• Nie Znaleziono Wyników

Principales normas de redacción de Studia Iberystyczne

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Principales normas de redacción de Studia Iberystyczne"

Copied!
3
0
0

Pełen tekst

(1)

Studia Iberystyczne

Studia Iberystyczne, U. Dąmbska-Prokop, T. Eminowicz (eds.), Viridis,

Kra-ków 1994.

Studia Iberystyczne, nr 1, T. Eminowicz, E. Nawrocka (eds.), Księgarnia

Akademicka, Kraków 1999.

Studia Iberystyczne, nr 2: Almanach Galicyjski nr 1, A. Álvarez Lugrís,

T. Eminowicz-Jaśkowska, M. Filipowicz-Rudek (eds.), Księgarnia

Akademicka, Kraków 2003.

Studia Iberystyczne, nr 3, T. Eminowicz-Jaśkowska, E. Nawrocka (eds.),

Księ garnia Akademicka, Kraków 2004.

Studia Iberystyczne, nr 4: Almanach Portugalskojęzyczny (Portugalia –

Brazylia – kraje afrykańskie), T. Eminowicz-Jaśkowska, E. Łukaszyk

(eds.), Księgarnia Akademicka, Kraków 2005.

Studia Iberystyczne, nr 5: Almanach Galicyjski nr 2. Dziwne światy Ra faela

Dieste, T. Eminowicz-Jaśkowska, M. Filipowicz-Rudek (eds.),

Księ-garnia Akademicka, Kraków 2006.

Studia Iberystyczne, nr 6: Almanach Kataloński (Katalonia – Walencja –

Baleary – Andorra), T. Eminowicz-Jaśkowska, A. Sawicka (eds.),

Księ-gar nia Akademicka, Kraków 2007.

Studia Iberystyczne, nr 7: Z Hiszpanią w sercu. Studia dedykowane profesor

Teresie Eminowicz-Jaśkowskiej. Con España en el corazón. Homenaje

a la profesora Teresa Eminowicz-Jaśkowska, E. Stala, R. Krzyszkowska-

-Pawlik, R.S. Balches Arenas (eds.), Księgarnia Akademicka, Kraków

2008.

Studia Iberystyczne, nr 8: Zrozumieć język, przetłumaczyć świat. Księga

pa-miątkowa dedykowana Profesor Jadwidze Koniecznej-Twardzikowej,

M. Filipowicz-Rudek, M. Jędrusiak, A. Komorowska (eds.), Księgarnia

Akademicka, Kraków 2009.

Studia Iberystyczne, nr 9: Almanach Portugalskojęzyczny. Portugalia,

Bra-zylia, Afryka. Wokół Vergílio Ferreiry. Portugal, Brasil, África. Em

tor-no a Vergílio Ferreira, A. Rzepka, N. Czopek (eds.), Księgarnia

Akade-micka, Kraków 2010.

(2)
(3)

PRINCIPALES NORMAS DE REDACCIÓN DE STUDIA IBERYSTYCZNE

Consultar detalles en: http://www2.filg.uj.edu.pl/studia-iberystyczne/normas_en.html

1. El artículo (escrito en el idioma español u otra lengua ibérica) debe ir junto con dos resú-menes (escritos en el idioma del artículo y en inglés).

2. La extensión de cada uno de los resúmenes no debe sobrepasar las 10 líneas.

3. Deben incluirse en los resumenes el título (al principio) y 5 palabras claves (al final), ambos en el idioma del mismo.

4. El artículo deberá incluir los siguientes datos personales del autor: nombre, apellido/s, dirección de correo electrónico y adscripción académica.

5. Todas las fuentes bibliográficas citadas a lo largo del artículo y publicadas en Internet, deberán ir provistas de los correspondientes enlaces o direcciones electrónicas, vigentes en la fecha de envío de dicho artículo.

6. Los artículos se remitirán adjuntos en soporte informático a la siguiente dirección del correo electrónico: studia.iberystyczne@uj.edu.pl

MAIN EDITORIAL STANDARDS – IBERIAN STUDIES

Further details at: http://www2.filg.uj.edu.pl/studia-iberystyczne/normas_en.html

1. The publication (in English) should include two abstracts (in English and Spanish). 2. Abstracts should not exceed 10 lines each.

3. The title of the article should be written at the beginning of each abstract and at the end 5 keywords, both in the language of the abstract.

4. Publications shall be marked with the name, surname, e-mail and the academic affiliation of the author.

5. All the quoted source texts and publications, also online, shall be additionally marked with relevant websites valid at the text provision date.

6. The contribution will be sent by e-mail as an attachment to the fallowing electronic ad-dress: studia.iberystyczne@uj.edu.pl

OGÓLNE NORMY REDAKCYJNE – STUDIA IBERYSTYCZNE

Dalsze szczegóły na stronie: http://www2.filg.uj.edu.pl/studia-iberystyczne/normas_pl.html

1. Artykuł (w języku hiszpańskim lub innym języku iberyjskim) powinien być opatrzony dwoma streszczeniami (w języku artykułu oraz w języku angielskim).

2. Długość każdego ze streszczeń nie powinna przekraczać 10 wierszy.

3. Przed streszczeniami prosimy zamieścić tytuł artykułu zaś pod nimi 5 słów kluczowych w języku streszczenia.

4. Artykuł opatrzony będzie imieniem i nazwiskiem oraz adresem mailowym autora, zawie-rać będzie także informację o jego afiliacji akademickiej.

5. Wszystkie cytowane teksty źródłowe i artykuły, publikowane również w Internecie, opa-trzone będą dodatkowo odpowiadającymi im, aktualnymi w chwili oddania tekstu, adre-sami internetowymi.

6. Artykuły można nadsyłać drogą mailową w formie załącznika na adres: studia.iberystyczne @uj.edu.pl

Cytaty

Powiązane dokumenty

Por tanto, a continuación analizamos las principales diferencias morfosintácticas entre el doblaje en español de España y el doblaje en español latino, tomando como punto de

sos donde el significado se mantiene intacto: el término que designa cierto color en la lengua originaria, lo arrastra al pasar al español y permanece intacto hasta hoy

En resumen, en este artículo hemos tratado de dar una visión generali- zada de problemática metodológica fonética española, respaldada en nuestra larga experiencia de trabajo en

Dicho método, aplicado a analizar diversas lenguas y, también, interlenguas, como por ejemplo las investigaciones sobre el español hablado por aprendientes de una lengua

c) contribuir a los procesos de enseñanza/aprendizaje del español como segunda lengua (en nuestro caso consideraremos equiva- lentes los términos E/LE y L2): así, mientras que

Como ya dijimos al inicio del presente artículo, el español consta de un sistema ternario y el polaco de uno binario. De la diferencia cuantitativa resalta la cualitativa. Así,

Este derecho de uso tiene dos vertientes, una positiva (ius utendi) y otra negativa (ius excludendi alios). La vertiente positiva del derecho de exclusiva, contenida en el artículo

Los estudiantes debían marcar con una cruz la opción del número de horas semanales que dedican a leer prensa distinguiendo entre el español o la lengua extranjera en la que