• Nie Znaleziono Wyników

Dziadkowie i rodzina ze strony ojca - Zipora Nahir - fragment relacji świadka historii [TEKST]

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Share "Dziadkowie i rodzina ze strony ojca - Zipora Nahir - fragment relacji świadka historii [TEKST]"

Copied!
2
0
0

Pełen tekst

(1)

ZIPORA NAHIR

ur. 1930; Hrubieszów

Miejsce i czas wydarzeń Hrubieszów, dwudziestolecie międzywojenne

Słowa kluczowe Hrubieszów, dwudziestolecie międzywojenne, dzieciństwo, rodzina i dom rodzinny, Żydzi, dziadkowie, rodzeństwo ojca

Dziadkowie i rodzina ze strony ojca

Ja miałam dziadków w Hrubieszowie, dziadek, babcia, ich córka panna i ich syn kawaler. Oni byli najmłodsi z rodziny. Tam byli jeszcze bracia ojca, to znaczy ich było czworo. A, i piąty, który był w Ameryce. To znaczy moi dziadkowie mieli jedną, najmłodszą, córkę i czterech synów. Z tych jeden wyjechał wcześniej jako kawaler, jeszcze w dwudziestych latach, do Stanów Zjednoczonych i był w Brooklynie w Nowym Jorku. A dwóch było w Warszawie. Oni byli żonaci. I nie pamiętam dokładnie przy czym pracowali, ale jeden z braci nazywał się Aaron. On miał żonę i ona była stenotypistką. I wtedy to było bardzo nowe zajęcie, to znaczy ona pisała skrótami. I mieli małą dziewczynkę. Ona się nazywała Halusia. Ona miała dwa lata, kiedy ja miałam pięć lat. To ja pamiętam, że to była taka różnica wieku. I oni przyjeżdżali do nas na wakacje. Szczególnie żona z malutką Halusią. Ja pamiętam, że ja bardzo zazdrościłam, bo jak przyjeżdżała ta mała Halusia, moja ciotka, ta panna, która mieszkała z moimi dziadkami, nazywała się Gucia. Ona była piękna, miała piękne czarne duże oczy. I ja zawsze towarzyszyłam jej. Ale jak przyjechała ta malutka, to ciotka kiedyś ją posadziła na swoich kolanach, ja doszłam i po prostu zrzuciłam ją z kolan, powiedziałam: „To jest moja ciotka, ona do mnie należy, a ty tu jesteś niepotrzebna”. I w związku z tym ja pamiętam, że moja ciotka była panną do wzięcia, jakby to powiedzieć. I ona miała, ja nie wiem, czy swatali jej widocznie, albo nie, ale ona miała dwie przyjaciółki, one były taka trójka. Ale przychodzili różni kawalerowie na spotkanie, na takie wczesne spotkanie, może do jakiegoś związku. I zawsze sadzali mnie koło ciotki, żeby ona nie była tête-à-tête, żeby nie była sama z tym kawalerem. To ja zawsze siedziałam bardzo chętnie i słuchałam o czym oni mówią.

Jak wychodzili na spacer, to ja im też towarzyszyłam z boku. Oczywiście, że to było takie formalne, ale ja to pamiętam jako dziecko, że miałam za zadanie towarzyszyć mojej ciotce.

Teraz dalej… Ciotka ta była w domu. Ona nie pracowała. Ona była w domu, ona się zajmowała rodzicami. Jej matka, czyli moja babcia, była schorowana, miała sklerozę

(2)

w oczach, była dosyć chora. Ale pamiętam jeszcze jedną rzecz, mój wujek, który był kawalerem, on był mechanikiem, ślusarz-mechanik. I on był bardzo, bardzo zdolny w tym. I on się tym bardzo interesował… Ale rodzina tego nie lubiała. I rodzina chciała, żeby on się ożenił. Ale przedtem chciała, żeby on się trochę tak ustatkował, a ta praca jako mechanik była jak gdyby mniej poważaną. Chcieli, żeby był kupcem, tak jak każdy inny. A on nie chciał. To zresztą były chyba duże wydatki. Ale on nie chciał.

I on był świetnym mechanikiem i takim został aż do śmierci. On uciekł razem z Rosjanami w trzydziestym dziewiątym roku, bo się bał, że może oskarżą go jako komunistę. On uciekł. On był we Włodzimierzu. Nie chciał się oddalić od Buga z drugiej strony. No i jak Niemcy tam weszli, to został zabity oczywiście.

Mój ojciec nazywał się Mosze. Siostra [ojca] nazywała się Gucia, Margules, ale Gucia. Margules zresztą to jest imię hebrajskie. Nie należy do imion Aszkenazy.

Margules, Margalit, to jest perła. Ale ona się nazywała Gucia. Ja nie wiedziałam nigdy, że ona ma inne imię, czy to zdrobniałe z tego imienia. Ale byłam wzruszona jak się dowiedziałam, że jednak był jakiś wpływ sefardyjski, hiszpański. Więc to była Gucia. Ten wujek mechanik nazywał się Hersz. Ja go bardzo kochałam… Proszę mi wybaczyć tę dygresję, w domu była maszyna do szycia Singer i widocznie ciotka szyła na niej. Ale wujek, jako mechanik, znał świetnie jej mechanizm. Powiedzmy, ja go zawsze prosiłam, żeby mi uszył jakąś sukienkę dla moich lalek. Stawałam na krześle, brałam go pod pachę i mówiłam: „Ty będziesz moim narzeczonym”. Mieliśmy bardzo dobry taki kontakt uczuciowy. Teraz starsi bracia mojego ojca, którzy byli poza Hrubieszowem. Dwóch w Warszawie, Aaron i Josef. Żona Aarona to była Estera. Dwuletnia dziewczynka Halusia. I drugi brat, Josef, i jego żona nazywała się Roza. Oni nie mieli dzieci. A wujek, który wyjechał za granicę, do Ameryki, nazywał się Meir. I on był właściwie jedyny, który został z całej rodziny. I w latach osiemdziesiątych, dziewięćdziesiątych i tak dalej, myśmy jeździli często do Stanów Zjednoczonych. I pierwszy raz go zobaczyłam w siedemdziesiątym ósmym roku i wtedy zauważyłam jakie wielkie podobieństwo było między nim a moim ojcem. A ponieważ to był jedyny brat, który został, to właściwie jedyny krewny. Bo w Polsce nie został nikt. Ani ze strony ojca, ani ze strony matki. Ani ze strony dziadków, bo to było pięcioro dzieci, ale tam była rodzina z drugiej strony, bo oni się pożenili. To znowu były bardzo szerokie kontakty z rodzinami, z krewnymi, z pokrewieństwem bliskim i dalszym.

Data i miejsce nagrania 2017-07-08, Lublin

Rozmawiał/a Tomasz Czajkowski

Transkrypcja Marta Tylus

Redakcja Maria Radek

Prawa Copyright © Ośrodek "Brama Grodzka - Teatr NN"

Cytaty

Powiązane dokumenty

A, mieliśmy jeszcze wielki taki, nie wiem gdzie to było, ale taki duży obszar, gdzie zimą był lód i tam można było na łyżwach jeździć.. Myśmy jeździli na

To było jak gdyby te domy były trochę ruchome, bo one były takie stare już, ale to drzewo było takie suche, takie wiekowe.. Tak jak sami

Nie tylko, że to było zapisane, ale na każde pytanie potencjalne, odpowiadałam i odpowiadam, że ja jestem Żydówką. To znaczy jak tak kategorycznie powiedziałam, bo

Więc babcia moja, ze strony mamy, nazywała się Nechama Chuma Wajnsztain i ponieważ była wdową, jej synowie, czyli moi wujkowie, którzy mieszkali w Łodzi, zabrali ją z

Bo ja wiem, że moja mama była kuzynką tej ciotki później, która wyjechała i za nią wyjechał mój wujek, to znaczy brat mojego ojca.. I oni się poznali na

Drugi nazywał się Aaron, jego żona nazywała się Estera i mieli dziewczynkę dwuletnią, która się nazywała Halusia.. Zdrobniałe, nie wiem, czy ona

On był buchalterem, bardzo dobrym buchalterem, muszę przyznać, i on pracował jako buchalter w fabryce, która należała do żony drugiego brata, który się nazywał Szlomo.. On

Ale ładne sukienki świąteczne czy inne jakieś ubranie świąteczne, to nam szyła jedna również z dalekich kuzynek.. Ona była krawcową tych najlepszych i najbogatszych ludzi