• Nie Znaleziono Wyników

"Model komunikacji przekładowej", Jerzy Święch, "Teksty" nr 6 (1975) : [recenzja]

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share ""Model komunikacji przekładowej", Jerzy Święch, "Teksty" nr 6 (1975) : [recenzja]"

Copied!
2
0
0

Pełen tekst

(1)

Krzysztof Dybciak

"Model komunikacji przekładowej",

Jerzy Święch, "Teksty" nr 6 (1975) :

[recenzja]

Biuletyn Polonistyczny 19/3 (61), 172

(2)

/1 / SKWARCZYŃSKA S te fa n ia : Pom iędzy h is to r ią a te o r ią lite r a tu r y . W arszaw a 1975, P a x , s s . 328, zl 1 0 0

,-K olejny z b ió r studiów pośw ięconych zagadnieniom h is to r ii i te o r ii l i ­ t e r a tu r y o r a z sztuki d ra m a ty c z n o -te a tra ln e j z a w ie ra - poza jednym w y jąt­ kiem - n ajn o w sze p ra c e a u to rk i, p o w stałe w la ta c h 1969-1975. W iększość z nich b y ła już drukow ana w krajo w y ch i z a g ra n ic z n y c h cza so p ism a c h i p u b lik a c ja c h z b io ro w y ch , c z te r y p rz e k a z a n e z o sta ły d o p iero do d ru k u , k il­ k a z a ś - to p rz e k ła d y z ory g in ałó w w ję zy k ac h o bcych. R ozm aitość g atu n ­ kow a i tem aty czn o -p ro b lem o w a ty ch ro z p ra w e sejó w i "studiów o typie

sw obodnych ro z w a ż a ń " u tru d n ia dokładne o k re ś le n ie jed n ej z a sa d y p o rz ą d ­ k u ją c e j. Tytuł su g e ru je tylko o rie n ta c y jn ie k ie ru n e k i z a k r e s in te n c ji z e ­

sp o le n ia . A utorka zg ru p o w ała p ra c e w ram ach tr z e c h d ziałó w : I. W k r ę ­ gu h is to r ii lit e r a t u r y i h is to ry c z n e j p o ety k i; II. W k rę g u genologii i z a ­ g ad n ień k u ltu ry ; III. W k rę g u nauki o l ite r a tu r z e i nauki o t e a t r z e .

B P /6 1 /1 5 H .C h .

/1 / ŚW1ĘCH J e rz y : M odel kom unikacji p rz e k ła d o w e j. "T e k sty " 1975 n r 6 s . 9 -2 2 .

A utor w y o d ręb n ia m odel kom unikacji p rz e k ła d o w e j i om awia jego n a j­ w a ż n ie jsz e c z ę ś c i sk ładow e. M odel ów nie je s t tożsam y z modelem komu­ n ik a c ji l i te r a c k ie j, choć w chodzi z nim w ś c is ły k o n tak t. A utor dokonał

a n a liz y n a jw a ż n ie jsz y c h r e l a c j i zach o d zący ch m iędzy r o lą tłu m acza a inny­ mi ro la m i n arzu c an y m i p r z e z u c z e stn ic tw o w życiu lite r a c k im : tłum acz - in n i tw ó rc y , c z y te ln ic y , k r y ty k a . P r z e k ła d funkcjonuje jako znak innego d z ie ła (to w y ró ż n ia go sp o śró d innych te k stó w ) , re p r e z e n tu je o ry g in a ł. T e k s t p rz e k ła d u is tn ie je z aw sze w s e r i i p rz e k ła d ó w ro zu m ian ej jako swego r o d z a ju k o d . W s e r i i te j w y o d ręb n ia się te k s ty p rz e k ła d ó w kanonicznych

(" k la s y c z n y c h " , " id e a ln y c h " ), k tó re stan o w ią w zór d la tłum aczy i s ta ły u k ła d o d n ie s ie n ia d la o d b io rcó w .

Cytaty

Powiązane dokumenty

we powołują do życia powieść egzotyczną - zdaniem autora u jej podłoża tkwi opozycja kultury rodzimej /autora|czytelników/ i kultury egzotycznej /jako

Koncepcja stylistyczna zbioru wzorowana jest - zdaniem autorki - na poezji młodopolskiej i romantycznej, natomiast źródeł inspiracji ideowej szukać moż­ na zarówno

Przypadko­ wość faktyczna jako cecha kompozycyjna "Zaklętych rewirów" oraz wierność życiowemu doświadczeniu pozwalają umieścić po­ wieść Worcella w ramach

"Index translationum li­ teratury skandynawskiej w Polsce jest obrazem historii naszych stosunków kulturalnych ze Skandynawią i odbiciem naszego za­ interesowania

"Index translationum li­ teratury skandynawskiej w Polsce jest obrazem historii naszych stosunków kulturalnych ze Skandynawią i odbiciem naszego za­ interesowania

657« Grabowska M.: Rzeczy ojczystych pisarz* Wstęp do pamięt­ ników K .f.W ójcick ieg o. ; Kazimierz Władysław W ójcicki.Zarys

Charakteryzuje korespondencję Rościszewakiego z Wac­ ławem Hanką oraz jego współpracę z Muzeum Narodowym w Pradze..

Praca o charakterze historycznoliterackim, rekonstruująca wyobrażenia i przekonania Stanisława Ignacego Witkiewicza na temat teatru, w tym - na rolę tekstu