• Nie Znaleziono Wyników

Od Redakcji

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Od Redakcji"

Copied!
2
0
0

Pełen tekst

(1)

Od Redakcji

Collectanea Philologica 1, 5

(2)

O D REDAKCJI

D n ia 11 kwietnia 1990 roku zmarł w K rakowie, przeżywszy lat 84, Profesor Stefan Oświęcimski, wieloletni kierownik Katedry Filologii Klasycznej U n i­ wersytetu Ł ódzkiego (w latach 1963-1976), członek zwyczajny Łódzkiego Towarzystwa N aukow ego oraz K om itetu N auk o Kulturze Antycznej P A N , członek K om isji Filologicznej Oddziału K rakowskiego P A N , członek honoro­ wy Polskiego Towarzystwa Filologicznego, wilnianin z wychowania, krako­ wianin z wyboru, łodzianin z powołania, wychowawca i nauczyciel kilku pokoleń filologów .

W krótce potem w środowisku przyjaciół i uczniów Profesora zrodziła się idea wydania księgi pamiątkowej, która nie tylko ujęłaby Jego osiągnięcia i dokonania, ale także zaprezentowałaby obfity i różnopokoleniow y dorobek łódzkiej szkoły filologicznej. N a tej bazie podjęto inicjatywę przygotowania niniejszego tom u na 30-lecie oficjalnego odrodzenia filologii klasycznej na Uniwersytecie Łódzkim. Rocznica ta przypadała na dzień 1 stycznia 1993 roku (w tym dniu 30 lat wcześniej Prof. Oświęcimski został formalnie m ianowany na stanowisko kierownika Katedry Filologii Klasycznej U Ł ).

Jest rzeczą zrozumiałą, że ze względu na charakter tomu i dbałość 0 ewentualnego czytelnika do tom u pam iątkowego weszły teksty trojakiego rodzaju: (a) osobisto-wspom nieniowe, (b) naukowe, (c) popularyzacyj- no-naukowe. Część tych tekstów została napisana w językach kongresowych (po angielsku, francusku, niemiecku), część po łacinie (co wiąże się z propago­ w aną w łódzkiej szkole filologicznej ideą „łaciny żywej”), część zaś po polsku (z przeznaczeniem głównie dla przeciętnego, choć oczytanego czytelnika rodzimego). K siążka zawiera więc niejako z założenia różnoraką treść 1 różnorodną prezentację problematyki (od niemal popularnej po ściśle naukową). D o d ać wypada, że ani redaktorzy, ani recenzenci tom u nie ingerowali w poglądy i tezy autorskie, pozostawiając też autorom sw obodę co

Cytaty

Powiązane dokumenty

Wizyta w Lubli- nie wiąże się z promocją polskiego wydania jego książki.. Dzieła translak- cji dokonało

This fascinating museum website was created, and is maintained and updated, by Donald Simanek, Emeritus Professor of Physics, Lock Haven State University, Lock Haven,

A oto obrazek z komiksu cernowskiego The World of Particles, European Laboratory for Particle Phys- ics,

Ponieważ badana liczba powstała z cyfr kolejnych liczb naturalnych, w jej rozwinięciu dziesiętnym występuje nieskończenie wiele bloków składających się z 2s jedynek.. W

Pytania na rozmowie kwalifikacyjnej po angielsku (7 najpopularniejszych). Jeśli wybierasz się na spotkanie w sprawie pracy i będzie ono prowadzone w języku angielskim

Inną popularną tradycją w Wielkiej Brytanii, bardziej skierowaną do dzieci jest szukanie jajek wielkanocnych (an egg hunt), które schował Zajączek Wielkanocny (Easter bunny)..

 Aby poprawnie przetłumaczyć zdanie zawierające określenie czasu „wpół do” (np. jest wpół do czwartej) powinniśmy go zamienić na „jest pół godziny po” (czyli:

Redakcja merytoryczna – Elżbieta Witkowska Recenzja merytoryczna – dr Danuta Koper Redakcja językowa i korekta – Editio Projekt graficzny i projekt okładki – Editio Skład