ЗА ПРОЦЕСИТЕ НА АДАПТАЦИЯ И ИНТЕГРАЦИЯ НА НОВИТЕ АНГЛИЦИЗМИ (И ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМИ С АНГЛИЙСКИ ПРОИЗХОД) В БЪЛГАРСКИЯ ЕЗИК (По материали на дипломните работи на студенти от V курс във Факултета за чужди езици и регионознание при МДУ „М. В. Ломоносов“, Москв
Pełen tekst
Powiązane dokumenty
The obtained subaggregations (so-called clusters) consist of u n its being m ost sim ilar — closest to one another... This grouping m ay be questioned
1 Публикуваният от БАН през 2010 Речник на новите думи в българския език според информацията, представена в увода му, съдържа 5000 речникови статии, като
– стилистична зона: чрез квалификатор Спорт се сигнализира принад- лежността на заглавката към съответната функционална сфера; при необхо- димост се
9 На тази преценка, разбира се, може да се противопостави тезата за многофункционалността и поливалентността на книжовния език, както и за некодифицираността
Освен това трябва да се има предвид, че отношението субект : обект на омразата може и да не намира обяснение на повърхнинно равнище (например усещането на неприязън
Между авторите няма единство по отношение на това кои афикси се из- ползват за образуване на глаголни деминутиви в съвременния български език, като
Той ще представя едно от основните семантични отношения в лексикалната система на езика на съответния минал етап от неговото развитие; експонирайки
We expect that an in- version scheme, which uses the reflection response as input data, features a better-defined solution space because the objective func- tion to be minimized