• Nie Znaleziono Wyników

Komentarze do publikacji Beaty Kowalskiej-Krochmal „Znaczenie tobramycyny w leczeniu zakażeń, w tym szczególnie z udziałem Pseudomonas aeruginosa"

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Komentarze do publikacji Beaty Kowalskiej-Krochmal „Znaczenie tobramycyny w leczeniu zakażeń, w tym szczególnie z udziałem Pseudomonas aeruginosa""

Copied!
2
0
0

Pełen tekst

(1)

KOMENTARZE DO PUBLIKACJI BEATY KOWALSKIEJ-KROCHMAL

„ZNACZENIE TOBRAMYCYNY W LECZENIU ZAKAŻEŃ, W TYM

SZCZEGÓLNIE Z UDZIAŁEM PSEUDOMONAS AERUGINOSA”

FORUM ZAKAŻEŃ 2014; TOM 5, ZESZYT 6

KOMENTARZE

FORUM ZAKAŻEŃ 2015;6(1):69–70

© Evereth Publishing, 2015

KOMENTARZ 1.

Artykuł dr  Beaty Kowalskiej-Krochmal „Znaczenie to-bramycyny w leczeniu zakażeń, w tym szczególnie z udzia-łem Pseudomonas aeruginosa”, opublikowany w Forum Za-każeń 2014; tom 5, zeszyt 6, bardzo dobrze przedstawia ak-tualne znaczenie kliniczne tobramycyny. W pracy omówio-no aktywomówio-ność przeciwbakteryjną tego antybiotyku, szcze-gólnie wobec pałeczek Enterobacteriaceae i szczepów

Pseu-domonas aeruginosa, farmakokinetykę tobramycyny oraz

rekomendacje jej stosowania w  monoterapii i  w  leczeniu skojarzonym. Praca stanowi cenną pomoc przede wszyst-kim dla lekarzy klinicystów w zakresie prawidłowego zasto-sowania tobramycyny w terapii zakażeń, szczególnie wywo-ływanych przez pałeczki P. aeruginosa.

Tobramycyna jest antybiotykiem aminoglikozydowym, pod względem strukturalnym wchodzi w  skład grupy ka-namycyn. Aminoglikozydy z powodu ich potencjalnej tok-syczności nie są  obecnie zalecane jako leki przeciwbakte-ryjne pierwszego wyboru [1]. Należy jednak podkreślić, że  działanie toksyczne (ototoksyczność, nefrotoksyczność, blok nerwowo-mięśniowy) podczas stosowania tobramy-cyny występuje rzadziej aniżeli w  przypadku gentamycy-ny. Obecnie antybiotyk ten rekomenduje się głównie u dzie-ci i  dorosłych w  leczeniu zespołów chorobowych z  udzia-łem zakażenia Pseudomonas aeruginosa, przede wszystkim w zapaleniach płuc (w mukowiscydozie, przewlekłej obtura-cyjnej chorobie płuc (POChP) oraz w szpitalnym zapaleniu

płuc), a  także w  zapaleniu wsierdzia wywoływanym przez

P. aeruginosa [2]. Aktualnie wskazuje się, że  dawka

tobra-mycyny w leczeniu chorych z mukowiscydozą powinna być wyższa aniżeli 10  mg/kg/dobę; może sięgać 15–20  mg/kg/ dobę (u pacjentów z prawidłową czynnością nerek), co po-zwala na utrzymywanie się skutecznego stężenia antybioty-ku przy dawkowaniu raz na dobę. Ponadto bardzo korzystne jest stosowanie tobramycyny w skojarzeniu z antybiotykiem β-laktamowym. W  leczeniu zakażeń wywoływanych przez pałeczki Pseudomonas aeruginosa ostatnio preferuje się po-łączenie cefepimu z tobramycyną, co pozwala na zmniejsze-nie dawki aminoglikozydu.

Oporność na tobramycynę stwierdza się jednak u 20–30% szczepów Pseudomonas aeruginosa. Stąd uwaga praktycz-na: identyfikacja czynnika etiologicznego i ocena jego leko- wrażliwości są  konieczne w  racjonalnej antybiotykoterapii zakażeń.

Prof. dr hab. n. med. Andrzej Szkaradkiewicz Katedra i Zakład Mikrobiologii Lekarskiej Uniwersytetu Medycznego

im. K. Marcinkowskiego w Poznaniu

PIŚMIENNICTWO

1. Szkaradkiewicz A. Antybiotykoterapia w  ciężkich zakażeniach wewnątrz-brzusznych. Zakażenia 2008;6:21–25.

2. Reyes MP, Zhao JJ, Buensalido JAL. Current perspectives: therapeutic uses of tobramycin. J Pharmacovigilance 2014;2(2):1–5.

KOMENTARZ 2.

Aminoglikozydy należą do  antybiotyków znanych od  dawna, które na  przestrzeni ostatnich 20 lat po  części zostały zastąpione mniej toksycznymi preparatami, głów-nie z  grupy karbapenemów i  połączeń β-laktamów z  in-hibitorem β-laktamaz. Narastająca oporność pałeczek Gram-ujemnych na wymienione wyżej grupy antybiotyków

zapoczątkowała powrót aminoglikozydów, w szczególności w  leczeniu zakażeń wywołanych przez Pseudomonas spp., najczęściej jako terapii skojarzonej.

Tobramycyna była przez wiele lat w Polsce antybiotykiem sprowadzanym w formule importu docelowego leków (choć trudno powiedzieć dlaczego), zatem po  części zapomnia-nym. Obecnie okazało się, że  taka sytuacja była korzyst-na, bowiem niestosowanie tego preparatu z  powyższych

Artykuł jest dostępny na zasadzie dozwolonego użytku osobistego. Dalsze rozpowszechnianie (w tym umieszczanie w sieci) jest zabronione i stanowi poważne naruszenie przepisów prawa autorskiego oraz grozi sankcjami prawnymi.

(2)

70 © Evereth Publishing, 2015

FORUM ZAKAŻEŃ 2015;6(1)

względów przyczyniło się do tego, że w przypadku tobramy-cyny wrażliwość bakterii jest wyższa w stosunku do pozo-stałych antybiotyków z tej grupy.

Artykuł dr  Beaty Kowalskiej-Krochmal „Znaczenie to-bramycyny w leczeniu zakażeń, w tym szczególnie z udzia-łem Pseudomonas aeruginosa” który ukazał się w Forum Za-każeń 2014; tom 5, zeszyt 6, podejmuje jak najbardziej aktu-alną tematykę. Autorka bardzo dokładnie przedstawiła wła-ściwości farmakologiczne i  farmakodynamiczne tobramy-cyny, wskazania do stosowania, dawkowanie i szereg innych elementów ważnych z klinicznego punktu widzenia.

Obszerne piśmiennictwo uwiarygodnia stwierdzenia za-mieszczone w pracy. Uważam artykuł za bardzo przydatny zarówno dla klinicystów (szczególnie intensywistów i epide-miologów), jak i dla farmaceutów pracujących w aptekach szpitalnych.

mgr Aneta Guzek

Pracownia Mikrobiologii Zakładu Diagnostyki Laboratoryjnej

Wojskowego Instytutu Medycznego w Warszawie

Artykuł jest dostępny na zasadzie dozwolonego użytku osobistego. Dalsze rozpowszechnianie (w tym umieszczanie w sieci) jest zabronione i stanowi poważne naruszenie przepisów prawa autorskiego oraz grozi sankcjami prawnymi.

Cytaty

Powiązane dokumenty

Warto odnotować, że w tak zwanych antropomorficznych konceptach tłumaczenia jako działalności werbalnej działalność przekładowa często łączona jest z aspektem

wobec aktu przekładu, czym nawiązuje do romantycznych refleksji przekładoznawczej jako ich znawca – wyraz tego dał w monografii poświęconej sztuce przekładu w

Однако Довольно – это не автобиография, не психологический портрет писателя, ибо он сразу отделил себя от рассказчика уже

Mamy też próbę zastosowania teorii dzieła literackiego Romana Ingardena w przekłado- znawstwie, rozważania na temat recepcji literatury obcej i jej kulturo- wych, historycznych (a

Z tej przyczyny punktem wyjścia do studium porównawczego między tekstami oryginalnymi a ich tłuma- czeniami na język hiszpański jest koncepcja przekładu jako „doświad- czenia

In this paper, I will start with pointing out a few key issues related to intersemiotic translation in the context briefly discussed above, then pass on to visual metaphor:

Brak formy w przestrzeni życia codziennego odsłania się jako nieuporządkowanie, chaos, a w okresie przyśpie- szonej modernizacji również jako brzydota, którą określa „kolorozą

Wprawdzie w znacznej mierze, jak zauważyli badacze, przekłady utworów dramatycznych we- ryfikują scena i publiczność teatralna, otwarte jednak pozostają kwestie, jak