• Nie Znaleziono Wyników

"O polskich tłumaczeniach utworów Mikołaja Karamzina", Witold Kowalczyk, "Slavia Orientalis" nr 1 (1977) : [recenzja]

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share ""O polskich tłumaczeniach utworów Mikołaja Karamzina", Witold Kowalczyk, "Slavia Orientalis" nr 1 (1977) : [recenzja]"

Copied!
2
0
0

Pełen tekst

(1)

Barbara Więzik

"O polskich tłumaczeniach utworów

Mikołaja Karamzina", Witold

Kowalczyk, "Slavia Orientalis" nr 1

(1977) : [recenzja]

Biuletyn Polonistyczny 20/3 (65), 167

(2)

/11/ KOWALCZYK W itold: O p o lsk ic h tłu m aczen iach utw orów M ik o ła­ ja K aram z in a . "S la v ia O r ie n ta lis " 1977 n r 1 s . o - 16.

W b a d an iach nad p olskim i p rz e k ła d a m i lit e r a t u r y ro s y js k ie j zajm ow a­ no s i ę p rz e d e w szystkim tłum aczeniam i utw orów D z ie rż a w in a, Ł om onoso­ wa i K rylow a. Pom ijano n ato m iast p rz e k ła d y d z ie l K aram zin a, mimo że w p ie r w s z e j połow ie XIX w ieku były ważnym zjaw iskiem w c a ło ś c i r e c e p ­ c ji l i t e r a t u r y r o s y js k ie j. Po skatalogow aniu i u zu p ełn ien iu lis ty n a jw a ż ­ n ie js z y c h p rz e k ła d ó w r o s y js k ie g o p is a r z a a u to r a rty k u łu p rz e p ro w a d z a ic h a n a liz ę o r a z o ce n ia ich w a rto ś ć .

B P /6 5 /2 8 B b .W .

/11/ KULCZYCKA-SALON1 Jan in a: Jan Zygmunt Jakubow ski jako in ­ s p i r a t o r i o rg a n iz a to r p o lo n isty k i. " P rz e g lą d H um anistyczny" 1977 n r 1 s . 4 5 - 5 0 .

Podejm tijąc p ró b ę u k azan ia Jana Zygmunta Jakubow skiego jako n a u c z y ­ c ie la ak ad em ick ieg o i d z ia ła c z a , a u to rk a .przypom ina n a jw a ż n ie jsz e d z ie ­ d ziny jego d z ia ła ln o ś c i w h u m an isty ce. Z aangażow any \iczuciow o i in te le k ­ tu a ln ie w p rz e d m io t sw oich b ad ań , o d e g ra ł d o n io słą r o l ę in s p ir a to r a i o r ­ g a n iz a to ra p o lo n isty k i w s k a li o g ó ln o p o lsk iej ja k o : re d a k to r c z a so p ism dla n a u c z y c ie li (" P o lo n is ta " , 1 9 4 6 -1 9 4 7 ; " P o lo n is ty k a " , 1948 do końca ży c ia '; dla wykładow ców ak ad em ick ich ("Ż y c ie S zkoły W y ż s z e j" , 1948­ - 1 9 5 6 '; d la hum anistów - p o ls k ic h i obcych (" P rz e g lą d H u m an isty czn y ", 1957 do końca ż y c i a '; jako w ydaw ca s e r i i B iblioteka " P o lo n is ty k i" ; jak o d łu g o le tn i k ie ro w n ik K ate d ry H is to r ii L ite r a tu r y na U n iw e rsy te c ie W a r­ sz a w sk im ; jako o rg a n iz a to r lic z n y c h a k c ji p o p u la ry z u ją c y c h w ybitnych p i s a r z y i w ażne w y d a rz e n ia k u ltu ra ln e ; jako wydaw ca w zorow ych e d y c ji k lasy k ó w p ro z y i p o e z ji p o ls k ie j.

Cytaty

Powiązane dokumenty

Материальное обеспечение Симеона в России исходило из того же приказного ведомства, которое финансировало пребывание иностранных дипломатов в России 49 и строилось

Таким образом, становится значимым не образ Екатеринослава как локуса событий в поэме, а внутренний образ города, выступающего как modus vivendi человеческого

33 , Trzeci Maj 34 , Z frontu polskiego 35 , którego uważnym czytelnikiem – zaraz po jego ukazaniu się w ostatnich dniach sierpnia (starego stylu) 1917 roku – był

Это касается не только передней, столовой, гостиной и мезонина, соединённых с ним входами, но также кабинета отца с его библио- текой и дверью, которой

Ключникова, Художественные особенности изображения женского национального характера в условиях несвободы (на примере произведения Гузель

Время не принимает в данных произведениях линейной формы, а герои сво- бодно перемещаются в нем в различных направлениях (Квартира, Кровь,

Po tym, gdy w roku 1999 Jerzy Hoffman zekranizował Ogniem i mieczem, ukraiński reżyser Mykoła Maszczenko zdecydował się na sfilmowanie własnej wersji opowieści o

Лихо другого сюжета подает человечью голову, потчуя ею гостя, с тем чтобы после того как тот съест ее («Скушай, голубчик, ты сам для меня вкусней будешь»), заняться