Elżbieta Sarnowska
"Lingua" Erazma z Rotterdamu w
polskim przekładzie z roku 1542.
Część II", Maria Karplukówna,
"Pamiętnik Literacki" R.LXII (1971) :
[recenzja]
Biuletyn Polonistyczny 14/42, 162
/11/ KARPLUKÓWNA Maria: "Lingua" Erazma z Rotterdamu w p o l skim p rzek ład zie z roku 1542. Część I I . "Pamiętnik L i t e r a c k i" R. LXII:1971 z. 2 s. 97-115.
Autorka dokonuje szczegółow ej an alizy dialekt o lo g ic zn e j p o l skiego anonimowego przekładu Erazma z Rotterdamu.W oparciu o f o netyczne i słownikowe cechy języka, charakteryzujące badany za
bytek, próbuje rzu c ić nieco św iatła na pochodzenie i gusty l i
tera c k ie tłumacza; sugeruje mianowicie, i ż polszczyzna tłuma
czenia wskazuje na Mazowszanina, pisarza zaangażowanego po s tr o nie re fo rm a c ji, zaś w zak resie upodobań lite r a c k ic h p ozostają cego pod wyraźnym wpływem języka czeskiego.
3P/42 E.S.
/11/ POLIAK Roman: Pierw sze i drugie wydanie "D afnidy" Twar dowskiego. Zestawienie r ó żn ic . "Pamiętnik L ite r a c k i" RJUCCI : 1971 z. 2 s . 129-151.
Artykuł informuje o odnalezieniu po r . 1955 w zbiorach Os solineum pierwodruku "D afn idy" Twardowskiego, a następuie prze prowadza porównanie p ierw szej i d ru giej e d y c ji utworu,zestawia jąc podstawowe ró żn ice w tekstach obu wydań. Przypomina ponad
to , i ż w ręk o p is ie pochodzącym z końca XVII w ., a przechowywa
nym w B ib lio te c e PAN w Krakowie, znajduje s ię odpis "D afnidy" zaw ierający le k c ję t r a fn ie js z ą od innych w e r s ji, nie wyłączając pierwodruku.