JANUSZ
CHMIELEWSKI
Notes
on Early
Chinese
Logic
(III)
V. The Mohist
hiao
and some related
problems.
The
logic of terms (as opposed to the logic of propositions) embraces the calculus of classes and the calculus of functions. After having briefly dealt with the róle and the main featuresof
the propositional calculus as actually usedin
early Chinese reasoning (ch.IV
of the present study) and the Chinese theory of classes as repre-sentedin
the Kung-sun Lungt§
(chaptersII_III
of my study),it
is
nou, time to turn to the calculus of functions which-
at leastin
some of its subdivisions*
is also not without a specific rólein
early Chinese logic.The logical notion of function, fundamental in the calculus now in question, corre-sponds
to
some extent rvith the grammatical notionof
predicate.It
is also worth while to remind the reader that the modern calculus of functions can be conveniently subdivided according to whether: 1" the functions involved refer to one or more than one argument (or variable) and in particular two arguments (we shall not beconcern-ed with
functionsof
more than trvo arguments);2"
the argument(s)is
(are) of the thing-typeor
of the function-type.With
regardto
the former distinction we speakof
one-place functions and two-place functions (the latter are commonlY called relations), while with regard to the latter we can speak of functions of the first type and functions of a higher type. Consequently, in the framework of the calculus of functionswe
distinguishthe
following subdivisions: (a) simple calculusof
one-place functions of the first type (i.e., the part of the calculus dealing with expressions like płc, etc.); (b) simple calculus of two-place functions of thefirsttype
(relations between arguments of the thing-type, for which I shall use the notationx
R Y, etc.)i (c) higher calculusof
one-place functions (operatingwith
expressionslike
@E-where @ represents the function of a higher type and g its argument which is itself
a
functionof
the first type); (d) higher calculus of two-place functions (of a higher type), i.e., the calculus of relations occurring between function-arguments (as for instance E @ rp) or a thing-argument and a function-argument (heterogeneous functions as for instancex'@ 9)l. The calculus of relationsinthe
narro,w sense of the term and1 These general
104 JANUSZ CHMIELEWSKI
in
its
most important practical applications usually correspondsto
(b),that
is tosay, the simple calculus of two-place functiońs
-
which also appears to be one ofthe most important parts of the calculus of functions (in the broad sense of the term) as actually represented
in
early Chinese philosophical reasoning.For
this
reasonit deserves to be
dealt within
a separate chapter(VIII),
while the present and the following chapters are devotedto
the
remaining subdivisionsof
the
calculus of functions (especially (a) and (d)).It
mustbe
said
in
advancethat
the
calculusof
functions asthus
delimiteddoes not play any very important róle
in
early Chinese logic. But since traces ofit
appear to subsist even
in
the Chinese logical theory (poor asit
was) and, on theother hand, are certainly discoverable
in
some actual reasonings (evenif
these areneither numerous
nor
typical), the problem cannotbe
omittedfrom
the presentinvestigation. By the way, as we shall see later, the analysis of the samples of Chinese material
in
which the elements of the calculus now in question are involvedwill
atthe same time yield marginal results which themselves are not without interest from both the logical and the linguistic point of view. Before proceeding to this,
I
shall examinein
the present chapter a hypothetical but very specific case which directly concerns the logical theories of the Mohists.This
takes us back for a while to theproblem of the alleged "Chinese syllogism" already spoken of
in
chapter II.It
has previously been remarked (ROXXVI,
1,p.8)
that
Hu Shi
was rightin
criticisingthe "syllogistic"
theorywhich
Chang Ping-lin
believed hehad found in the'dialectical chapters' of.theMo-tsż. For his part,
Hu
Shi
tried tointerpret as a specific non-syllogistic form of deductive reasoning what the Mohists called the
hiao
łt
Gr.
Hu
S h ih,
The Deaeloprnent of the Logical Method in Ancient China, 3rd ed., Shanghai 1928; pp.95-98).
Hu's
theory,in
its turn, was critically discussed and rejectedby
H. Maspero
(Notes surla
logique deMo-tseu et de son ćcole, T'oung Pao
XXV,
1928; see especiallypp. 10-18),
who,contrary to the Chinese scholar, claimed to have established that the hiao had nothing to do with deductive reasoning but was merely "une dćfinition du raisonnement par l'exemple tel
qu'il
ćtait pratiquć dans l'ćcole deMo-tseu"
(ibidem, p. 18).A
recentChinese
writer,
Chan
Kien-f eng
(Mo-kia-tihing-shilo-tsi,Wuhan 1957) tookFor
a
scientific outlineof
the modern calculus of functions the reader is referredto
H. Reichenbach,
Elements af SymbolicLogic,6th
ed., NewYork
1960;c/.
especially
17 and 39.I
follow
Rei ch
enb
ac h
ratherclosely,
but
theterminology and the notation
I
have used differ from hisin
some points.In
parti-cular, I put the relational functor between its arguments,-
which makes the corre-sponding formulae more spectacular: ,cR
y -
insteadof
Reichenbach's
l@,
y),
ótc.Let
it
also be iemarked that thó Greęk capitals (@,V)
introduced in ch. I1 ofthe
present study (seeRO,
XXVI,
1; pp.8-17)
represented functionsof
class-arguments, whilein
the following chaptói(VI)
the same capitalswill be
used to represent functions of function-aĘuments (including heterogeneous func-tions).This
ambiguity should not disconcert the reader.NOTES ON EARLY CHINESE LOGIC (III) 105 up the problem, claiming to establish that the hiao was a form of reasoning compar-able to both the Greek and the Indian form of syllogism (ibidem, pp. 80-86). Finally,
J.
N"edham
suggestedthat the Mohists conceived thehiao as'model-thinking' consistingin
following the'methods of Nature' (Science and CioilisationII, p. 18a).Leaving out
of
considerationChang Ping-lin's
speculation (which is manifestly unfounded and which,by
the way,is
not connected with the specific problemof
the hiao), the very divergenceof
opinions concerning the róle of the hiaoin
theMohist
dialectics shows that the problemis
neither clear nor simple. Indeed, both the scarcity and the ambiguity of philological data in the present casemake any tentative solution merely conjectural. It is the same with my own hypothesis which, however,
I
think useful to put forwardin
view of the fact that the problem was never touched uponby a
sinologist elementarily trainedin
symbolic logic. Moreover, the interpretation whichI
am going to put forward appear to be philo-logically better founded than any other sofar
produced, and there is, as we shallee, some textual evidence indirectly corroborating
my
theory.There
is
nothing improbablein
the assumption that the Mohists, interested as they werein
'dialectical' speculations, had also been dealing with some problems' concerning deductive reasoning and that traces of such theories survive inthe
'dia-lectical' chapters of the Mo-tsi,-
unfortunately badly corrupted as they now stand. If so, the hiao is the only technical tefm among those defined in ch. 45 of the Mo-tsi (Siao-ts'ii p'ien), which may well refer to a kind of deductive procedure.If
so, the latter must have been a form of reasoning belonging to the calculus of functions.To
show this, we have first to turn to the definition of the hiao givenin
the Siao-ts'iźp'ien
chapterof
the Mo-tsi, which horrever must be supplementedby
some informationcollected
from the 'canonical' chapters.Now,thedefinitionof
thehiaoiltheSiao-ts'iipz'ezisasfollo*.,i't
E ffi Ż W,fi,
Ffiśt.#
ffr
D}R
ż
E
E,
ffi Ę
{t
Fl]E&,
6,+
{tF[ )F&,,
tŁ
"r§,ffi
-
which I thus tentatively translate : "Thę hiao is the norm of becoming; the hiao-ised (i.e,, what isinferredfromthe hiao)is by what the norm of becoming [is established]; if the 'because' is conform to the hiao, |the reasoning] is correct, andif
it is
not conform tothe
hiao, |the reasoning]is
incorrect; suchis
the hiąo"z.The
above definition involves at least one technical term,fa E
'norm', which,2
Cf.
the translationsby
Hu Shi
(Deoelopment,p.96):
"The
hsiaoor
reason-ing
froma
mold consistsof
settingup
the form.That
whichis
modeled after is that which is to be set up as the form. When the cause or the because (&
) conforms to the hsiao ot itlold, itii
right (true). Whenit
does not conformto the
hsiao,it
is wrong (false).That
is
called hsiaoor
deduction";and
Maspero
(Nofes, pp.7-8):
"L'imitation
consiste b prendreun
moddle.Ce qui
est imitó,c'est
ce quiest pris pour modćle. C'est pourquoi si c'est adóquat b l'imitation, (le raisonnem9!0 est correct;
si
ce n'est pas adćquat b l'imitation, (le raisonnement) est faux. Telle est l'imitation". Cf. alsoJ.
N
e e d h am,
Sc,ience and Ciailisation II, pp. 183-184.106 JANUSZ CH\,IIELEWSKI
in
its
turn,
in
ch. 40
of
the
Mo-tsi (King
shang)is
defined
as
follows:E
Ff
#
ffi
źe
t]
. This latter definition,I
think, can be literally conceived as:"The
norm(ż)
i.
whereby'if...,
then
so"'3-
the
final
part
of
which,to
my mind,is
an astonishingly clear referenceto
a
specifickind
of
implicationin
thelogical sense of the term.
This
definitionof
thefa
is
further 'explained'in
ch. 42 (King-shuo shang);H
#,
F
=,&
{R
ET
y}ffi
frĘ
"The
ideł
[of
a
circle],the
compasses, andthę
actual circle-'
all
the
three canbe
taken
as
a
norm[for
something beinga
circle]"
which,
8sHu Shi
thinks
(Deaelopment,p.
9ó),
allowsof
reasoningin
the
followingway:
"This
is a
circle, becauseit
is described with the compassesin
a
certain manner", etc. Improvingon
H uS h
i
in this point I shall say that the definitionof
thefa
together łvithits
illu-strative explanation directly refers to conditional statements of the kind:
"If
ome-thing is conform to the idea of a circle, this something is a circle", or:
"If
somethingis described with the compasses in a specific way, this something is a circle", etc.
-.
in
symbolic notation:Ex
=
Ipx-
which strictly
correspondsto
the
definiensffi
E
ffi
fi
. On the other hand, the very'explanation'asgiven intheKing-shuo shows that the/a
("whereby'if..., thenso"')
was concęived as the męreantece-dent conditioning the consequent rather than the whole
implication'if..,,
then so', and thatit
corresponded to the propositional function Ex of the formula qcc)
Iłx.It
also goes without saying that thereis
some semantic confusionin
the
Mo-tst pa sages under discussion, sincein the
King-shuo the/a
is spoken of as a thing (orthe idea of a thing) according to which the 'circleness' of something can be establish-ed,
while
in
the
definition itself, as we have seen, the samefa
appears to be an abstract 'norm' (having the form of a propositional function in our interpretation), but such incidental confusion is certainly pardonable in the case of the early Chinese dia-lecticians. Whatis
most important, is that the/a
involvedin
the definition of thehiao sęęms beyond any doubt to be strictly connected with the
/a
spoken ofin
theother two passages quoted,
-
and this,I
think, gives us a valuable clue to the in-terpretation of what the Mohists understood by the hiao. The bare translation of thędefinition of the hiao that
I
have given is by no means illuminating, butit
becomesmuch clearer
if
we bearin
mind that the'norm'
involvedin
this definitionis
-according to the other definition
*
"whereby 'if..., then so"'.Inshort,Iaminclinedtothinkthatthehiao was conceived by the Mohists as
some-thing like an all-statement arrived at by some inductive procedure and accepted as true,
which, consequently, was capable of serving as a general premise
for
derivingparti-cular specialised statements,
More
specifically, the hiao must have been something like what is called the 'general implication'in
modernlogic:
|
(q*=
yx), that is3
Cf.
Hu Shi
(Deaelopment,p.95):
"A
form
is
that something becomes";Maspero
(IVotes, p. 11):"La
normese conformer pour que les choses soient telles' '.
accordirg
to
which est ce h quoiil
fautI
l l
1,07
to say: "for every
x:lf
q of x, then p ofx".
Such a general implication, if true, allows,of
course, of specialised true statements ofthe
f,otm: qxo>
pxt,-
in
which theargument
,cł
represent an
individualthing from
among those constituting the extensionł of the propositional function gr:III (qx = 1ł,c)] = (Ext = pxt)
The latter part of the above formula, that is to say, the specialised statement implied by the corresponding (left-side) general implication (hiao) and
in
some sense con-tained in this general implicationI
consider asthe
'hiao-isęd'(Ffr ł9.
#
)
spoken of in the main definition. Reverting to the latter, we see that the 'hiao-ised' is definedas "by what the norm of becoming [is established]" (r/. supra,p. 105), and this appears to be an allusion to the inductive procedure by which the general implication can
be
arrived at:ł
It is
notby
a mere chance that I have used this term, since the Mohists must have had a comparatively clear idea of what we call the extension of the propositional function, that iŚ to say, the class of things satisfying the given function. In ch. 41 ofthe Mo-tsi (King hia) we read (I follow-
Hu
Shi,
Chung-kuo chć:hije-shi ta-kang,10 ed., 1924, p. ż06, in supplying the bracketed character i Ę
): _ E # ż
#3Ę e
ffi
ttfil,#
fr
Ż
fH
A
&
"The
mutual conformityof
what are ofóne
ńrń
ffiźi óxhiustś 1trre #trole clńs], as for instance the mutual affinity_o_f [all]quares"; ihiŚ statemenf
is
further 'expiained'in
ch. 43 (King-shuohia) asfollows:fr
ffifĘ,lRH
*
niTĘ,fr^fiE,TEHfrżffi
&l
-#. XH
łlE
fr
+E,
ĘrJiĘ
f*
"One
square (i.e.,the
propertyof
squareness) exhausts the whole class fof squares];if
all have fthe same] norm (fa, that !s _t_o say,the norm of'squareness''in the prósent case), eien
if
they are otherwise different, either of wood Ór of stone, [this difference] dóes not do harm to their mutual affinity as squares;if
the urhole class are like u .qrr".", all the particular things(r"
ĘŻJ ) areso".
To
my mind, both quotations clearly refer to any whole class (tsin-lei) of.things satisfying the given 'noim', or, as I should putit, the givenpropositional func-tion
-
such a class being precisely what we call the extensionof
the propositional function. By the way, the reider will note that the present discussion indirectly corro-borates the interpretation of the 'nofm' in terms of the corresponding propositional function Erc (cl.iupra, p. 196).It is
also w9+h whileto
emphasise that the Chinese commenti.tors, unawaró of the logical problems involved as they were, used to in-terpret the passages here in questionin
a way not rrery different from mine. Thus,in Sun I-jang's
commeńtary (followingWang
In-chi)
we readthe gloss: "The mutual conformity of things of the same norm is just like the mutual affinity of all squares amongthethings". On the other hand,Maspero,
to whomI
owe the translation of.fa
as 'norm' (as against Hu
S hi's
'form', which is certainly not tothepoint, cf. supra, p. 10ó, footnote 3), in the present case for some unknown reason
preferred to interpret the Chinese term as 'modćle, type' and effaced the real import of the pas ages under discussion as 1eferring
to
the extensionof
the'norm'
(see Notes,p.
11).108 JANUSZ CHMIELEWSKT
?Xt = TXt
vrz = TXz
!@*=vx)
9X, = TX,rn
other words:It
is by the examinationof
the
particular cases, qxt=
,lpxl, etc.,that the corresponding all-statement (hiao) is arrived at; thus, any particular case is
'by
what the all-statementis
established' (or, speaking more strictly, a part of it) andis
actually containedin
this all-statement. Once the given hiaois
accepted astrue, we are allowed to derive from
it
any corresponding particular statement, which simply means taking such a statement out of the hiaoin
whichit
is contained. Thetruth of the hiao itself is tacitly assumed, and the only condition of correctness spoken
of in the Chinese definition is that the 'because' (ku
&.)
-
.".
the
'because' of thespecialised statement
-
should be conform to the hiao.This
makes me think that the specialised statement inferred from the hiao had the form "lpxy, becausa Ex,," ratherthan Exo
=
lpltlp which, by the way, would bein
perfect agreementwith
theinten-sionalistic character
of
Chinese logic (c/. ch.IV
of this study,RO
XXVI,
2;
pp. 9+-95). None the less, the 'because' is, logically speaking, the antecedent Erck of thespecialised statement, and the condition spoken of in the Chinese definition is fully
understandable,
This
condition of the ku being conform to the hiao requires, first, that the function g in the antecedent of the specialised statement should be the same as the one in the antecedent of thę hiao (more strictly: the same as the propositional functionin
the antecedent of the operand of the hiao); second, that the argument*o be taken from the extension of the propositional function
gł.
Consequently, this double condition warns against reasoning accordingto
invalid
formulaęof the
kind: * Ln(ęx =
,px)7=
()ft*=
lpx1"),and
at
the
sametime
preventsus
fromreasoning according to
the
equally invalid formula *lY
@*=
vx)]=
(v'xo=
Txt).5It
also appears that theku
of
the
'hiao-ised'is a
particular caseof
thefa
(of the hiao), andthe
double condition spoken of,if
stated more accurately, shouldhave
been
tr+EHI &
ratherthan
ttF
tĘll
-.Ł
iil .
Moreover, the final part of the Chinese definition ("such is the hiao") referring, as it seems, to the whole including the specialised statement derived from the all-statement or hiao, suggests that the Mohists were not conscious of using the term hiaoin tuło
senses: sensu stricto
it
meant the all-statement or general implicationin
its capacityof premise
for
deriving specialised statements therefrom, while sensu latoit
meant 5With
regard to the latter case the readerwill
note thatif
the argumentło
is taken from outside the extension of the propositional function 9x, (px* is false: (qxo)', which equals to: q'rck.Of
course, the óquivalelce(qxo)':Eix.
ńolds good cxceptfor the
casesin
whichło
is
an'empty'
argument (thatis to
say,fepresent
nogbject
at
all),-
butI
think that suóh caseJshould be excluded from the Mohist oblem unóer discussion.th gi, fr, a er fo th a S
l
t ( j .NOTES ON EARLY CHINESE LOGIC (III) 109 the whole inferential procedure corresponding to the general formula that
I
have given. Leaving out of consideration the question of the inferential procedure as distinct from the derivational formula composedof
an all-statement (the antecedent) and a specialised statement (the consequent)-
the distinction which the Chinese think_ ers were certainly not awareof,cf.ch.IV
of this study,RO
XXVI,2;pp.95_96,
footnote 6
-
anil limiting ourselves to the formula already given, we can summarise the resultsof
the present investigation as follows:ffi.
(sensu lato)rnt#
/_,J\-lII (vx
D
1l)cc)]=
(v*o=
Txł)The
hiaothus
conceivedis
perhapsthe Mohist
counterpartof the
scholastic dictum de omni:"Quidquid
de omnibus valet, valet etiamde
(quibusdamet
de)singulis".
It
also resemblesin
more than one re pect the so-called "Indiansyllo-gism"
which,as
Schayer
demonstrated years ago (see his studyZ
badańnad logiką indyjskąI,
p.
100; cf.ch.I
of this article,RO
XXVI,
1, p. 8), also belongs to the calculus of functions and can be reduced to the following formula of this cal-culus:{In(q*
= ,prc)].ąxt} >yxo.
Thereis
also some incidentalbut
otherwisex
important terminological correspondence between the Mohist hiao and the Indian reasoning in so far as the Mohists, as we have seen, used the term ku ('the because',
literally
'cause, reason')for
what
correspondedto
Exoof
the 'hiao-ised', whiIe the Indian lugicians adopted the term hetu'cause'for
the correspondinglink
gro of their form of reasoning(c/.
S c h a y er,
ibidem). But there are also differences between the Mohist hiao and the "Indian syllogism". Besides those to be seen from the difference of structure of the corresponding formulae, the Mohist and the Indian, the chief difference liesin
the fact that the Indian form included an illustrative 'example'a
one of its components-
which, of course, does not appearin
S c ha-y e
r's
formula,but
whichaccount for
sometimes calling the Indianform
"the inductive-deductivesyllogism"
(seefor
instanceJ.
N
e e d h am,
Science and Ciz:ilisation,II, p.
423)-
while there is no such 'example' in the Mohist hiao as I conceiveit.Contraryto
Maspe
ro
(cf. supra,p.140), I
amconvincedthatthe hiao had nothing to do with the "raisonnement par l'exemple" of any kind in spite of the reference to the inductive procedure in the very definition of the hiao.As is easily seen, my interpretation of the Mohist hiao put forward in this chapter
isin
somesensesimilartothatof Hu
S h i.---.althoughnotidenticalwithite*while
6This
similarity lies mainly in the fact thatnon-110
it is
entirelyI
must
sayShi.
Maspero's
main objection againstHu's
interpretation ofthe
hiao asd,ę-duction is that it involves both the interpretation of the terms
fa
and ku as technical termsof
Mohist
logicand
alsotheir
identification as"deux
termes s'appliquanth
la mćme chose" (Notes,p.
13). Indeed, Hu
S hi
says, Chung-kuo chć-hiie-shita-kang,p.206:
--#Ę
ń!
EEt]
Ę-#H
FftY}trEBffi.
For
his
part, N{ a s p e ro
arguesthat such an
identificationis
arbitrary, and that, what ismore,
in
the
definitionof
the hiao neitherfa
nor ku has any specifically logicalmeaning, the latter term being a mere conjunction'therefore'. Contrary to Maspero, I think that there is sufficient ęvidęnce to the effect that
bothfa
and ku rłrere used astechnical terms
in
the Mohist theories (in so far as these were logical), butI
partly share the French scholar's objections against their identification.As is
easily seenfrom my own interpretation (and still mofe so from the corresponding general form-ula given on p. i09), the ku is by far not identical with the
fa,
since the latter formspart of the general implication or hiąo (sensu stricto)
-
while the former is connectedwith the specialised statement derived from the hiao,
Ls
has already been said, the kuis only a particular case of the fa, and it also appears that the fa was perhaps obscurely
identified (as a Pars pro toto) with the whole of the hiao (sensu stricto) rather than with the ku (of the'hiao-ised'). I also have to emphasise that my way of interpreting the hiao (sensu lato) as a specific formula of deductive reasoning has the advantage
of
holding good evenif
wefollow
Maspero
in
consideringthe
wotd
ku of the definition as a mere 'therefore'. Then the corresponding part of the main defi-nition (seesuPra, p.105), would read:".,.
thereforeif
[the reasoning]is
conform tocorrespondence
of
the grammatical notionof
predicate and the logical notionof
function (cf. supra, p. 103),it
is
also possiblethat
Hu
S hi's
qualification of the hiao as"a
theory of correctpredication"
(Deaelopment, p. 97)is
an
anticipationof my owninterpretation
in
terms of the calculusof functions.Maspero
eemsto have entirely misconceived H
u
S hi
in
this
point, since while rejecting H u'sinterpretation
of
the hiao as 'deduction' he at thĆ same time accepts the Chinese scholar's dictumof
'correct predication' as fully justified and arbitrarily connectsthis dictum with the Confucian doctrine of the 'rectification of names' (Notes, p. 4).
On the other hand, there are considerable divergences
in
details between Hu
S hi
and myself, andI
would never followhim
in-translating hiao as'deduction' żozżcourt. Nearly everything so far spoken of
in
this study directly concerns deductive forms of reasoning as f6undin
ihinese
philosophical iexts, urrf .owill
it
bein
thefollowing sections. Thus, it goes without Śaying that deduction (sensu lato) has various forms
in
the early Chinese philosophers and thatit
can by no means be reduced tothe hiao alone. This latter, fo say the best, appears to be only one kind of deduction, and a very specific one at that, not deprived, as we have sóen, of some 'inductive' admixture (at least in the definition itsólf). On the translation of the vety term hiao, cf. infra,
p.
111 ff.JANUSZ CI{MIELEWSKI
different
from
Maspero's.
R.jecting the latter's theory asI
do,111
thehiao, it is correct; and if it is not conformto the hiao,it is incorrect"?. As is easily seen, the reducing of the wotd ku from a supposed technical term to a conjunction does not affect the deductive character of the whole formula (nor that of the infer-ential procedure based on it). What is more, in the case of łrz rendered as 'thereforę'
the condition of 'being conform to the hiao'
-
and not *'being conform to thefa',
cf . supra, p. 108
-
becomes perhaps clearer, asit
then refers to the wholeof
the 'hiao-ised' (not to its antecedent alone).It is now time to say a few words about the very term hiao, deliberately left untran
-lated in this paper, I must remark in advance that for the time being my terminological discussion will be more negative than positive. Not only the Mohist use of the term can be due to complex (and not necessarily consistent) semantic associations, but, as we shall see later, we can hardly arrive at a good etymological rendering of the term in its specific Mohist sense even if my own 'terminological' theory be accepted. In anticipation of what
will
be said later,I
propose to continue to leave the term un-translated, or-
if some rendering is necessary-
to translate it as 'formula'. It is none the less worth while to discuss the matterin
some detail, since the results, although mostly negative,will
at least show the inadequacy of the former renderings of the term (M a s p e ro's
in the first place), and the discussion itself will bring us into thevery middle of the much more important problem of the (indirect) textual corro-boration of the whole of my own interpretation.
M
a s p e ro,
in accordance with his interpretation of the whole problem, insistedon translating the term hiao as'imitation' (cf . suPra, p. 105, footnote 2). The 'technical'
definition of the hiao
il
the Siao-ts'ił p'ien (especially asI
conceive it) itself gives no clue to such a translation (and, strictly speaking, contains no clear suggestion for any 'etymological' translation of the term),and M
a s p e ro's
rendering is justifiedonly
in
so far as one of the common meanings of the character{f
is
'to imitate,to follow'8. But leaving aside the fact that the French scholar was under the influence of the whole of
his
interpretation whichis
considered here erroneous,we
must state, first, thatin
the present case the very transition from the verbal meaning 'to imitate' to the nominal one 'imitation' (a nolnen actionis?) is rather theoretical and finds no corroborationin
texts; second, that the word hiao has also other semantic values, widely different from 'to imitate'.With
regard to the former objection letit
be said that the nominal correlate of the verbal hiao (conceived as 'to imitate')7
The first
scholar who noticed that we can interpret theMohist
definition as referringto deduction evenifwe grantM
a s p e ro
his'therefore'is J.
N eedham,
Science and Cirsilisation, II, p. 184. On the whole, however, my interpretation differs considerablyfrom
N
eedham's.
8 Besides thą definition of the hiao, which, as we know, is taken from ch. 45, the character appears
in
the vast body of the Mo-tst only twice,in
chapters 9 and 39(according to the index in the Harvard-Yenching Concordance to
Mo
Tz,n). In bothcases it has a verbal function and means 'to imitate'.
l12 JANUSZ CHMIELEWSKI
is
'model' rather than 'imitation'9.With
regard to the latter objectionit
should be emphasised that among the meanings differentfrom'to
imitate'there is at least one:'effect; to have effect; efficacy', which perhaps better than any other can account
for the word hiao being used to designate what corresponded
to
tńe general inrpli-cationin
our terminology.This
assumption is understandableif rve
remember thatthe 'general implication' of
the
Mohists must have been conceived chiefly in termsof
the cause-and-effect nexus. One also might argue that thereis
not only closeconnection between the
fa
and the hiao (this connection itself being undeniable in the light of the very definition of the hiao), but that, in fact, the termsfa
and hiaorefer to two aspects of the same complex idea (corresponing to that of our general
implication)
-
thef"
F
Fft#
ffi
f
l
being chiefly concerned with theanteced-ent as anteced-entailing the given effect and the
hiao
(:
'effect') emphasisingthe
con-sequent as necessarily resulting from the given condition (for the possibility of identi-fication of the hiao and the fa, c/. also supra, p. 110).
I
think that the results so fararrived at of the present 'etymological' discussion are convincing, but for the time being
I
consider them mere suggestions.I
do not positively insist on them, since theyare chiefly meantto
show thatMaspero's
'imitation'isfarfrombeing
the best translation of the term (even from the purely lexical point of view), and thatit
should be replaced by another rendering fitting both thę etymology of the term and my interpretation of the logical aspects of the whole problem. What is more, we can go a step further in our search for what might terminologically and factually correspond to the Mohist hiao,-
a step whichwill
make us see more clearly the inadequacy of the former renderings of the word (and of the former interpretations in general) and which, by the way,will
corroborate the assumption that hiao in its Mohist sensecan derive from 'effect; efficacy' rather than from anything else. But the
import-ance of this step exceeds by far its etymological or terminological implications, since
it
is
strictly connected with the much more important problemof
positive textual evidence for the whole of my own interpretation of the Mohist hiao as a specific logical formula. Thus, before proceeding to further terminological discussion, I shall turn first to the more relevant aspects of the problem now in question.As has already been remarked, all the interpretations of the specific Mohist problem
discussed in this chapter are necessarily conjectural, and so it is likewise with my own interpretation
in
terms of the modern calculus of functions. In the case under discus-sion we are specially handicapped by the fact thatthe
only
place in the'dialectical'chapters of the Mo-tst where the hiao is spoken of is the definition in the Siao,ts'i)
g Cf.f.ot instance
H.
Dubs,
The Works of Hsi)ntze (London tg28),p.91,
whoadequately renders the phrase
t
ffi
Żr*.
(being the sub-titleof
ch.8
of
theSłn-tł)
as"The
modelóf the great'ConfucianŚ". On the other hand, for the verytitle
of
ch.
8, ffił,, Dubs
evidentlyfollows
Yang Liang's
gloss:e ): tt
NOTES ON EARLY CHII\TESE LOGIC (III) 1t3
p'ien,
-
the definition which, aswe
have seen,is in
itselffar
from
being clearor
linguistically unambiguous, andwhich,
consequently, theoretically allows of widely divergent interpretations. Nowhere elsein
the Siao-ts'il P'ien or other 'dia-lectical' chapters of the Mo-tsi (or in the vast body of the Mo-tsi in general) is there any referenceor
allusionto
this
hiao. Moręovef, amongthe
many specimens of actual reasoning attestedin
Chinese philosophical texts thereis
n o ne
directly or indirectly referred to as a hiąo-reasoning, whileit
goes without saying that only such references wouldyield a
conclusive testfor
the divergent interpretations of the ambiguous definition of the hiao as found in the Siao-ts'ii ?'ien'o.There is, however, one single piece of textual evidence
-
as far asI
know never citedin
the discussions on the Mohist hiao-
which, evenif
notfully
conclusive, shows the inadequacy of the former interpretations and which, to my mind, strongly corroborates my own interpretation. It is true that the evidence in question is rather indirect and incomplete, sinceit
involvesno
actual hiao-reasoningin
the
Mohistsense of the term (as I have said, there is no instance of actual reasoning qualified as hiao in Chinese texts). It can only be conceived as referring to what I consider as the hiao sensu stricto (or 'general implication'), that is to say, the left-side part of the whole formula of the Mohist hiao sensu lato
in
my interpretation, --- but these limitations cannot possibly invalidate the corroborative force of the evidence. It is also true that the passage herein
question does not derive from theMo-tń
butis
drawn from a philosopher reckoned to belongto the
Confucian school, namelythe
Stin-tsi. This fact, hov,ever, only shows that the notion of the hiao (sensu stricto), correspond-ing to our all-statement or general implication, was not an exclusive property of the Mohist dialecticians. Without entering upon the rather intricate problemsof
rela-tive
chronology and thoseof a
possible influenceon
the
Confucian SUn-tst bythe
Mohist
dialecticians(the Stin-tsi
being
probably
of
a
tater
composition than the 'dialectical' partsof
the Mo-tsi), we can state that the notion of.hiao
(atleast
in
its narrow sense) must also have been known and occasionally used outside the Mohist school,*
although it is certainly the merit of the Mohists to have theor-etically worked on this notion and developedit
to a logical formula of reasoning.I mean the Sijn-tst passage in ch. 15 (I-ping p'ien) relating one of the philosopher's speeches held before
King
Hiao
-ch'eng
of
Chao; the event must have taken place somewherein
the middle of the third centuryB.C. I
give the Chinese text of the most essential part of the passage according to the St-pu ts'ung-k'an edition of.10
M
a s p e ro's
assumptionthat the
reasoning constituting the beginning of ch. 14 of the Mo-tsi is an instance of the hiao conceived as 'imitation' .(the hiao ot "cequi
imite"
correspondingto
the 'example', andthe
'hiao-ised' or "ce qui estimitć"
being the "raisónnement principal") is purely arbitrary, and there is nothing tn the Chinese text justifying this assumption (cJ. Notes, p. 3 and 18). By the way, theMo-tsi
reasoningin
questioniś
very inadequately analysedby
M
a s p e r o,see ch.
VII
of my study.tt t ,e n :o
ll
t- l,-i_ tr te :e te it d ;o d ry l) ie :e il c tl n 1 , ,iu+ JANUSZ CHMIELEWSKI
the Sijn-tsi.
X,
15,ff.
4v-5r.(For
the passage,in question the differences betweenthe Si-ptu ts'ung-k'an text and that
of
Wang Sien-k'ien's
ed. are insignificantand do not affect our problem.) Says the philosopher:
,itt
Effi
%jB
E
#
ffi
lR6Ę
żż#t
ż
r.*
ż
t}Lfh1E
H#H
E
h
(c)ffitraż# H E
fiL
(d)IWfH
H,
aFHła
r*lffi
r
ffi'#
#
#B
6L
(f,iń
a
ra(slfrL
#
żż,hiE
ffiźż
ż
In
translationll:"(u)
I
should like to be permitted next to speak of the hiao (łl
) or kings andfeudal lords as being strong or weak, [of the hiao] of their preservation or ruin, and
of the sht (
ffi)
of ftheir being in] safety or danger. (b) If the prince is a worthy one, his country is well-governed. (c)If
the prince is without ability, his country is in disorder. (d)If
fthe prince] exalts the rulesof
conduct and honours justice, his country is well-governed. (e) If [the prince] belittles the rules of conduct and holds justice lightly, his country is in disorder. (f) If [the prince's country] is well-governed,[the prince] is strong. (g) If [the prince's country] is in disorder, [the prince] is weak. (h) Such are the roots of being strong or weak".
Leaving aside for a while the problem of the 'etymological' meaning of the word hiao in the present case (as well as that of its parallelism with the word shi)
it
seemsevident that the word stands
in
our text as a quasi-technical term coming very nearto
(if not identical with) its specific Mohist use. We arefully
entitled,I
think, toconsider what follows
in
the Chinese text, thatis
to say, the sentences (b)-(g), asactual examples of the hiao spokel of by the philosopher in the introductory sentence (a). If so, we must emphasise, first of all, that this hiao cannot possibly have anything to do
with
Masp
ero's
"reasoning by means of an example",or
Needham's
"model-thinking following
the
methodsof
Nature",
or
Chan
Kien-f
eng's
alleged syllogistic reasoning
-
since there is nothing in the Chinese text now underu_rn,H.
D u bs,
The Works of Hłiintze, pp.161-162,
the passage is renderedtoo freely to suit my purpose. In particular,
Du
bs
whorightĘ
rendered (b) and(c) as conditional sentences, unnecessarily modified the syntaćtic construction
in
his rendering of (d)-
(g) and wrongly restituted the word 'cóuntry' as the subject of thelatter sentences. As a matter of fact, in the Chinese original the syntactic construction of all the six sentences here in queŚtion
is
essentiallyih"
.u*", "and the subject (a1-tho.us_h left unexpressed in (d)-
(g)) is always 'Thó prince'. The paralleltęims hiao and sht (conceived as 'reasons' and 'circumstances'by
D u bs
and left untranslatedin
my rendering of the passage)will
be discussed infra, pp. 118- 119.fr
J-ż_
NOTES oN EARLY CHI}{ESE LOGIC (III) 115 discussion that would justify any of these assumptions. On the other hand, our text positively and undeniably shows that the hiao
-
at
least as conceivedby
ii nK'i
ng
asthe
presumable author of the Siin-tsi-
correspondedto
the
Mohist hiao sensu stricto as I have interpreted it in this chapter. Indeed, each of the sentences (U)-(g) of our text is to be logically analysed as an all-statement (or generalimplica-tion)
of
the form
?
(q*=
ve).
Symbolisingthe
functionswhich
successively appearin
our text by means ofE,
-
En and Tt-
ye(v,
:
"is
a worthy prince",?r
:
"his country is well-govefned"i
vr:
"is a prince without ability", ?z:
"his country is in disordet" iEa:
"is a prince who exalts the rules of conduct and honours justice"i
En:
"is
a prince who belittles the rulęs of conduct and holds justicelight-ly";
rpr:
"is
strong" irpn:
"is
weak") we obtain the following series of formulae strictly correspondingto
the given sentences:(b) I! (p,* =
Ip
) (c)n(qrx
= pzx) (d)n@,x
)
y$)
(e) n@ux > pzx) (f)n(lprx=?zx)
G)n@,rx-?+x)lż
I think that the above analysis is clear enough to justify my remarks which preced-ed
it. The
correspondenceof
sentencesG)-(s)
and their analytical formulae with whatI
consider the Mohist hiao (sensu stricto) is undeniable, and, asis
easily seen,each of the given formulae allows of deriving specialised statements (that is to say,
instances
of
the 'hiao-ised'in
my interpretation) which must be accepted as trueif
the corresponding all-statementis
accepted as such.For
instance, (b) as a hiao sensu stricto allorrs of deriving statements of the kind: "If Prince So-and-so is a worthyone, his country is well-governed" or, as the Chinese philosopher would probably put it,
"The
country of Prince So-and-so is well-governed, because this Prince is a worthy one". Sucha
tatement is a case ofa correct'hiao-ised' (and a correct derivational pro-cedure from the given hiao sensu stricto, that is to say, a correct case of the hiao sensu lato) since its ftr, ("Prince So-and-so is a worthy one") is 'conform to the hiao' accordingto the Mohist definition. The problem, however, lies in the fact that there is no such operation corresponding
to
the Mohist hiao sensu latoin
our Sijn-tsi passage nor, as far asI
know, anywhere elsein
early Chinese literature.That is
precisely whyI
have already qualified the evidence from the Siin-tsi as incomplete and not fullyL2 Of course, the prince, ff's country
formulae are to be read as follows: "for every is we1l-governed", and so o1}.
x: if
r
is a worthyi!
t
,l' #
c e e -, S If n ,S o t>
}IOTES oN EARLY CHII{ESE LoGIc (III)
l2l
ising the consequent of its operandl8. That
is
why, as has already been said supra,p. 111, I insist on leaving the term untranslated (or translating it, if absolutely
necessa-ry, as something like 'general formula',
-
which however does not render thespe-cific
connotation of the term).To
sumup:
I
do not venture to say that my interpretation of the Mohist lliao is fully adequate, andI
concede that some of its very important points remain con-|ectural. None the less I think that it is strongly-
although incompletely-
corro-borated by the textual evidence drawn fromthe
Siin-tsl, and thatit
is
also corro-borated to some extent by the parallel terminological considerations. In all,I
believe that the present theory is better founded than any other so far produced.Another indirect piece of evidence speaking in favour of my interpretation of the Mohist
łiao
in
terms of the calculusof
functions,as
presentedin
this
chapter,is
the undeniable fact that the elementsof
this
calculus are otherrrise involved in the actual instances of reasoning as found in the body of the Mo-tsi. Such an instancewill
be analysedin
the next chapter of this study.
L-is d
|-te
18
Let
me emphasise that according to senseonly
derives
from'effect';
this render the term as 'effect'.my theory the term
does not mean that Ihiao propose
in its
simply Mohisttot-jt źł )-d IS n )t )-n )t te