. (Zob. rys. 2) 9 Odáączyü i poáoĪyü akcesoria (jeĞli dotyczy), takie jak

poduszka pod gáowĊ, poduszki pod plecy i podnóĪek, na dno wanny.

10 Za pomocą prysznica zmyü widoczne zabrudzenia z wanny i akcesoriów znajdujących u doáu wanny. Obróciü akcesoria i ponownie je opáukaü.

Dalsze kroki na nastĊpnej stronie.

OSTRZEĩENIE

Aby zapobiec zakaĪeniu krzyĪowemu, naleĪy zawsze postĊpowaü zgodnie z instrukcjami dezynfekcji w niniejszej Instrukcji obsáugi.

MIX 80 70 60 50 40 30 20

Arjo Clean (30)

Arjo General Purpose Disinfectant (35) ĝrodek

dezynfekujący Arjo Cleanser IV (60)

Cen-Kleen IV (30) Arjo Guard (15) Rys. 1

Rys. 2

(35)

OczyĞciü

(krok 11-38 z 66)

11 Otworzyü pokrywĊ, unieĞü dĨwigniĊ spryskiwacza dezynfekującego i skierowaü Ğrodek dezynfekujący w aerozolu na dno wanny.

12 Nacisnąü przycisk dezynfekcji na panelu kontrolnym i przytrzymaü przez 5 sek., aby go wáączyü.

13 Nacisnąü spust na dĨwigni spryskiwacza dezynfekującego i rozpylaü páyn dezynfekujący w wannie, obserwując jednoczeĞnie przepáywomierz. (Zob. rys. 3)

14 Rozpylaü Ğrodek do momentu, gdy przepáywomierz wskaĪe prawidáową proporcjĊ mieszania. JeĞli wskazanie

przepáywomierza nie jest prawidáowe, naleĪy go wyregulowaü wedáug wskazówek zamieszczonych w rozdziale Instrukcje dotyczące czyszczenia i dezynfekcji na stronie 28. (Zob. rys. 3)

15 Dostosowaü temperaturĊ wody, aby mieszanina Ğrodka dezynfekującego osiągnĊáa w przybliĪeniu 20°C (68°F).

16 Spryskaü odpáyw Ğrodkiem dezynfekującym. Za pomocą szczotki z dáugą rączką wyszorowaü odpáyw.

17 Zamknąü odpáyw.

18 Rozprowadziü Ğrodek dezynfekujący przy uĪyciu

sáuchawki spryskiwacza dezynfekującego na wszystkich wewnĊtrznych powierzchniach wanny i akcesoriach umieszczonych u doáu wanny. Obróciü akcesoria i spryskaü je z drugiej strony. NaleĪy zwróciü uwagĊ na takie czĊĞci jak pokrĊtáa i czujniki przymocowane do powierzchni wanny, np. pokrĊtáo odpáywu / otwór przelewowy.

(Zob. rys. 4)

19 Wyszorowaü powierzchnie wanny, luĨnych czĊĞci i akcesoriów miĊkką szczotką lub szmatką (aby caákowicie usunąü osad, np. záuszczoną skórĊ). Szorowaü precyzyjnie, szczególnie uchwyty i pilota.

W przypadku wanny Parker bez systemu Air Spa przejdĨ do kroku nr 31. Dodatkowe kroki 20-30 dot. tylko systemu Air Spa:

20 Odchyliü wannĊ Parker w tyá, tak aby wszystkie dysze weszáy w kontakt ze Ğrodkiem dezynfekującym.

21 Zwolniü spust i wáoĪyü dĨwigniĊ spryskiwacza dezynfekującego do dopáywu Ğrodka do dezynfekcji/

páukania (moĪe byü potrzebne uĪycie niewielkiej siáy).

MIX 80 70 60 50 40 30 20

Arjo Clean (30)

Arjo General Purpose Disinfectant (35) ĝrodek

dezynfekujący Arjo Cleanser IV (60)

Cen-Kleen IV (30) Arjo Guard (15) Rys. 3

Rys. 4

Rys. 5

(36)

23 Nacisnąü spust i przytrzymaü do momentu, aĪ Ğrodek dezynfekujący wypáynie ze wszystkich dysz systemu Air Spa.

24 Pozwoliü, aby wypáywaá przez kolejne 30 sekund.

25 Zwolniü spust i wyjąü dĨwigniĊ spryskiwacza

dezynfekującego z dopáywu páynu do dezynfekcji/páukania.

26 Wcisnąü przycisk dezynfekcji i przytrzymaü przez 5 sek., aby zakoĔczyü dezynfekcjĊ.

27 DĨwigniĊ spryskiwacza dezynfekującego wstawiü z powrotem do uchwytu.

28 Wstawiü sáuchawkĊ prysznicową do dopáywu páynu do dezynfekcji/páukania i uszczelniü, obracając w dowolną stronĊ.

29 Nacisnąü spust na sáuchawce prysznicowej i przytrzymaü do momentu, aĪ ze wszystkich dysz zacznie wypáywaü czysta woda.

30 Pozwoliü, aby wypáywaá przez kolejne 30 sekund.

31 Otworzyü odpáyw.

32 PodnieĞü wannĊ Parker do pozycji wyprostowanej.

33 Celem usuniĊcia Ğrodka odkaĪającego opáukaü wszystkie czĊĞci do czysta obfitym strumieniem wody o temperaturze okoáo 25°C (77°F), uĪywając sáuchawki prysznica.

(zob. rys. 6)

34 Wcisnąü przycisk prysznica na przednim panelu, aby wyáączyü tĊ funkcjĊ.

35 SáuchawkĊ prysznicową wstawiü z powrotem do uchwytu.

36 Nasączyü ĞcierkĊ Ğrodkiem odkaĪającym.

37 Przetrzeü Ğcierką wszystkie pozostaáe miejsca styku, takie jak zewnĊtrzna czĊĞü wanny (szczególnie za gáową), metalowe pokrĊtáa sensoryczne i pilot.

UWAGA

ĝrodek dezynfekujący powinien byü rozprowadzany przez wszystkie dysze systemu Air Spa; w przeciwnym wypadku odpowiednia dezynfekcja nie bĊdzie moĪliwa.

W razie problemu naleĪy siĊ skontaktowaü siĊ z technikiem Arjo.

Rys. 6

(37)

Dezynfekcja (krok 39-66 z 66)

39 Skierowaü sáuchawkĊ spryskiwacza dezynfekującego w kierunku odpáywu i spryskaü odpáyw Ğrodkiem odkaĪającym.

40 Zamknąü odpáyw.

41 Rozprowadziü Ğrodek dezynfekujący przy uĪyciu

sáuchawki spryskiwacza dezynfekującego na wszystkich wewnĊtrznych powierzchniach wanny i akcesoriach umieszczonych u doáu wanny. Obróciü akcesoria i spryskaü je z drugiej strony. NaleĪy zwróciü uwagĊ na takie czĊĞci jak pokrĊtáa i czujniki przymocowane do powierzchni wanny, np. pokrĊtáo odpáywu / otwór przelewowy.

(Zob. rys. 7)

W przypadku wanny Parker bez systemu Air Spa przejdĨ do kroku nr 55. Dodatkowe kroki 42-54 dot. tylko systemu Air Spa:

42 Odchyliü wannĊ Parker w tyá, tak aby wszystkie dysze weszáy w kontakt ze Ğrodkiem dezynfekującym.

43 Zwolniü spust i wáoĪyü dĨwigniĊ spryskiwacza dezynfekującego do dopáywu Ğrodka do dezynfekcji/

páukania (moĪe byü potrzebne uĪycie niewielkiej siáy).

(Zob. rys. 8)

44 Dopáyw ma zaáoĪone blokady i moĪna go uszczelniü, obracając w dowolną stronĊ. (Zob. rys. 8)

45 Nacisnąü spust i przytrzymaü do momentu, aĪ Ğrodek dezynfekujący wypáynie ze wszystkich dysz systemu Air Spa.

46 Pozwoliü, aby wypáywaá przez kolejne 30 sekund.

47 Zwolniü spust i wyjąü dĨwigniĊ spryskiwacza

dezynfekującego z dopáywu páynu do dezynfekcji/páukania.

48 Wcisnąü przycisk dezynfekcji i przytrzymaü przez 5 sek., aby zakoĔczyü dezynfekcjĊ.

49 Zapewniü wáaĞciwy czas na dziaáanie Ğrodka odkaĪającego zgodnie z instrukcją znajdującą siĊ na butelce.

50 DĨwigniĊ spryskiwacza dezynfekującego wstawiü UWAGA

ĝrodek dezynfekujący powinien byü rozprowadzany przez wszystkie dysze systemu Air Spa; w przeciwnym wypadku odpowiednia dezynfekcja nie bĊdzie moĪliwa.

W razie problemu naleĪy siĊ skontaktowaü siĊ z technikiem Arjo.

Rys. 7

Rys. 8

(38)

52 Nacisnąü spust na sáuchawce prysznicowej i przytrzymaü do momentu, aĪ ze wszystkich dysz zacznie wypáywaü czysta woda.

53 Pozwoliü, aby wypáywaá przez kolejne 30 sekund.

54 Wyjąü sáuchawkĊ prysznicową z dopáywu páynu do dezynfekcji/páukania.

55 Otworzyü odpáyw.

56 PodnieĞü wannĊ Parker do pozycji wyprostowanej.

57 Opáukaü wszystkie czĊĞci do czysta wodą o temperaturze okoáo 25°C (77°F) przy uĪyciu sáuchawki prysznica, tak aby caákowicie usunąü Ğrodek odkaĪający. (Zob. rys. 9) 58 Nasączyü ĞcierkĊ Ğrodkiem odkaĪającym.

59 Przetrzeü Ğcierką wszystkie pozostaáe miejsca styku, takie jak zewnĊtrzna czĊĞü wanny (szczególnie za gáową), metalowe pokrĊtáa sensoryczne i pilot.

60 Zapewniü wáaĞciwy czas na dziaáanie Ğrodka odkaĪającego zgodnie z instrukcją znajdującą siĊ na butelce.

61 Namoczyü nową ĞcierkĊ wodą i zetrzeü nią wszystkie Ğlady Ğrodka odkaĪającego z miejsc styku. Podczas usuwania Ğrodka dezynfekującego naleĪy co jakiĞ czas wypáukaü ĞciereczkĊ w bieĪącej wodzie.

62 Pozostawiü do wyschniĊcia.

63 Przymocowaü akcesoria.

Dodatkowe kroki 64-66 dot. tylko systemu Air Spa:

64 Dwukrotne naciĞniĊcie przycisku systemu Air Spa dla caáej wanny uruchomi system Air Spa z maksymalną intensywnoĞcią.

65 System Air Spa powinien pracowaü przez 30 sek., aby usunąü wodĊ z dysz.

66 Aby wyáączyü system Air Spa, naleĪy ponownie nacisnąü przycisk systemu Air Spa – caáa wanna .

Rys. 9

(39)

Czyszczenie i dezynfekcja wanny Parker przy uĪyciu Ğrodka MultiClean

(33 kroki)

Wykonaü kroki 1-30 po wykąpaniu kaĪdego pacjenta.

1 Sprawdziü poziom páynu dezynfekującego w butelce.

2 PodnieĞü wannĊ na wygodną wysokoĞü.

3 Otworzyü odpáyw i zaczekaü, aĪ spáynie caáa woda.

4 Odáączyü i poáoĪyü akcesoria (jeĞli dotyczy), takie jak poduszka pod gáowĊ, poduszki pod plecy i podnóĪek, na dno wanny.

5 Wymyü i opáukaü wannĊ i akcesoria pod prysznicem.

6 PodnieĞü dĨwigniĊ spryskiwacza dezynfekującego z systemu dezynfekcji Multi Clean i przytrzymaü ją nad wanną.

7 Wáączyü system Multi Clean, ustawiając wyáącznik w pozycji wáączonej. Ustawiü regulator wyboru funkcji w pozycji dezynfekcji (Īóáta).

8 Dostosowaü temperaturĊ wody, aby mieszanina Ğrodka dezynfekującego osiągnĊáa w przybliĪeniu 20°C (68°F).

9 NaáoĪyü Ğrodek dezynfekujący, natryskując go na wszystkie wewnĊtrzne powierzchnie wanny oraz na akcesoria uáoĪone na dnie wanny. (Zob. rys. 2)

10 Wyszorowaü te powierzchnie szczotką z miĊkkim wáosiem lub Ğcierką, tak aby usunąü ewentualny biofilm, który mógá siĊ nagromadziü.

W przypadku wanny Parker bez systemu Air Spa przejdĨ do kroku nr 16. Dodatkowe kroki 11-15 dot. tylko systemu Air Spa:

11 Wanna Parker powinna byü odchylona do tyáu, aby umoĪliwiü dezynfekcjĊ dysz.

12 WáoĪyü dĨwigniĊ spryskiwacza dezynfekującego do odpáywu Ğrodka do dezynfekcji/páukania i zabezpieczyü,

OSTRZEĩENIE

Aby zapobiec zakaĪeniu krzyĪowemu, naleĪy zawsze postĊpowaü zgodnie z instrukcjami dezynfekcji w niniejszej Instrukcji obsáugi.

(Zob. rys. 1)

Arjo Clean (30)

Arjo General Purpose Disinfectant (35) ĝrodek

dezynfekujący Arjo Cleanser IV (60)

Cen-Kleen IV (30) Arjo Guard (15) Rys. 1

Rys. 2

Rys. 3

(40)

13 Nacisnąü spust i przytrzymaü do momentu, aĪ Ğrodek odkaĪający wypáynie ze wszystkich dysz systemu Air Spa.

14 Pozwoliü, aby wypáywaá przez kolejne 30 sekund.

15 Wyjąü dĨwigniĊ spryskiwacza dezynfekującego z dopáywu páynu do dezynfekcji/páukania.

16 Ustawiü wyáącznik systemu Multi Clean w pozycji wyáączonej.

17 DĨwigniĊ spryskiwacza dezynfekującego wstawiü do uchwytu.

18 Zapewniü wáaĞciwy czas na dziaáanie Ğrodka odkaĪającego zgodnie z instrukcją znajdującą siĊ na butelce; w tym czasie wyczyĞciü wszystkie powierzchnie. (Zob. rys. 4)

19 Przetrzeü Ğcierką nasączoną Ğrodkiem dezynfekującym wszystkie pozostaáe miejsca styku, takie jak zewnĊtrzna czĊĞü wanny (szczególnie za gáową), metalowe pokrĊtáa sensoryczne, uszczelki drzwi i pilot.

20 Ustawiü regulator wyboru funkcji systemu Multi Clean w pozycji páukania (niebieska).

W przypadku wanny Parker bez systemu Air Spa przejdĨ do kroku nr 26. Dodatkowe kroki 21-25 dot. tylko systemu Air Spa:

21 Wanna Parker powinna byü odchylona do tyáu, aby umoĪliwiü dezynfekcjĊ dysz.

22 WáoĪyü dĨwigniĊ do spryskiwania wodą do odpáywu Ğrodka do dezynfekcji/páukania i zabezpieczyü, obracając w dowolna stronĊ (moĪe byü potrzebne uĪycie niewielkiej siáy).

23 Nacisnąü spust i przytrzymaü do momentu, aĪ ze wszystkich dysz zacznie wypáywaü czysta woda.

24 Pozwoliü, aby wypáywaá przez kolejne 30 sekund.

25 Usunąü prysznic z dopáywu Ğrodka do dezynfekcji/

UWAGA

ĝrodek dezynfekujący powinien byü rozprowadzany przez wszystkie dysze systemu Air Spa; w przeciwnym wypadku odpowiednia dezynfekcja nie bĊdzie moĪliwa.

W razie problemu naleĪy siĊ skontaktowaü siĊ z technikiem Arjo.

Rys. 4

Rys. 5

(41)

Dodatkowe kroki 28-30 dot. tylko systemu Air Spa:

28 Dwukrotne naciĞniĊcie przycisku systemu Air Spa dla caáej wanny uruchomi system Air Spa z maksymalną intensywnoĞcią.

29 System Air Spa powinien pracowaü przez 30 sek., aby usunąü wodĊ pozostającą w dyszach.

30 Aby wyáączyü system Air Spa, naleĪy ponownie nacisnąü przycisk systemu Air Spa – caáa wanna .

Dodatkowe kroki nr 31-33 wykonaü po ostatniej kąpieli w ciągu dnia.

31 Energicznym ruchem przetrzeü wnĊtrze wanny Ğcierką nasączoną Ğrodkiem dezynfekującym, tak aby usunąü ewentualny biofilm, który mógá siĊ nagromadziü w ciągu dnia. (zob. rys. 6)

32 Dokáadnie opáukaü wodą, tak aby nie pozostaáy Īadne Ğlady Ğrodka dezynfekującego.

33 Wytrzeü wannĊ do sucha i pozostawiü czystą,

zdezynfekowaną i gotową do uĪytku nastĊpnego dnia rano.

Rys. 6

(42)

Wanna Parker wraz z upáywem czasu podlega zuĪyciu i zniszczeniu, dlatego teĪ, aby zapewniü zachowanie

parametrów urządzenia identycznych z ich stanem początkowym, w chwili opuszczania fabryki, naleĪy wykonywaü nastĊpujące czynnoĞci.

PLAN KONSERWACJI ZAPOBIEGAWCZEJ: wanna Parker

OSTRZEĩENIE

Aby uniknąü niesprawnoĞci prowadzących do obraĪeĔ, naleĪy przeprowadzaü regularne przeglądy i postĊpowaü zgodnie z zalecanym planem konserwacji. W niektórych

przypadkach, z powodu intensywnego korzystania z urządzenia i oddziaáywania agresywnego Ğrodowiska, naleĪy zwiĊkszyü czĊstotliwoĞü czynnoĞci kontrolnych. Lokalne przepisy lub normy mogą byü bardziej wymagające niĪ zalecany plan konserwacji.

UWAGA

Zakaz konserwacji i serwisowania produktu podczas jego uĪywania przez pacjenta.

OBOWIĄZKI OPIEKUNA dziaáanie/kontrola MiĊdzy

kąpielami Raz w

TYGODNIU Raz w

MIESIĄCU Raz w ROKU

WyczyĞciü i zdezynfekowaü X

Sprawdziü wzrokowo wszystkie nieosáoniĊte

czĊĞci X

Sprawdziü poduszki/podnóĪek X

Sprawdziü wzrokowo wĊĪe elastyczne,

rury i poáączenia X

Sprawdziü pilota i przewód X

Sprawdziü drzwi/uszczelkĊ X

Wykonaü test dziaáania X

Sprawdziü/WyczyĞciü gáowice prysznicowe X

Wypróbowaü dziaáanie baterii termostatycznej X

Sprawdziü/WyczyĞciü filtry wody dopáywającej X

Coroczne kontrole wykonywane wyáącznie

przez wykwalifikowany personel X

Sprawdziü instalacjĊ elektryczną

(wykonuje uprawniony elektryk) OdstĊpy czasowe wedáug lokalnych przepisów

OSTRZEĩENIE

Aby uniknąü obraĪeĔ zarówno pacjenta jak i opiekuna, nigdy nie naleĪy modyfikowaü sprzĊtu ani stosowaü niekompatybilnych czĊĞci.

PielĊgnacja i konserwacja zapobiegawcza

(43)

Obowiązki opiekuna

Obowiązki opiekuna powinny byü wykonywane przez osoby dysponujące wystarczającą wiedzą o wannie Parker zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej Instrukcji obsáugi.

MiĊdzy kąpielami

Czyszczenie i dezynfekcja:

Przed kaĪdym uĪyciem, naleĪy sprawdziü, czy wanna Parker zostaáa umyta i zdezynfekowana zgodnie z

rozdziaáem Instrukcje dotyczące czyszczenia i dezynfekcji na stronie 28.

Co tydzieĔ

• Kontrola wzrokowa nieosáoniĊtych czĊĞci:

Kontrola wzrokowa wszystkich nieosáoniĊtych czĊĞci, w szczególnoĞci tych mających bezpoĞredni kontakt z pacjentem lub opiekunem. Upewniü siĊ, Īe nie ma Īadnych pĊkniĊü ani ostrych krawĊdzi, które mogáyby spowodowaü obraĪenia ciaáa u pacjenta lub uĪytkownika, bądĨ teĪ utrudniaü utrzymanie higieny i powodowaü zakaĪenie krzyĪowe. Chlor, alkohol mogą uszkodziü wannĊ i spowodowaü pĊkniĊcia.

• Kontrola akcesoriów:

Sprawdziü poduszki/podnóĪek, aby upewniü siĊ, Īe nie ma Īadnych pĊkniĊü lub rozdarü, które mogáyby umoĪliwiü przeciekanie wody do wypeánienia. JeĞli takie uszkodzenia wystąpiáy, naleĪy wymieniü uszkodzoną czĊĞü.

(Zob. rys. 1)

• Sprawdziü wzrokowo wĊĪe elastyczne, rury i poáączenia:

Skontrolowaü wzrokowo pod kątem wystĊpowania przecieków, patrząc pod wannĊ. (Zob. rys. 2)

• Sprawdzenie pilota i przewodu:

NaleĪy sprawdziü wzrokowo stan pilota i jego przewodu.

W razie zuĪycia lub uszkodzenia wymieniü. (Zob. rys. 3) Pilota moĪna wymieniü bez pomocy pracownika serwisu Arjo. Aby wymieniü pilota: wyciągnąü wtyczkĊ spod tylnej Rys. 1

Rys. 2

Rys. 3

Cytaty

Powiązane dokumenty

FRQQHFWHG ZLWK WKH PHDQLQJ RI FOXVWHU LQLWLDWLYH LQ HGXFDWLRQ &RQFOXVLRQV PDGH E\ WKLV OHFWXUHU XQGHUOLQHG WKH QHHG RI UHRULHQWDWLRQ ERWK WKH RUJDQL]DWLRQ DQG WHDFKLQJ SURJUDPV LQ

[r]

[r]

[r]

[r]

[r]

[r]

Msitfchjx QSTZ ZsSTg|... Msitfchjx QSTZ