• Nie Znaleziono Wyników

Prowadzenie działalności gospodarczej

1. Strony zgadzają się, że przeszkody w prowadzeniu działalności gospodarczej utrudniłyby uzyskanie korzyści wynikających z niniejszej umowy. Strony uzgadniają zatem, że zobowiązują się do skutecznego i wzajemnego usuwania przeszkód w prowadzeniu działalności gospodarczej przez operatorów wykonujących zarobkowe przewozy lotnicze z obu stron, w sytuacjach gdy przeszkody te mogłyby utrudnić działalność handlową, powodować zakłócenie konkurencji lub uniemożliwić zapewnienie równych szans.

2. Wspólny komitet ustanowiony zgodnie z art. 22 opracowuje procedurę współpracy dotyczącą prowadzenia działalności gospodarczej i możliwości handlowych; monitoruje postępy w skutecznym usuwaniu przeszkód, jakie w prowadzeniu działalności gospodarczej napotykają podmioty gospodarcze, oraz regularnie dokonuje przeglądu rozwoju sytuacji, w tym – tam gdzie to konieczne – zmian legislacyjnych i regulacyjnych.

Zgodnie z art. 22 każda ze stron może wnieść o zwołanie posiedzenia wspólnego komitetu w celu omówienia wszelkich kwestii związanych ze stosowaniem niniejszego artykułu.

Przedstawiciele przewoźnika lotniczego

3. Przewoźnicy lotniczy każdej ze stron mają prawo do zakładania biur na terytorium drugiej strony w celu promowania i sprzedawania przewozów lotniczych i związanej z nimi działalności, w tym prawo do sprzedawania i wydawania dowolnych biletów lub lotniczych listów przewozowych, zarówno swoich własnych biletów jak i/lub listów przewozowych dowolnego innego przewoźnika.

4. Przewoźnicy każdej ze stron są upoważnieni, zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi drugiej strony dotyczącymi wjazdu, pobytu i zatrudnienia, do wprowadzenia i utrzymywania na terytorium drugiej strony kadry kierowniczej, pracowników sprzedaży, personelu technicznego, operacyjnego i innych specjalistów niezbędnych do zapewnienia usług przewozu lotniczego. Zapotrzebowanie na wyżej wymieniony personel, stosownie do wyboru dokonanego przez przewoźników lotniczych, może zostać wypełnione poprzez zaangażowanie własnego personelu lub skorzystanie z usług dowolnej innej organizacji, przedsiębiorstwa lub przewoźnika lotniczego działających na terytorium drugiej strony i posiadających zezwolenie na świadczenie takich usług na terytorium tej strony. Każda ze stron w stosownych przypadkach ułatwia i przyspiesza wydawanie pozwoleń na pracę personelowi zatrudnionemu w biurach na podstawie niniejszego ustępu, w tym personelowi wykonującemu określone zadania tymczasowe przez okres nieprzekraczający dziewięćdziesięciu (90) dni, zgodnie z odpowiednimi obowiązującymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi.

PL

25

PL

Obsługa naziemna

5. a) bez uszczerbku dla lit. b) poniżej, każdy przewoźnik lotniczy w związku z obsługą naziemną na terytorium drugiej strony posiada:

(i) prawo wykonywania obsługi naziemnej we własnym zakresie („własna obsługa naziemna”), lub, według jego uznania,

(ii) prawo do wybrania jednego spośród konkurujących podmiotów zapewniających całościową lub częściową obsługę naziemną, jeśli podmioty takie dopuszczono na rynek na podstawie przepisów ustawowych i wykonawczych każdej ze stron i gdy pomioty takie są obecne na rynku.

b) prawa określone w lit. a) ppkt (i) oraz (ii) w odniesieniu do następujących kategorii usług obsługi naziemnej: przeładunek bagażu, obsługa ramp, zaopatrzenie w paliwo i smary, obsługa towarów i poczty w zakresie obsługi fizycznej towarów i poczty pomiędzy terminalem lotniczym a statkiem powietrznym, mogą podlegać ograniczeniom zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi mającymi zastosowanie na terytorium drugiej strony. W przypadku, gdy ograniczenia takie uniemożliwiają samoobsługę, i kiedy nie istnieje skuteczna konkurencja pomiędzy dostawcami usług obsługi naziemnej, wszelkie tego rodzaju usługi udostępnia się na jednocześnie równych i niedyskryminujących zasadach wszystkim przewoźnikom lotniczym.

Obsługa naziemna dla stron trzecich

6. Każde przedsiębiorstwo obsługi naziemnej, niezależnie do tego czy jest to przewoźnik lotniczy czy nie, posiada prawo – w odniesieniu do obsługi naziemnej na terytorium drugiej strony – do świadczenia usług obsługi naziemnej na rzecz przewoźników lotniczych prowadzących operacje na tym samym lotnisku, jeżeli posiada na to zezwolenie i jest to zgodne z obowiązującymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi.

Sprzedaż, wydatki poniesione na miejscu i przekazywanie środków

7. Każdy przewoźnik lotniczy każdej ze stron może prowadzić sprzedaż przewozów lotniczych i związanych z nimi usług na terytorium drugiej strony bezpośrednio lub, jeżeli tak zdecyduje, poprzez agentów sprzedaży, innych pośredników wyznaczonych przez przewoźnika lotniczego, innego przewoźnika lotniczego lub przez internet. Każdy przewoźnik lotniczy ma prawo sprzedaży takich usług transportu, a każda osoba ma swobodę ich zakupu w walucie obowiązującej na danym terytorium lub w innych walutach wymienialnych zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami walutowymi.

8. Każdy przewoźnik lotniczy ma prawo dokonać wymiany na waluty wymienialne i przelewu, na żądanie, uzyskanych na miejscu dochodów z terytorium drugiej strony na swoje własne terytorium oraz – poza przypadkami, gdy jest to niezgodne z ogólnie stosowanymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi – do wybranego przez siebie kraju lub krajów. Na wymianę i przekaz zezwala się niezwłocznie bez nakładania ograniczeń lub podatków, po kursie wymiany obowiązującym dla transakcji i przekazów w dniu, w którym przewoźnik lotniczy składa pierwotny wniosek o wykonanie przekazu.

PL

26

PL

9. Przewoźnikom lotniczym każdej ze stron zezwala się na pokrywanie w walucie miejscowej wydatków poniesionych na miejscu na terytorium drugiej strony, w tym zakupów paliwa. Przewoźnicy lotniczy każdej ze stron mogą, według własnego uznania, pokrywać takie wydatki dokonywane na terytorium drugiej strony w walutach wymienialnych zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami walutowymi.

Porozumienia o współpracy

10. Przy świadczeniu lub oferowaniu usług na podstawie niniejszej umowy, każdy przewoźnik lotniczy jednej ze stron może zawierać porozumienia o współpracy handlowej, takie jak porozumienia dotyczące dzielenia pojemności statku powietrznego lub wspólnej obsługi połączeń (code-share), z:

a) dowolnym przewoźnikiem lub przewoźnikami lotniczymi stron; oraz

b) dowolnym przewoźnikiem lub przewoźnikami lotniczymi państwa trzeciego; oraz c) dowolnymi przewoźnikami transportu powierzchniowego (lądowego lub morskiego);

pod warunkiem że

(i) przewoźnik wykonujący przewóz posiada odpowiednie przywileje piątej wolności a (ii) przewoźnicy dokonujący wprowadzenia na rynek posiadają odpowiednie zezwolenie na obsługę danej trasy oraz (iii) przedmiotowe porozumienia spełniają wymogi dotyczące bezpieczeństwa i konkurencji zwyczajowo obowiązujące w przypadku tego rodzaju porozumień. Przy sprzedaży usług przewozu pasażerskiego obejmujących wspólną obsługę połączeń (code-share), nabywcę informuje się w momencie sprzedaży, a w każdym razie nie później niż przed wejściem na pokład, o tym, które z odcinków przelotu są obsługiwane przez którego przewoźnika.

11. a) w odniesieniu do przewozów pasażerskich, przedsiębiorstwa świadczące usługi transportu powierzchniowego nie podlegają przepisom ustawowym i wykonawczym regulującym przewozy lotnicze jedynie na podstawie faktu, że takie usługi transportu powierzchniowego są oferowane przez przewoźnika lotniczego pod jego własną nazwą.

Przedsiębiorstwa świadczące usługi transportu powierzchniowego mają swobodę w podejmowaniu decyzji dotyczących zawierania porozumień o współpracy. Przy podejmowaniu decyzji w sprawie danego uzgodnienia przedsiębiorstwa świadczące usługi transportu powierzchniowego mogą brać pod uwagę m.in. interesy konsumentów oraz ograniczenia techniczne, ekonomiczne oraz związane z powierzchnią i zdolnościami przewozowymi.

b) ponadto bez uszczerbku dla pozostałych postanowień niniejszej umowy, przewoźnicy lotniczy i pośredni dostawcy usług przewozów towarowych obu stron mają nieograniczone prawo do wykorzystywania w przypadku przewozów lotniczych wszelkich środków transportu powierzchniowego celem przewiezienia towarów do lub z dowolnego punktu na terytoriach Republiki Mołdowy i Unii Europejskiej, lub w państwach trzecich, w tym transportu do i z wszystkich portów lotniczych z urzędami celnymi, obejmujące również, tam gdzie jest to właściwe, prawo do przewożenia towarów pod zamknięciem celnym z zachowaniem obowiązujących przepisów ustawowych i wykonawczych. Procedura celna i

PL

27

PL

infrastruktura celna w porcie lotniczym są dostępne dla takiego ładunku, niezależnie od tego, czy przewożony jest drogą naziemną czy powietrzną. Przewoźnicy lotniczy mogą postanowić wykonywać transport naziemny we własnym zakresie lub realizować go poprzez porozumienie z innym przewoźnikiem transportu powierzchniowego, w tym transportu powierzchniowego wykonywanego przez innych przewoźników lotniczych i pośrednich dostawców usług lotniczych przewozów towarowych. Tego rodzaju intermodalne usługi towarowe mogą być oferowane za jedną łączną cenę obejmującą połączony transport powietrzny i naziemny, pod warunkiem że spedytorzy są właściwie poinformowani o warunkach takiego transportu.

Leasing

12. Przewoźnicy lotniczy każdej ze stron są uprawnieni do obsługi uzgodnionych połączeń przy użyciu statków powietrznych i załóg wziętych w leasing od dowolnego przewoźnika lotniczego, w tym przewoźnika z państw trzecich, pod warunkiem, że wszyscy uczestnicy tego rodzaju porozumień spełniają warunki przewidziane przepisami ustawowymi i wykonawczymi stosowanymi zazwyczaj przez strony w odniesieniu do takich porozumień.

a) Żadna ze stron nie może wymagać od przewoźników lotniczych, którzy oddają w leasing swoje urządzenia, by posiadali oni prawa przewozowe na podstawie niniejszej umowy.

b) Leasing z załogą (ang. „wet-leasing”) przez przewoźnika lotniczego Republiki Mołdowy statku powietrznego przewoźnika lotniczego państwa trzeciego lub przez przewoźnika Unii Europejskiej statku powietrznego przewoźnika lotniczego państwa trzeciego niewymienionego w załączniku IV do niniejszej umowy, służący wykonywaniu praw przewidzianych w niniejszej umowie, stosowany jest w wyjątkowych sytuacjach lub dla zaspokojenia przejściowych potrzeb. Leasing tego rodzaju należy przedłożyć do wcześniejszego zatwierdzenia przez organ wydający licencje na prowadzenie działalności przewoźnika biorącego w leasing oraz do właściwego organu drugiej strony.

Franchising / Oznaczanie marką

13. Przewoźnicy lotniczy każdej ze stron są uprawnieni do zawierania porozumień dotyczących franchisingu lub oznaczania marką z przedsiębiorstwami, w tym z przewoźnikami lotniczymi, drugiej strony lub państw trzecich, pod warunkiem, że przewoźnicy ci posiadają odpowiednie zezwolenia i spełniają warunki przewidziane przepisami ustawowymi i wykonawczymi stosowanymi zazwyczaj przez strony w odniesieniu do takich porozumień, zwłaszcza tych zawierających wymóg ujawnienia tożsamości przewoźnika lotniczego wykonującego przewóz.

PL

28

PL

ARTYKUŁ 10 Cła i podatki

1. Przy przekraczaniu granicy terytorium jednej z umawiających się stron, statki powietrzne eksploatowane w ramach międzynarodowego transportu lotniczego przez przewoźników lotniczych drugiej umawiającej się strony, a także ich stałe wyposażenie, paliwo, smary, techniczne materiały eksploatacyjne, urządzenia naziemne, części zamienne (w tym silniki), zapasy pokładowe (obejmujące między innymi artykuły żywnościowe, napoje alkoholowe i bezalkoholowe, wyroby tytoniowe i inne produkty przeznaczone na sprzedaż lub do wykorzystania przez pasażerów w ograniczonych ilościach podczas lotu), jak również inne produkty przeznaczone do użycia lub wykorzystywane wyłącznie w związku z eksploatacją lub obsługą statku powietrznego wykorzystywanego w ramach międzynarodowego transportu lotniczego, są zwolnione, na zasadzie wzajemności, zgodnie ze stosownym obowiązującym prawodawstwem, z wszelkich ograniczeń przywozowych, podatków od majątku i od kapitału, opłat celnych, podatków akcyzowych oraz innych podobnych opłat i należności, które są a) nakładane przez organy krajowe lub lokalne, albo przez Unię Europejską, oraz b) nie są związane z kosztami świadczonych usług, pod warunkiem, że wymienione urządzenia i zapasy pozostają na pokładzie tego statku powietrznego.

2. Z podatków, ceł, opłat i należności, o których mowa w ust. 1 niniejszego artykułu (z wyjątkiem opłat związanych z kosztami świadczonych usług), są również zwolnione na zasadzie wzajemności, zgodnie ze stosownym obowiązującym prawodawstwem:

a) zapasy pokładowe, w ramach rozsądnych limitów, wwiezione lub dostarczone na terytorium jednej ze stron i zabrane na pokład, przeznaczone do wykorzystania w czasie lotu statku powietrznego przewoźnika lotniczego drugiej strony w ramach międzynarodowego transportu lotniczego, nawet jeżeli zapasy te mają być wykorzystane w czasie części podróży odbywającej się nad wyżej wymienionym terytorium;

b) sprzęt naziemny i części zapasowe (również silniki) wwiezione na terytorium jednej strony w celu wykonania obsługi bieżącej, konserwacyjnej lub naprawy statku powietrznego przewoźnika drugiej strony eksploatowanego w ramach międzynarodowego przewozu lotniczego;

c) paliwo, smary i techniczne materiały eksploatacyjne wwiezione lub dostarczone na terytorium jednej ze stron, przeznaczone do wykorzystania w lub na statku powietrznym przewoźnika lotniczego drugiej strony w ramach międzynarodowego transportu lotniczego, nawet jeżeli zapasy te mają być wykorzystane w czasie części podróży odbywającej się nad wyżej wymienionym terytorium;

d) druki, określone przez ustawodawstwo celne każdej ze stron, wwiezione lub dostarczone na terytorium jednej ze stron i zabrane na pokład w celu wykorzystania w czasie lotu statku powietrznego przewoźnika lotniczego drugiej strony w ramach międzynarodowego transportu lotniczego, nawet jeżeli materiały te mają zostać użyte w czasie części podróży odbywającej się nad wyżej wymienionym terytorium; oraz

PL

29

PL

e) sprzęt do zapewniania bezpieczeństwa i ochrony przeznaczony do wykorzystania w portach lotniczych i terminalach towarowych.

3. Nie naruszając jakiegokolwiek innego postanowienia stanowiącego inaczej, żadne z postanowień niniejszej umowy nie uniemożliwia którejkolwiek ze stron nakładania, w sposób niedyskryminacyjny, podatków, ceł, opłat lub należności za paliwo dostarczane na jej terytorium w celu wykorzystania na statku powietrznym przewoźnika lotniczego podczas odcinka lotu między dwoma punktami znajdującymi się na jej terytorium.

4. W odniesieniu do wyposażenia i zaopatrzenia, o których mowa w ust. 1 i 2 niniejszego artykułu, można wymagać nadzoru lub kontroli właściwych organów oraz zakazu ich przemieszczania bez opłacenia odpowiednich ceł i podatków.

5. Zwolnienia określone w niniejszym artykule przysługują także wtedy, kiedy przewoźnik jednej strony zawarł umowę z innym przewoźnikiem lotniczym, który również korzysta z takich zwolnień przyznanych przez drugą stronę, dotyczącą użyczenia lub przekazania na terytorium drugiej strony produktów określonych w ust. 1 i 2 niniejszego artykułu.

6. Żadne z postanowień niniejszej umowy nie ogranicza prawa obu stron do nakładania podatków, obciążeń, opłat celnych oraz innych opłat lub podatków na towary sprzedawane pasażerom w innych celach niż do zużycia na pokładzie podczas odcinka lotu między dwoma punktami położonymi na ich terytorium, w których dozwolone jest wejście na pokład statku powietrznego lub jego opuszczenie.

7. Bagaże i towary w bezpośrednim tranzycie przez terytorium jednej ze stron są zwolnione z podatków, opłat celnych, należności i innych podobnych opłat, które nie są związane z kosztem świadczonych usług.

8. Wyposażenie używane normalnie w trakcie lotu oraz materiały i zapasy normalnie trzymane na pokładzie statku powietrznego wykorzystywanego przez przewoźnika lotniczego jednej ze stron mogą być wyładowywane na terytorium drugiej strony jedynie za zgodą organów celnych tego terytorium. W takim przypadku mogą one zostać umieszczone pod nadzorem takich organów celnych do czasu ich ponownego wywozu lub zbycia w inny sposób, zgodnie z przepisami celnymi.

9. Postanowienia niniejszej umowy nie mają wpływu na podatek VAT, z wyjątkiem podatku obrotowego od towarów importowanych. Postanowienia niniejszej umowy nie mają wpływu na postanowienia jakiejkolwiek konwencji zawartej między państwem członkowskim a Republiką Mołdowy w celu unikania podwójnego opodatkowania dochodów i kapitału, która może obowiązywać w danym czasie.

ARTYKUŁ 11

Opłaty od użytkownika za korzystanie z portów lotniczych oraz urządzeń i usług lotniczych 1. Każda ze stron zapewnia, aby opłaty, jakie mogą być nakładane przez jej właściwe organy

lub podmioty nakładające je na przewoźników lotniczych drugiej strony z tytułu korzystania ze służb żeglugi powietrznej i kontroli ruchu lotniczego, portów lotniczych

PL

30

PL

oraz urządzeń i służb ochrony lotnictwa i innych powiązanych urządzeń i służb, miały sprawiedliwy, uzasadniony i wolny od niesprawiedliwej dyskryminacji charakter oraz były równomiernie dzielone między poszczególne kategorie użytkowników. Bez uszczerbku dla przepisów art. 16 ust. 1 (Zarządzanie ruchem lotniczym), opłaty te mogą odzwierciedlać całkowite koszty ponoszone przez właściwe organy lub podmioty nakładające opłaty w związku z zapewnianiem odpowiednich urządzeń i służb portu lotniczego oraz ochrony lotnictwa w danym porcie lotniczym lub w ramach systemu danego portu lotniczego, ale nie przekraczają tych kosztów. Opłaty takie mogą uwzględniać odpowiednią stopę zwrotu z aktywów i amortyzację. Urządzenia i służby, za korzystanie z których pobierane są opłaty od użytkownika, są udostępniane w sposób efektywny i ekonomiczny. W żadnym przypadku warunki ustalania tego rodzaju opłat nakładanych na przewoźników lotniczych drugiej strony nie mogą być mniej korzystne od najbardziej korzystnych warunków zapewnionych w momencie ustalania tych opłat jakiemukolwiek innemu przewoźnikowi lotniczemu.

2. Każda ze stron nakłada obowiązek przeprowadzenia konsultacji między właściwymi organami lub podmiotami nakładającymi opłaty na jej terytorium a przewoźnikami lotniczymi korzystającymi z urządzeń i służb bądź organami je reprezentującymi oraz zapewnia wymianę informacji niezbędnych do dokonania szczegółowego przeglądu zasadności opłat przez właściwe organy lub podmioty nakładające opłaty i przewoźników lotniczych, bądź reprezentujące ich organy, zgodnie z zasadami ust. 1 i 2 niniejszego artykułu. Każda ze stron dopilnowuje, aby właściwe organy lub podmioty nakładające opłaty informowały użytkowników z odpowiednim wyprzedzeniem o wszelkich propozycjach zmian opłat od użytkownika, tak by umożliwić tym organom rozważenie opinii wyrażonych przez użytkowników przed dokonaniem tych zmian.

3. W ramach procedury rozstrzygania sporów zgodnej z art. 23 (Rozstrzyganie sporów i arbitraż) niniejszej umowy nie można uznać żadnej ze stron za winną naruszenia postanowień niniejszego artykułu, chyba że:

a) nie dokona w rozsądnym terminie przeglądu opłaty bądź praktyki będącej przedmiotem skargi drugiej strony; lub

b) po przeprowadzeniu takiego przeglądu nie podejmie wszystkich dostępnych jej działań w celu zmiany opłaty bądź praktyki, które naruszają postanowienia niniejszego artykułu.

ARTYKUŁ 12

Powiązane dokumenty