• Nie Znaleziono Wyników

Epanouissement et dignité ou portraits de femmes dans l'oeuvre polonaise de Jean Kochanowski

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Epanouissement et dignité ou portraits de femmes dans l'oeuvre polonaise de Jean Kochanowski"

Copied!
20
0
0

Pełen tekst

(1)

A C T A U N I V E R S I T A T I S L O D Z I E N S I S

FO LIA LITTERARIA 14, 1985

W a nd a K rzem ińska

Ep a n o u i s s e m e n t e t d i g n i t é

OU PORTRAITS DE FEMMES

DANS L'OEUVRE POLONAISE DE JEA N KO CH AN OW SKI

J e a n K ochanow ski1 e s t l'u n des plus rem arqu ables p oètes de la R e-n aissae-n ce eu ro p éee-n e-n e, époque fécoe-nde e e-n idées e t ee-n o eu vres , aussi bien en Pologne que dans les pays d e culture rom ane. C epen dan t, les p o rtraits de fem m es présen tés d an s sa poésie n 'au raie n t pas été pris en consid ératio n s'ils n 'a v aien t pas constitué à cette époque quelq ue chose d e bien particulier, e t pas seulem ent e n Pologne. Une telle richesse de typ es fém inins d an s la poésie eu ro p éen n e ne p o u rra it être re tro u -vée que dan s Roland furieux de Ludovico A riosto.

„II y a peu d 'au teu rs dans la litté ra tu re m ondiale qui aien t su com -m e A riosto, p résen ter le -m onde fé-m inin sous tan t d'asipects d ifféren ts” — a écrit Roman Pollak d ans sa préface à l'éditio n de Roland ap parue d an s la série de la B ibliothèque N ationale2. Il n 'y a pas de d o ute que les p o rtraits de. Kochanow ski diffèrent de ceux qui n ous sont p résen tés p ar A riosto d ans son poèm e à la fois réaliste e t fantastiq ue. P ou rtant, leu r d iversité n 'e st pas m oins im posante e t certains d e ses person n ag es sont dépein ts avec une ironie sem blable.

Il s erait utile de ra p p e le r q u ’av an t J e an K ochanow ski la lan gu e p o -lonaise n 'é ta it pas suffisam m ent souple pour e x prim er ce gue pen se la tête ou ce que sent le coeur. L 'oeuvre courtoise, ou sou ven t obscène, des poètes polonais d e la R enaissance qui s'ex p rim aien t en latin, était assez banale. U ne c e rtain e g riv o iserie dans laq uelle on re tro u v e to u -jo u rs u ne bonne do se d'h u m o r y était, à l'ex cep tio n d e Rej, assez rare . A p a rt les ob scoena, nous ren co n tro n s chez K ochanow ski d es o eu v res

1 Le te x t e de cet a rtic le , é c rit d ’ab o rd e n p olo nais, fu t tr a d u it p a r K ry s ty n a P ru-sk a et K rzysztof P ru ru-ski.

* L. A r i o s t o , O rland S za lo n y , p rzel. P. K o c h a n o w s k i , oprać, i wistęp R. P ollak, B ib lioteka N a ro d o w a , ser. II, n r 150, W ro c ław 1965, p. XXVIII.

(2)

grivo ises, plein es d'h um ou r, e t su rto u t de s poèm es ly riq u es écrits en polonais, im prégnés d ’élégan ce, de soleil e t d e m éditation. Si nous nous rap p elo n s l’a v eu d e Je an de C zarn olas Ronsardum vidi, e t si n ou s e s -say o n s de co m p arer l'o e u v re de n o tre poète av ec la poésie de son g ran d com pagnon du même âge, no us n ’e n sero ns au cu n em e n t étonnés. Les d eu x p ré se n taie n t des ind iv idu alités p oétiq u es e t d es ty p es m ascu -lins tou t à fait différents. Ce qui ratta c h e le P o lon ais au F ran çais, c’e st le fait que leu r o e u v re e s t e m p re in te de cu ltu re an tiqu e. Les so urces d e la m étap h ore ainsi que la m an ière de tra ite r le su jet sont les mêmes. Ce su je t c'est la p erso n n e de l'a u te u r, les sen tim ents, les e x p é rien ces vécues, les év énem en ts qui faisa ien t p a rtie d e sa vie. C ’e s t à p eine si on p e u t déd uire, q uels poèm es d e C atu lle, d ’H orace ou d ’A n acrêon sont à l’o rig in e d e ceu x de R onsard o u d e K ochanow ski. T o u jo u rs est-il q u e non seu lem en t d ans la trad u ctio n , m ais e n c o re d an s la tran sp o sitio n lib re de la po ésie d 'au tru i, se réflète la p e rso n n a lité d e l’a u te u r. Chez les d e u x poètes la façon d e se v o ir eux-m êm es, la visio n d u m onde, l’im ag e d es fem m es q u ’ils aim aient, tro u v e n t l’e x p re ssio n d ’u n e p leine v érité psy cho logique. S’il en a v a it été autrem en t, les poèm es de Ron-sa rd et de K ochanow ski, d on t l'o eu v re, com m e on v ie n t de no ter, ne se p rête pas à ê tre com parée, a u ra ien t co nstitué un fonds de réa lisa -tions litté ra ire s d e l'épo que, co nn u u n iqu em en t d es spécialistes. Ils ne se ra ie n t p as lu s de nos jo u rs com m e ils le sont e n F rance e t en P o lo-gne.

Qui éta it Je a n K och ano w sk i e n tan t qu'hom m e? Qn ne se pose pas c ette q ue stio n san s raison, car la p erso n n alité de l'a u te u r se m anifeste n e ttem en t d an s son o e u v re e t d a n s ses poèm es ly riq u es e n p articu lier. N ous som m es tém oins d 'u n déd o ub lem en t in téressa n t: l'éc riv ain est à la fois n a rra te u r e t su jet lyriqu e, do nc „moi" e t „non-m oi" e n mêm e tem ps. Un d ialo g u e spécifique en g ag é avec u ne femm e, q ue co n stitu e le poèm e éro tiq u e, tém oigne à la fois d u caractère, d u g en re de sensibilité, d es ex p érien ce s vécues, d es goûts, d es d ésirs d e celui qui écrit. De c ette façon, l'a u te u r d ev ie n t ég a lem en t u n c e rta in „h éros litté raire" qu e l'o n d écrit comm e to u t a u tre p erso n n ag e d a n s la litté ra tu re . Donc, Je a n K o chanow ski estil un ,,vrai hom m e" ou ne l'estil pas? Plus, p ré -cisém ent: ce h éros littéra ire présen té p a r Je a n d e C zarn o las d an s ses poèm es, est-il un ,,vrai hom m e"?

N 'ou blion s pas que l'hom m e d e le ttre s de la R enaissance, e n d e h o rs d 'u n e insig nifiante — du po in t d e vu e du dév elop p em en t u ltérie u r d e s scien ces — réserv e d e con naissances, ne disp o sait qu e de lui-même. Tout c e qu'il a éc rit é tait form é p ar sa m anière de vo ir le m onde e t les g en s q u ’il ren co n trait, p a r la façon de les ap p récier, p ar sa p e rso n -nalité biologique, sex uelle e t p sycho lo giqu e, p ar to u t ce q u ’il av a it

(3)

vécu e t vu. Lim itons-nous d an s ce cas-là à la poésie. Q uo iq u 'il e x iste d ifférents c o u rta n ts d an s la p oésie e u ro p é en n e, com m e le p étrarq uism e, comm e la ten d an ce à im iter les po ètes g recs e t latin s, d e chaq ue poèm e ly riq u e d ig n e d e ce nom ém erg e le p erso n n ag e e t la vie de l'au te u r. O n le v o it à tra v e rs les fem m es q u 'il o b s e rv a it e t qui lui é ta ie n t

indif-férentes. O n le v o it à tra v e rs celles qui lui a v a ie n t don né des m om ents d e jo ie éphém ère, e t su rto u t à tra v e rs les fem m es q u ’il aim ait e t adm irait. Dès le p rem ier co n ta ct av ec l'o eu v re d e K och an ow ski, nous p o u v o n s d éjà d istin g u er en g ran d e s lign es les p rin cip ales v e rtu s d e son ca -ra ctère : 1) e x p é rien ce de la vie: 2) ev a lu a tio n p ersp icac e d e la réalité: 3) fran c h ise d 'e x p re ssio n ly rig ue; 4) ab sence d e m iso gyn ie, les fem m es é ta n t d éc rite s e t c a ra cté risé es selon leur v a le u r réelle: 5) au th e n ticité d e sa co ncep tio n de la v ie.

M êm e si K ochanow sk i im ite ou tra d u it les po ète s d e l'A n tiq uité, il con fère au x po èm es une to u ch e p erso n n elle . N ou y y v o y on s bien la ju stesse d e c e tte ex p re ssio n con nue o ù l'o n com p are l'a rt au ru isseau d a n s lequ el l'e a u chan ge m ais le ru isse au re ste to u jo u rs le mêm e. V u sous cet aspect, le te x te littéra ire, lui aussi, re ste in ép uisab le. En lisan t les poèm es d e Je a n K och an ow ski nous avons, il e st v rai, sous les y eu x le m êm e tex te qui e n c h a n ta it les Polon ais d e la R enaissan ce, m ais un tex te différen t à la fois, car n o tre époque no us a p erm is d e re p é re r ces v a le u rs qui d e m e u ra ie n t p e u t-ê tre in saisissab le s pou r nos ancêtres.

Q uan d o n se d em an d e si le n a rra te u r d an s de n om b reu x poèm es — q ui e st po ur nous aussi un héro s litté ra ire — p ossède les tra its d un „vrai h om m e”, une au tre q u e stio n s'im pose: p ou v o ns-n o u s à la fois те- tro u v er d a n s ces o eu v res d e s v a ria n te s d e la ,,fém inité im m o rtelle ? A l’époque, les fem m es p e in te s p ar les po ètes re p ré se n ta ie n t e n g én é-ral d eu x g ro u p es so ciaux opposés à l'ex trêm e: l'élite d e la cour e t le peup le. A ux tem ps de la R en aissan ce, la fem m e ne cessait d ê tre co

n-sidérée no n seulem ent comm e un „in stru m en t d e v o lu p té" m ais aussi c 'e st l'h é ritag e du M oyen âge — comm e l'in v en tio n de satan. O n les re n d a it resp o n sab les d u lu xe e t d e l'o isiveté d 'u n e g ra n d e p a rtie d e la société. O n leu r rep ro c h a it le d ésir d e s'en ric h ir au x dé pen s d es hom -mes. O n leu r im p utait la d ébau ch e, to ut e n g lorifiant, b ien en te n d u , la fécondité, la jeu n e sse e t la b e au té fém inine. O n id éalisait ég alem en t la p erso n n e aim ée. O r, J e an K ochanow sk i e s t loin d 'id éa lise r la fem m e com m e le v e u t ce tte ten d a n c e litté ra ire qui p ren d n a issan ce d an s les ch a nts d es T ro u b ad o u rs e t se p o u rsu it d an s la po ésie co u rto ise ju sq u ’à la R en aissance y com prise. En m êm e tem ps, n o tre po ète ne m an ifeste a u c u n e répulsion, plus ou m oins cachée, à l’idée q u 'u n e fem m e n est q u ’u n e fem me. D ans ses o u v rag es K ochanow ski e st hon nête, ju ste e t n a tu rel.

(4)

R egardons de près les fem m es dans l’o e u v re d u poète écrite en p o lonais, m ais regardo nsles avec les yeu x d u lecteu r contem porain. A y -ant pris e n consid ération la liste p rés entée p ar C olin M artinda'le3, e t p o rtan t sur les caractères et les sym boles „m asculins" e t „fém inins" d an s la poésie, je vais d e m on côté y app orter quelques changem ents. Ceci nous aidera à répondre aux question s suivantes: K ochanow ski p ré

-sente-t-il dan s son o eu v re un „v rai hom m e" com me le v oient les lec-trices dans les perso nn ages des héros littéraires? Ses héroïnes son t-el-les p résentées e n tan t que ,.vraies fem m es", c'est-à-dire conform ém ent à la psycho lo gie contem poraine?

On parle de l'hom m e d e la R enaissance comm e d 'u n individu à m ul-tiples talen ts e t aux goûts variés, qui possède une riche vie intérieure. C 'est un intellectu el qui n e fuit pas les p laisirs que lui offre la vie. J ean K ochanow ski nous ap paraît, à tra v e rs ses poèm es, d 'a b o rd comm e un jeu n e hom me de la cour roy ale, enclin à p asser son tem ps en bonne e t joy eu se com pagnie. C epen dant, la souffrance d ’une d éceptio n am ou-reuse ne lui e st pas inconnue. Les dem oiselles de la co u r roy ale aussi b ien que les belles bourgeoises étaien t l’o b jet d e ses am o urettes. Dans les d eux cas, le poète nous p résen te d ’une façon suggestiv e le tou rm ent d ’une p assio n inassouv ie. T out e n suiv an t les péripéties d ’un am ant

repoussé, d écrites dans le Chant XXI , où le poète se plain t de sa bien- -aimée qui dort, tandis q u ’il o bserve sous la pluie la m aison de la „fem me m al com plaisante", nous nous rappelons le cas d e W o kulsk i qui reste plan té comme un p iqu et sous les fenêtres de M lle Isabelle, m ais cette foisci c ’étaient d es flocons de n eig e qui tom baient abond am -m ent. Il y a là cette in transig eance en tan t que tra it -m asculin, qui se

* Les sté ré o ty p e s m asculin s: A. T raits p syc ho lo giq ue s et leu rs sym bo les: 1) F or-ce. S ym boles: dieu, ro i, père, m a ître . Soleil, feu, flam m e, in cend ie; 2) In tra n sig e a n c e . S ym boles: roc, pierre , a cie r; 3) D ésespo ir (ém otion é lém e ntaire). Sym boles: noircci r, o bscu rité , fatum , m alé diction, enfer. B. A ction: 1) = P sych ologiqu e (intro v ersiv c ): sa voir, pou voir, pen se r, m éd ite r (a sp ira tio n à l'a b stra c tio n ), ré p o n d re à la q u e stion „p ou rqu oi"; 2) = T ran sfo rm a tiv e (o xtrav e rtiv e ); lu tte r, cré er, tro u v e r, tr a v a ille r, se d on ne r de la pein e, co nstru ire .

Les sté ré o ty p e s fém inins: A. T ra its p sy c ho lo giq ue s e t le urs sym boles: 1) F a ible sse. Sym boles: e nfa nt (abandon, in com p réhe nsio n, c h étiv ité , frag ilité); 2) M ollesse. Sym bo-les: dé lic a te sse, te n d re sse , ch u cho te m e nt, soupir; 3) T riste sse (en ta n t que stre ss). S ym boles: p leurs, so uffra n ce , afflic tion, lam e ntatio n s, in fortu ne ; 4) A ngélism e. Sym -boles: b lanc he ur, p rop re té, p âleu r, sa in te té , a ng e; 5) D ignité. S ym -boles: ina cc essibi-lité, froideur, c a ra c tè re e x ce ptio nn el, m ag nificen ce, b e a u té é blo uissan te; 6) E panouis-se m e nt. S ym boles: fleur, ja rd in , flora iso n, charm e, ex ub é ra nc e . B. A ction: 1) = P sy-c ho log iq ue (asp ira tio n à la syn thè se ): te n ir, unir, p a rd o n n er, a gir sp on ta n ém e n t, a sp ire r à la com m una uté; 2) = T ra nsfo rm ative (com p orte m ent social): — p arle r, répo nd re, disco urir, app ele r, se re n c o n trer. C. M a r t i n d a I e, RomanU c P rogression. T he P sy

-c h o lo g y oi L iterary H isto ry , H em isp he re P ublishing C orp oratio n, A K a lste d P ress

(5)

m anifeste sous l'asp ec t plutôt p éjoratif d 'u n d ésir o b scu rcissan t l'esp rit. Dans la p lu p a rt des cas u ne p u issance in té rie u re ém ane du p o rtra it de K ochanow ski-hom m e, p o rtra it ébauché d 'a p rès ce q u 'il écrit. ,,Le feu d e la p assio n ” est o rie n té v e rs les o b jets d ig n es de son coeur. C 'e st p o u r-quoi le héros littéraire, a lte r ego d u poète, s'a d re sse à sa fav o rite en qualité d e Roi e t d e Maître. Ceci d ev ie n t c aractéristiq u e des poèm es adressés à une dem oiselle non identifiée de la cou r roy ale, m ais s u r-to u t à celle qui va d e v e n ir sa fem m e. N ous en tro u v e ro n s un frapp an t ex em p le dan s l'in v ita tio n à C zarn olas (Chant II d u Livre II).

V u q ue n o tre in ten tio n e st de p rése n ter les p o rtraits d e fem mes, nous n 'allo n s do nc que m en tion n er le héro s littéra ire m asculin, a u tre -m ent dit le su je t lyriqu e. Son i-m age se reflète le -m ieux dans l'actio n p sy ch olog iqu e e t tra nsfo rm ativ e. En b ref: ce „héros litté raire ", K och

a-now sk i en person ne, se p ré se n te com m e un hom m e sain, à fo rte p e r-sonnalité, qui professe une concep tio n de vie qui lui e s t p ro pre. A u s-si traite-il l'éco ulem ent du tem ps et la m ort com m e des a ttri-b u ts in sép arattri-b les de la vie. N ous v oy on s q u ’il sait „p enser, créer e t trav ailler". Par co n séqu en t, son a ttitu d e e n v e rs les fem m es réellem ent aim ées résu lte d e la co nscien ce d ’un ju ste choix. On p eu t c on stater q u 'av ec le tem ps, l ’intran sig ean ce, soit l’ach arn em e n t am ou reu x, d épeint dans les Fraszki (Epigrammes) et dans c e rtain s Chants so u v en t folâtres, cède la place à une assu ra nc e tran q u ille. Le sen tim ent d e force e st lié à la dignité p erso nn elle.

P assons m ain ten an t aux h éro ïn es des poèm es ly riq u e s de K o ch ano -w ski. E ntre le n a rra te u r — d onc le po ète lui-m êm e — e t ses idoles se tra m e un d ialo gu e p a rticu lie r. Le po ète s'a d re sse d ire cte m en t à elles, e t c ette m anière colloguiale de tra ite r le su jet confère à sa poésie u ne m argu e de fran chise et de vérité.

Les h éroïnes gu 'il présente, nous les po uvo ns ré p a rtir e n tro is caté-g ories: 1) fem m es d ’occasion; 2) fem m es désirées; 3) fem m es adm irées. Il n 'est pas qu estio n d',,ang élism e" si sou v en t ch anté p a r les ro m a n ti-ques, ni d e tristesse non fondée, ni de „m ollesse". U ne fem m e-enfant

ap p ara ît un iq u em en t comm e une p etite fille au th en tiq u e da ns les Thrè-

nes. Les au tre s héroïn es d e K ochanow ski, e t e lle s sont nom breu ses, sont

tou jo u rs ad u ltes bien q u ’e lles p u issent être très jeunes. Les fem m es d é -c rites p ar le poète sav ent -ce q u ’elles v eu len t e t -ce q u ’elle s n e v eu len t pas. Elles sont conscientes d e leu r c aractè re e t de leu r féminité.

Com m ençons p ar les Fraszki. Parm i les tra its fém inins m entionnés d ans la liste susdite, 1',,épano uissem en t" e st le m ieu x placé. C ette ap -p ellatio n signifie l'ex u b é ra n ce e t la floraison sym bolisées -p ar le jardin. U ne jo ie d e v iv re jaillit de ces cou rts poèm es de jeu n e K ochanow ski (bien qu'il e û t écrit, p araît-il, les Fraszl i p e n d an t to u te sa vie, la p lu part

(6)

d a ten t d e l'épo qu e d e son séjo ur à la cour royale). La v ita lité qui s’e x -prim e parfois d an s l’e sp rit grivois, la sen su alité p leine de jo ie d es d eu x h éros d e ce d ialog u e pa rticu lier, se m an ifesten t le plus sou v en t dan s les d escrip tio n s des ren c o n tre s e t d e s co n ta cts p assagers. O n y v o it des femm es faciles et celles qui, q uoique désirées, re ste n t p o u rta n t in ac cessibles. Dans les d escrip tio n s d es am antes o ccasion nelles e t d es „fem -m es désirées -m ais -m alv eillan tes", les triv ialités ne sont p as rare s; aussi b ien d an s la p résen tatio n de la situation e t du ca rac tè re des fem mes, que dans leur app réciatio n p ar l'au teu r. C ette catég o rie de fem m es est le m ieu x présen tée d an s les fam eux Raki (Ecrevisses — e n poésie: v e rs anacycliques), où les lo u an ges ad ressées aux femm es, lues à rebou rs, trah isse n t les v raies p en sées de l'au teu r. C itons les v e rs su ivants:

Il f aut d e la dignité, la v e rtu n 'y est pou r rien; Elles v e ule nt de l'a m ou r et non pas de l'ori

Elles aim ent de tout coeur, n 'e ssa ie nt pas de trah ir, R espectent la v é rité et n 'aim en t pas m entir..,4

ce qui, lu en po lon ais e n sens inverse, signifie:

La v ertu ne v a u t rien, il ne fau t pas de dignité; Elles v e ule nt de l'or, et non pas aim er.

Elles e ssa ien t de tra hir, n 'a im e nt pas de tou t coeur, Elles m entent volo ntiers, n e so n t jam ais sincères...

On a o bservé qu e la fem m e se distin gu e par un degré d 'in tellig en ce v e rb a le plus élevé que l'homm e. Elle assim ile les m ots et les stru c -tu re s gram m aticales avec plus de facilité que le com pagnon de son âge. Il se p e u t que, chez nous, les femmes, la loq uacité e n découle. K ocha-now ski le d ésapro u ve dans ce d istiq u e spiritu el:

R efuse, si cela te chante; donne, si c 'e st to n plan. T ous les m ots inutiles font m al aux tym p an s5.

Les Epigrammes e t les Chants laissen t voir un bon nom bre de dam es occasionn elles e t frivoles. B eaucoup d ’e n tre elles sont très jeunes. Le poète, à la m an ière d 'H o race, le u r fait rap p e ler que la v ieillesse v ie n -d ra, il ne fau t -donc pas se p riv er -d e s joies crue nous p ro c u re la vie.

4 [...] M iłości p ra g n ą nie p ragn ą tu złota ,/ M iłują z serca nie p a tr z a ją z d ra d y / P ilnują p raw d y nie k łam ają rad y. (J. K o c h a n o w s k i , Dzieła po lsk ie , t. 1, w ybrał, w stępem i przypisam i op atrzy ł J. K rzyżanow ski, W arszaw a 1952, p. 104).

5 N a odpow iednią: Odm ów, jeślić nie po m yśli; daj, m asz-li dać wolą/Słu- cha jąc slow n iep otrz ebny ch aż mię uszy bolą. (Ibid., t. 1, p, 104).

(7)

Ó fille, c ue ille la rose ta n t q u 'e lle e st fraîche; T on tem ps paisse vitei ii fauit qu e tu te dépêches®

— écrit-il dans une épigram m e Na różą (Sur la rose). Soit dit en p a ssan t q u e ce tte fleur, sym bole de la b eauté, de la jeu n e sse et de l'am our, éta it très à la m ode d an s la poésie d e la R enaissance. Le pro blèm e de l’éco u-lem ent du tem ps, de la v ie ille se et d e la jeu n e sse qui s'e n va, occu p en t aussi u n e p lace con sid érab le d an s l'o eu v re d e K ochan ow sk i. Il e st év id e n t q ue ces thèm es a v aie n t de l'im p o rta n ce po ur le po ète lui-m ê-me, m ais e n m êm e tem ps il sa v a it co m p ren dre ce q ue c'est que la v ieillesse po ur les fem m es e t com m ent elles su p p o rten t l’écou lem en t de la jeu n esse . P ren on s à titre d ’exem ple le d istiq ue su iv an t, en d ég uise-m ent antiq ue, selon la uise-m ode de l’époque:

A V en us son m iroir Lais sacrifiait;

Elle ne v eut vo ir ce q u 'elle est; ne p m t — ce q u'e lle é ta i t7.

Il fau t donc se h âte r p o ur p ro fiter de la jeun esse. Le p oè te fait m ê-m e appel à la v ieillesse pou r q u 'e lle p unisse u n e feê-mê-m e reb elle . C 'est

ain si qu'il term ine son épigram m su r Neta indocile:

[...]

Ô rides, ô vieille sse, hâ tez le pas!

P e ut-être vos arg um ents auro nt-ils plus de poids8.

K ochanow ski grade cep en d a n t une attitu d e raiso n n ab le à l’égard de la vieillesse: la m élancolie q u 'o n o b se rv e chez R onsard se fait ra re chez lui. Il e st plutô t d ’avis gue la v ieillesse, b ien q u ’e lle soit pénible, d éc o u -le d u n atu rel. La b el-le Zofija, q u 'o n e n co u ra g e a it à p ro fiter p -lein em en t d e la vie, après sept ans écoulés, se révèle une to u te a u tre p erso n n e:

[...]

O, a nnée s jalou se s, vous qui to u t em portez!

S ophie n 'e st plus Sophie, q ua nd vo u s l'oppressez*.

Les h éro ïn es des Epigrammes a p p a rtie n n e n t a ux différents g roup es sociaux. N ous p ren o ns co nn aissance de s v illag eoises, citad in es, s e rv a n

-6 N a różą: i[...] Rwi, panno, róż ą za now ego k w ia ta ,/ A pom ni, że ta k bieżą tw oje lata ! [Ibid., t. 1, p. 130).

7 Oliara: Pafiji j v.ve ż w iercia d ls Lais p ośw ięciła./ N ie chce sią widzieć, <.i.y.a je st; n ie m oże, czym by ła . [Ibid., t. 1, p. 138).

8 O N ecie: '[...] O zm arski, o sta ro śc i, b y w a jc ie co ,p rę dz e j!/ O w a w asze n am ow y b ędą w ażyć w ięcej. (Ibid., t. 1, p. 178).

8 Do Z olijej: [...] O lata zazdrościw e, w szytko precz n ie sie c ie ;/ Zofija n ie Zofiją,

(8)

tes, d em o iselles d e la cour, fem m es de la n ob lesse. Il est v rai que les p erso n n ag es son t divers, m ais le clim at des Epigrammes re ste à peu près le m ême: l'in c itatio n des jeun es à la voflupté, l’év ocatio n g riv o ise des p laisirs vécus. La sensu alité e x u b é ra n te d e c e tte époque, d onc d e la jeu n e sse du po ète im prègne ces poèmes non seu lem ent d ’am our b io -lo g iq u e m ais aussi de joie fran ch e. Le sentim en t de la fu ite irrép arab le du tem p s (comm e un av e n ir inévitable) ne jette pa s d ’o m b re su r le p ré -sent. D ans ces scènes radieuses, an ecdo tes, allusions aux événem ents d e la vie q uo tid ienn e, ap o stro p h e s lancées aux p erso n n es connu es, no us tro u v o n s d es propos sur les g ens e t su rto u t sur les fem m es qui ne v e u -lent co n sen tir à la fuite du tem ps. Le poèm e Na Barbarę (Sur Barbara)

su gg ère les rim es que le poète a v ait e n tête, m ais d o n t il n e s’e s t p as servi. Il ren ferm e des conseils adressés à u n e fem m e „q u ’elle ne fasse

pas d e folies", étan t déjà m ère e t gran d-m ère. S’étan t bien m oqué d e la m alh eu reu se, le poète co nclut: „Sache ce que tu dois faire avec toi-m êm e". A la lum ière d es acq uisitio ns des sciences co ntem p o rain es qui o n t reco n n u la v ita lité de la fem m e au -delà de l ’âg e d e procréation , un bon conseil conten u dan s une an ecd o te salée re tie n t l’atten tio n : gnô- thi seautôn! N ’e m p êche que la b o n n e fem m e batifo le u se no us ap p a ra ît com m e une réalité p alpable.

K ochanow ski a d é pe in t les p assions am o u reu ses avec une fraîch eu r sans p récéd en t dans la litté ra tu re p olon aise de son temps. S o n ép ig ram m e in titulée Do M agd alen y (A M adeleine) p eu t n ous serv ir d ’illustratio n . T ou t en lisan t ces v e rs il faut se ren d re com pte qu e les com paraiso ns et les m étap ho res q u ’il y em p lo ie n ’étaien t pas en co re usées à fo rce d ’être rép étées p end an t d es siècles. Le cré ateu r d e la lang u e litté raire polonaise a situé son poèm e d ’em blée sur le plus h au t n iv eau. Il a p lei-nem ent réussi à dom iner cette lang u e rud e d o n t il d isp o sait comme m atière. Il a su p ar co nséqu en t e x p rim er les n u an ces les plus subtiles, e t e n même tem ps ad resse r au lecteu r une p laisan terie salée, ou p ré-sen ter une co urte scène conçue d an s l’e sp rit g riv ois. En d é c riv an t la b eau té d ’une fille, c'est ainsi q u ’il pa rle d e lui-m êm e:

Q u 'est-ce que je désire? A quoi je tie ns, m alheureux? P rivé de parole, b rû lé d ’un feu m ystérieu x.

En te reg a rd a n t je perds tout m on pouvoir,

Ma tête tourne, n u it ép aisse m e voile le re g a rd 10.

L’em p loi du mot „feu" n 'e st n u llem en t banal. Com m e sym bole d ’un élan vital, il con stitu e l’un d es thèm es m asculins e n poésie. Bien q u ’il

10 Do M agdaleny: [...] Czego ja prag nę? O co ja, nieszczęsny, sto ję ? ' P atrząc na cię, v. szyikę vfbd*Q straciłem sw oję ;/ M ow y nie m am , płom ień pa m nie taj* m a y cho dzi/ W uszu dźw ięk, a noc dw oista oczy zachodzi. (Ibid., t. 1, p. 178— 179).

(9)

soit facile d© re tro u v er, su iv a n t l'an a ly se ph ilolog iq ue, la g énéalo gie litté raire d u p o rtra it d e la b ien-aim ée a ux c h ev eu x do rés e t p o m m ettes roses, néanm oins, le co n tex te lui-même, d o nt le p oè te est à la fois le su jet lyriq u e, est d ’u ne im p o rtan ce co nsidérab le. N ous y ren co n tro n s d eu x p erso n n ag e s: M ad eleine à laq u elle o n fait appel e t l'hom m e qui, tou t e n c h a n ta n t les ch arm es d e la fille, se rend com pte d e sa p ro p re frénésie am ou reu se, qu an d la ,,m ain d 'a lb â tre " en fe rm e son coeur co m -me d ans un e coquille.

A l'o ccasio n de c ette épigram m e il fau d ra it m ettre en relief le c a ra c -tère d ’im aginatio n de K och anow ski. Plus d e sc rip tiv e que m éd itativ e, elle n ’e s t pas rév é latrice e t se m ain tie n t d a n s d e s d éfinitio n s stéréo ty -pées. En revan che, le côté sensuel d e son im aginatio n e st à l'o rig ine d e la g ran de b ea u té d e ses tab leau x. Ils se ra tta c h e n t e n g én éral à l'ad m i-ratio n de la fem m e lo rsqu e ce'lle-ci e st d ig n e d e l’am o ur d u poète qui e st très sensible aux fluides in ex prim ab les de la fém inité év o qu ée tan t de fois d an s la poésie e t la prose. P arfois c e tte sen sib ilité se m anifeste sous u n e form e p a rticu lière m e n t g rac ieu se, com m e c’est le cas de l'ép igram m e a d re ssé e aux M uses:

O dem oise lles, qui h a b itez le P arn asse m ajestu e u x, Et qui dans l'e a u d'HSppolkrène vous la v ez le s c h e v e u x ” .

Ces c h eveu x longs e t hum ides p a sse n t e t rep a s se n t aussi b ien d a n s la poésie du XVI ème siècle, que dans le rom an, pou r se m an ifester e n su ite dan s le rom an sen tim en tal d e troisièm e o rd re. Leur ap p aritio n fascinait

l ’a tte n tio n aussi bien d e l’a u teu r que des lecteu rs.

L 'en ch an tem en t am oureux . N ous tro u v e ro n s, parm i ta n t d ’autres, un poèm e éro tiq u e ad re ssé à u n e co q u e tte qui, comm e o n d it, a jeté le so rt sur le poète. A p rès ch aq u e d istiq ue — dans l’ensem b le ils co n sti-tu en t un e litan ie de rep ro ch es faits è la bien-aim ée qui ne p a rta g e pas les sen tim en ts de l'a u te u r — no us avo ns ce refrain:

M alh eu reu x que je suis! M.a tê te 6’est gâtée;

Je ne sais p lus — est-ce le s o i t que tu m 'as j e t é 1*?

Le su je t ly riq u e su pplie de lui re tire r le re ste d'e sp oir: „Dis plutôt: ne fais pas de folies, m on cher!" Ce Chant V II des Fragmenta e st p our nos d élib ération s d 'u n e g ra n d e im p ortan ce. La fem m e n ou s a p p a-raît comm e un e m agicienn e qui p eu t jeter, m ais aussi e n le v e r le sort.

11 Ku M uzom : P anny , k tó re n a w ielkim P arn azie m ieszkac ie,/ A ip po kreńską ro są

w łosy sw e m aczacie, [...] [Ibid., t. 1, p. 128).

11 Pieśń VII: [...] B iedaż m nie n a cię, to m i głow ę p su je sz ;/ Inac zej nie wiem ,

(10)

/

Il en est ainsi de La poupée, où W o ku lski im p lo re Isab elle de le libé-rer de l'am ou r qu'il n o u rrit p our elle. Ici le positivism e, là-la R en ais-san ce ensoleillée. La „force fata le de la fem m e" ém erge de l'o eu v re de K ochanow ski, d ép ou rv ue de c ette g rav ité funèbre qui ca ra cté rise la v ie sen tim en tale du héros de Prus. Chez celui-ci il y av a it plutôt u ne p assion som bre, et non l'am our.

To ute c ette catég o rie des Epigrammes e t Chants — où le g o û t p a s-sionné p ou r la b eau té fém inine e t la joie issue d es co n tacts p hy siqu es ont tro u v é une form e a rtistiq u e parfois p arfaite — peut ê tre définie com m e une g lo rification d 'a b o n d an c e et d e b eau té ex u b é ra n te, b ref — d e ce qui d an s les stéréo ty p es fém inins se com prend sous le term e d ',.é p ano uissem ent". Le p h ysiq u e y e st dévoilé, mêm e si le po ète d is-sim ule son désir sous une form e poétique si ch arm an te, com me dan s le poèm e Na p od uszką (Sur l'oreiller) où il év oqu e la lan g u eu r et la jalo u sie dues à ce q u'il n 'a pa s été perm is à deux têtes de s'y r e -poser. A l'ex u b é ra n ce épano uie ajo u to n s en co re le charm e, comm e l'u n des a ttraits des fem m es décrites.

Il e s t tem ps de sign aler un d e s tra its p a rticu lie rs d e l'o eu v re de K ochanow ski, ce tte „co u rto isie" si ca ra cté ristiq u e dans la poésie de la R enaissance. Son grand tale n t po étique e t la fran ch ise d es se n ti-m ents é ta ien t à l'o rigine des Epigrati-m ti-m es, poèti-m es exquis qui ég alen t les m eilleu res acgu isition s eu ro p ée n n e s de la poésie ly riq u e d e la R enais-sance. In stru it à l'étran g er, co n n aissan t le m onde, il n 'a u ra it pas été

le fils de son époq ue s'il n 'a v a it pas su ad re sse r un „com plim ent" à la fem me adm irée.

ô Dam e, aussi grac ie u se que tu es honnête! D ev ant ton be au v isage, les rim es dans ma tête Se m ultiplient. Si un jo u r on les a ppla udit, A toi e t пол à m oi 41 fau d ra d ire m erc i13.

Il y a là, c ette fois, l'hom m age ren d u à la „d ign ité" qui accom -pag ne tous les g ran d s am ours de K ochanow ski, et su rto u t celui qu'il n o u rrit po ur sa fu tu re femme.

Dans le p résen t e ssai je v iens de citer ces Chants, où K ochanow ski, après une jeu n esse m ouvem entée, fait l'éloge d e la fem m e qui est d e -v en ue son ty p e préféré. C 'est to u jo u rs une fem m e „d igne", p lu s'b e lle , plus sage, plus v e rtu e u se gue les autres, do m in ant les hom m es par son charm e.

18 Do partiej: P ani ja k o n a d ob n a ta k też i uczciw a!/ PatTząc n a tw ą p ię k ną tw arz,

rym ów mi przyb yw a./ K tóre jeśli się ludziom k iedy spo dob ają ,/ N ie w ięcej m nie niż tobie być pow inne m ają. (Ibid., t. 1, p. 104).

(11)

Il e st in tére ssan t d e v oir, com m ent p ren a it form e ce ty p e fém inin, su sceptible d e satisfa ire le p oète comm e épouse. Il se d év elo p p a it à tra v e rs ses a v e n tu re s é ro tiq u es e t l'am o u r déçu, qui rev ie n t so u v en t dans les Epigrammes e t les Chants, où se m anifeste u n e o b stin atio n dans le d ésir. C ito ns à titre d ’ex em p le le Chant XXI I I d u Livre I. N ous p o u -vo ns y lire: ,,J ’ai so uffert tellem en t qu e j ’ai h o n te d e le d ire". N ’étan t point aimé, le poète a d it adieu à ,,la p o rte in g ra te e t inh um aine" qui m ène à celle q u'il aim e. C ep en d an t, il p e rsiste dans son désir d e voir le co u ro n n em en t d e sa vie d a n s Г,é p a n o u iss e m e n t”, a u tre -m en t d it d an s l’e x u b é ra n c e de la beauté, de la san té e t d u char-m e. S eu lem en t Г,.ép ano uissem ent" d o it aller m ain ten a n t d e p a ir av ec la „d ig nité" e n ta n t qu e v e rtu inaccessible, acco m pagnée de g en tillesse et de jo ie de vivre. Dans l’u n e des épigram m es l’a u te u r précise son e s -tim e q u ’il ép ro u v e p o u r l’âge m ûr:

Ni la je un e, ni la v ie ille n e m e d on nen t nul plaisir. C elle-ci, je la p lains to u t court, l'a u tre m e fait rougir. Soit vert, sojit trop m ûr, to ut fajde ©sit le ra isin ;

C'est tout comm e une femme: la m eilleu re — à point14.

K ochanow ski dédie à sa fu tu re fem m e le Chant II du Livre II. C ette fois-ci no us ren c o n tro n s D orothée P odlodow ska, sous son p ro p re nom, d an s la Pieśń Ś w ię to ja ń sk a o Sobótce. Le ch ant d e P an n a (Dem oiselle) XI con stitu e un tex te un iqu e, où le po ète ne p a rle pas, ou b ien n 'ose p arler, des sen tim en ts d e la je u n e fille. Il rend hom m age à son élue faisant appel à un m usicien p o u r qu 'il fasse l'élo ge de ses charm es. A près v ie n t un h ym ne adm irable en l'h o n n eu r de la b o n n e épouse, tém oig nag e d e leu r p rofonde u nion — le Chant X X d u Livre II, dédié à l'év êq u e M yszk ow ski.

Dans le d om aine qui no us intéresse, la Pieśń Ś w ięto ja ń ska o So

-bó tce tie n t une p lac e to u te p a rticu liè re . Elle en g lob e do u ze p o rtra its

d es filles, d o n t la c a rac té ristiq u e e st do n née d a n s les c h an ts q u 'elles ex écu ten t su ccessive m en t e t qui d ép lo ie n t leu rs sen tim en ts: d e la co-q u e tte rie p lein e d e g râce e t d e la jo ie d e v iv re, ju sco-q u 'à la passion, l'am o u r déçu e t l'affectio n inq u iè te p o rtée à l'ég a rd d u bien-aim é parti à la g u erre.

La l êre v ierg e, qui o u v re le cy cle de s chants, ap p elle à la piété e t au culte des coutum es an cien n es. La m atu rité de la fille, p e u t-ê tre un

14 Z greckiego: A ni w m łodej rozkoszy, ani w sta re j w id zę;/ O w ej pro sto żałuję, a te j sie zaś w styd zę ,/ Złe nie doszłe, ale też złe przestało g ro n a / N alepsze, g dy doj- źrzeją; ta kż e też i żona. (Ibid., t. 1, p. 144).

(12)

p e u plus âgé e que les autres, n 'e s t pa s c ep en da nt d é p o u rv u e de c h a r-me, c ar e lle in v ite ses c om pa gnons au jeu, e n te rm in a n t ainsi:

C élébro ns cette fam eu se n u it S u iv an t la cou tum e de j adis i J u s q u 'à l'a u b e faiso ns du feu, N o n san s ch an ts, non s an s je u x 15!

La 2ème v ie rg e avo ue gu 'e lle a im e la da nse plus gu e to ute a u tre chose. N ous tro uvo ns da ns son chant l'e n iv re m e n t du jeu. Sur un rhy tm e vif, e lle nous ra c o n te q u 'e lle n e sa it p a s se c ha g rin e r „c ar l'hom m e d é c ré -pit sans joie / A va nt q u ’il ne le v o ie " 19. La mêm e strophe qui term ine ce c h a n t com m ence le chant de la 3ème v ierg e :

[...J

Faites le ro n d et suivez-m o i En c h a n ta n t jo y e u s em en t17!

La d e v a n c iè re lui a com m uniqué non seule m e nt l ’a m biance é m otion-n e lle m ais aussi l'a pp e l au jeu. L 'a u tre aim ait d aotion-n ser, celle-ci aim e su rto u t rire :

Rions! Tu n 'as pas de quoi? Tu peu x rire au m oins de ça: Sans vou s d ire rien d 'am u s an t J e v e u x v o u s v o ir tous ria n ts 18.

A près les de u x am ies pleines de brio, c ’e s t la D em oiselle A m o ureu-se qui e n tre e n scène. L'un d es plus b ea ux c h ants e s t ju ste m e nt le quatrièm e, qui com m ence comm e suit:

Pour qui ai-je p arco u ru des prés, Et c e tte co uro nn e ai-je p réparé? N on po ur un au tre, mais p ou r toi;

15 Pieśń Ś w ięto ja ń sk a o Sobótce: [...] A teraz ten w ieczó r sławny^ Św ięćm y jak o zw yczaj d aw n y,/ N iecąc ogn ie do św ita nia ,/ N ie bez pieśni, nie bez gran ia! {Ibid., t. 1, p. 297).

16 Panna II: [...] Bo w tro sce człow iek zg rzy b ieje/ Pierw ej, niż fią s<m spodzieje. [...] (Ibid., t. 1, p. 298).

17 Panna III: Za m ną, za m ną, p ięk n e k o ło ,/ O p iew ając m i w esoło! [...] (Ibid., t. 1, p. 298).

18 Panna Ili: [...] Śmiejm y się! Czy n ie m asz czem u?/ Smiejże się p rzy n ajm n iej tem u,/ Że, nie m ów iąc nic trefn eg o ,/ C h cę po w as śm iechu śm iesznego. I...] (Ibid., t. 1, p. 299).

(13)

De m on c oe ur tu es la joie, Q ue ton beau front soit ga rni De m on tra v a il épanoui;

G ardez-m oi to ujo urs dans ton co eur Et com prends-m oi com m e un e so e u r18.

La 5èmc vierg e se p lain t de l'in c o n stan ce d e son aimé, ce n 'est c e -p en d an t la lam e n tatio n d ’une fem m e faible, m ais une c o n sta tatio n fer-me des faits:

Comm e stup ide ai-je été De m 'ê tre ainsi à toi fiée; Rien de tel, ta n t que je vis! Je te c onnais — t'e s une ortie*0!

Le ch an t de la 7ème v ierg e e st d 'u n ca ra ctè re très orig in al e t fém i-nin. Eprise d 'u n chasseu r, elle lui pro m et de l'acco m p ag n er à la ch asse à condition q u'il lui offre son co eu r:

[...]

N ulle h rou ssaille , nui fou rré

N e m 'em pêc hen t de s u i v r e m on chem in; L’été com m e le tem ps neigeux,

Près de toi ras te r je peux...*1

La 8ème v ierg e c 'e st u n e fille déçue, qui a déjà rend u sa co uron n e et s'e st écartée de ses com pagnes:

[...]

Soit une fille, soit un je u n e hom m e, N e m e dem ande ma couro nne; De m a m ain je l'a i tressée , Moi se ule je la porterai**.

19 Panna IV : Komum ja kw ia tecz ki rw a ła,/ I te n w ianek gotow ała?/ Tobie, m iły,

nie inszem u,/ K tóryś sam mił sercu m em u.// W łóż na p ięk n ą głow ę tw o ję/ Tę rozkw i-tłą pracę m oję;/ A m nie sam ę na sercu m iej,/ Toż i o m nie rozum iej. ![...] (Ibid., t. 1,

p. 300). .

*° Panna V; [...] I sam am ta k głu pią b y ła ,/ Żem cl też k ied y w ie rz y ła ;/ Dzis juz nic i pókim żyw a,/ Znam cię, ziółko, żeś pokrzyw a. [...] (Ibid., t. 1, p. 302).

*! Panna VII: [...] Ż adna gęstw a, żad ne głogi/ N ie przeka żą m ojej dro gi;/ Tak lato ja k o śrzeżogę/ P rzy to bie ja w y trw a ć mogę! (Ibid., t. 1, p. 304).

** Panna VIII: [...] Tak dziew ka ja k o m łodzieniec,/ N ie proś m ię n ik t o mó] w ien iec !/ Sam am g-о sw ą rę k ą w iła ,/ Sam a go bę dę nosiła. Г- l (Ibid., t. 1, p. 305).

(14)

Q u an d l'am o u r e t l'am itié vous trom pent, on n e pe u t retro u v er la paix q u 'au sein de la n a tu re e t dan s le trav ail. Ce chan t m érite une g ran d e atten tio n . Il tém oigne en co re une fois de la pro fo nd e con n ais-sance d e la p sych ologie des fem m es, d e la rich esse m ultiform e d e la

n a tu re fém inine blessée. La 8ème v ierg e, 1’,.ép an ou ie” e t la „dign e” (ces c ara ctères sym boliques com p taient su rto u t pour K ochanow ski), se re n -ferm e e n elle-m êm e. Dans la troisièm e strophe, la fierté e t l'inacces- sibilité de la fille d ev ie n n en t m anifestes. Elle n ’a pas l'air d e jo u e r le rôle d e sa vie, m ais son attitu d e résu lte de sa perso nn alité:

[...]

F leu rette s d ive rses, b ario lées, S ur la co u ro n n e d e je u n e m ariée F o rm ero n t u n joli ro n d

Q u e je m e ttra i su r m on front*3.

[...]

La co uro nn e o rn e le fro n t d e la fille qui garde ran c u n e dan s son coeur e t décide de reste r seule.

Et enfin, après le Chant IX, é crit d ’ap rès la légend e d e Téréus conte n u d an s les M étam orp hoses d'O vid e, la 10ème v ierg e chan conte son ch a -g rin e t son in quiétude d û s au d é p a rt d e son bien-aim é à la -g u erre. Son ch an t s'achèv e p ar les stro p he s ém ouv antes:

[...]

V e u ille m o n trer assez d 'e n tra in Po ur re to u rn e r sa u f e t sain ; N e, m e la isse m o u rir seu le D ans les la rm es, ch ag rin cruel. Et to n v o eu x de fid élité

N 'o u b lie p as de to u jo u rs g ard er; R evien s et l'a p p o rte à moi,

J e n 'v eu x rie n de plu s de toi14! •

La Pieśń Ś więtojańska o Sobótce doit ê tre considérée, répéton s — le, comme un album po étique des p o rtra its d e jeun es filles.

Bien q u ’il n 'y ait pas d e p lace dan s cet essai pou r l'an a ly se de l'o e u v re si différente des a u tres comme le sont les Thrènes, il fau t

» Panna V III: [...] K w iatki b a rw y ro zm aitej,/ K tó re n a łu b ce o b s zy te j/ U sadzę w n a d o b n e k o ło / I w łożę n a sw o je czoło. [...] (Ibid., t. 1, p. 305).

24 P anna X: [...] J ed n a k ty ta k ch cie j by ć śm iałym ,/ J a k o b y się w ró cił całym ,

A n ie d aj um rzeć m nie, s m u tn ej,/ w p łaczu ł w tro s ce o k ru tn e j.// A w iarę , coś mi ślu b o w ał,/ Pomni, ab y ś p rzy tym c h o w ał;/ Tę mi p rzy n ieś a sam sieb ie;/ D aloj nie chcę n ic o d cieb ie! (Ibid., t. 1, p. 308).

(15)

au m oins sign aler q u 'il y a là le p o rtra it vif, p sych o lo g iqu em en t fid èle fid 'u n e p e tite fillette. La co n naissance profonfide fide la n a tu re e n fa n -tine su rprend . Il se p eu t que le p o rtra it d e cette fém inité juv én ile e t ray on n an te, p résentée avec tan t d'affectio n, résu lte du fait que Ko-chano w sk i av ait cinq filles. Il a d û les o b se rv e r d e très près, si après d es sièdles la d e scrip tio n d u p hysiqu e, d es p aroles, des jeu x e t d es costum es de la p etite U rsule resp ire la v é rité e t la fraîch eur. Peu im -p o rte q u 'a u m om ent de sa m o rt l'en fan t n 'e û t que d eu x ans, elle ne p o u vait donc, si géniaile g u 'elle fût, p arle r e t se com p o rter comm e on nous le p résen te d ans les Thrènes. Dans no tre im ag inatio n U rsule est telle com m e la vo it son père: c 'e st une p etite fem m e tu rb u le n te , jolie, pleine d 'affectio n p our ses pa ren ts.

Il e st aussi im p o rta n t d e con sac re r un p eu de tem ps à d 'a u tre s p o traits fém inins créés p ar K ochanow ski. Ce sont, e n tre au tres, des p e r-so nnages d e l'A n tiqu ité. C 'e st le cas des cou rts récits en p rose W zór

pań m ę ż n y c h (Exem ple des fem m es vaillantes) où l'a u te u r ex p rim e son

ad m iratio n pou r l’héro ïsm e de c ertain e s fem m es. A tra v e rs son o e u v re K ochanow ski re v ie n t to u jo u rs au su jet que nous p o uvon s app eler „fé-m inin", e t il en e s t fasciné. La d iv ersité d e la n a tu re fé„fé-m inine l'a ttire — ce qui se m an ifeste en p a rtic u lier d an s sa poésie. Nous avo ns donc la Suzanne v e rtu e u se épiée d an s son b ain par les vieillard s, no u s avon s la b ra v e A lceste e t to u te u ne galerie d 'a u tre s fem m es qui n 'o n t pas m arqué la v ie du poète, m ais lui é taien t c o n n u e s à tra v e rs les lec tu -res o u les ren co n tre s effectu ées dans le cercle am ical ou fam ilial. C 'est ici que je v o u d rais a ttire r l'a tte n tio n du lec teu r su r l 'Epithala-

m ium ra d ieu x e t fran c qui co ntien t l'ap o stro p h e su iv an te:

[...]

ô a s tre v esp éral, d on t le feu su r le ciel ro nd B rûle au -d essus de la te rre d 'u n re fle t pro fond , Q ui ren fo rc es av ec ton ra y o n m a riag e c o n tra cté E n tre las deux, q ue les v ieillard s v e u len t v o ir m ariés M ais n e ré u ss issen t, ta n t que t a flam m e n 'a p p a ra is s e Bon D ieu p u is se-t-il faire m ieux à l'h e u re de tendresse*5?

Le je u n e m arié y e s t com paré au v o leu r qui e st à la fois un ami, la fille ne tro u v a n t pas d e m ari — à la te rre ab and o nn ée e t au guéret:

25 E p iihalam iu m : [...] W iec zo rn a gw iazd o, k tó re j na o k rąg ły m n ieb ie / O gień n ad

ziem ią go re p rzy jem n iejsz y ciebie,/ K tóra sw oim p ro m ien iem m a łżeń sk ie u m o w y / U tw ierd zasz, co s tan o w ią sp ó ln e s ta rsz e g ło w y ,/ A n ie złączą, aż k ie d y płom ień tw ój n a s ta w a ;/ Co Bóg na szczęsn ą chw ilę żąd n iejszeg o daw a? [...] (Ibid., t. 2, p. 210).

(16)

A insi, la fille é ta n t libre, se m o n tre nég ligée, Q uan d, a rriv é e à l'âge., elle d e v ie n t m ariée,

N 'es t plus fâch eu s e po u r so n père, m ais d ou ce p ou r son mari*6

t...]

Il est in té res sa n t de sa vo ir que c ’e s t H élène de l'Iliade qui e st le p erso nn a ge litté ra ire auq uel K ochanow ski re v ie n t to u jo u rs da n s son o e u v re . Et po urtant, que ses p o rtra its pein ts pa r le poè te d ’une plum e infaillible sont différents! C 'e st com m e s ’il v ou lait e x prim e r ainsi la m ultiplicité d e la n a ture fém inine. Dans la Odprawa pos łów greck ich

(Le re nvoi de s am bassadeurs grecs) H élène, plutôt raisonnable, on p o u

r-rait d ire : „m algré e lle ", e n le vé e p a r Pa ris à son m ari, re g r e tte son a c te v icieux. T rès in té re ss a n te s ’e s t av é rée la M onom achija Parysów z M ene lausem , où la femm e d u mêm e prénom se p ré se nte com m e un p e rso n n a g e tout à fait différent. T out d'abord, en dépit de l 'Iliade, e lle d oit ê tr e re n d u e a u v a in q u e u r e n duel, comm e le fait savo ir Iris e n v o yé e pa r V enus. Toutefois, Pa ris a pris pe u r ce q u ’H élène vien t v iv e m e n t re p ro c h e r à lui e t la solutio n du due l reste indécise. La d is -p ute se te rm in e c e -pe n da n t -pa r une réco nc iliation a m o ure use ca r P aris fait p e u d e cas d es p a ro le s d ’H élène:

[...]

A llo ns-no us doinc do rm ir dans l'u n io n p arfaite; C e qu e m on c o eu r ress en t, n'esit p as am o u rette [...] C e dit, il se cou che, la fem m e à cô té,

P o u r jo u ir de leu r tem ps à to u te volonte...*7

Il s'a g it donc, d a nc ce poèm e, d'u n e m a ître s s e docile qui e s t l’op-position m êm e de la ca ptive confuse d e la O dpraw a po słów gre ckich.

N ous re nc o ntron s e n c o re H élène d an s le poèm e à p r o g r a m m a in

ti-tulé Dziewoslqb qui a été écrit à la dem and e de la soeur du poète e t qui e s t trè s in té res s a n t com m e l'a v e u d ’un hom m e. M algré son o rig ine ro y a le e t son incom para ble bea uté , H élène y e s t évoquée com m e une fem m e im pudique e t adultè re . A près c ette rém inisc ence litté ra ire d é -c ou rage a nte , le poè te nous indique que lle fem m e se p r ê te à ê tre épousée.

20 E pithalam ium : [...] T ak p a n n a b ędąc pan n ą, zan ied b an ą sch o d zi;/ A le gd y sw

e-go czasu w m ałżeń stw o w stąp iła,/ O jc u w ięc e j n ie p rz y k ra, a m ężo w i m iła. f...] (Ibid., t. 2, p. 211).

27 M o n om a chija P arysow a z M en elau sem : [...] A le p odźm y o to sp ać w sp oln ej ży czliw o ści,/ Bom jeszcze w sercu n ie czuł tak o w ej m iłości. [...]/ Talk rzek ł i po łoży ł

(17)

Il ran g e les v a le u rs systém atisées p ar les A nciens e n ch an geant — qu el p o in t de v u e m o dern e! — leu r o rd re:

L'esprit d'abord et ses cad eaux il faut admirer; Les biens c orporels p a ra î tr o n t plus tard;

Ensuite vient le bonheur avec sos hasards. Je ne d oute point qu e tous soie nt étonnés De me voir négliger ainsi la bonne renommée28.

A près ces su rp re n an ts conseils, K ochanow ski n e se rait pas resté luim êm e s'il n 'a v a it p as ajou té à la fin d e son poèm e un b rin d 'h u -m our. Il n o u s ra p p elle l'h isto ire d u -m ari qui, à cau se d e sa h a rg n e u se fem m e décédée, n 'a pas vo u lu a ller au Ciel!

A près c e tte rev ue générale d es thèm es „fém inins" com pris dans l'o e u v re de Je an de C zarnolas, no us pouv ons e s sa y e r de répo nd re à la questio n suivan te: le héros litté raire , au trem e n t d it le su je t ly ri-q u e (le n a rra te u r se p résen te comm e tel d ans la p lu p art des o e u v res citées), est-il u n „v rai hom m e" d an s le do u ble sens d u mot? P rem ière-m ent: répond-il aux ière-m êière-m es con dition s que le lecteu r p o se aux héros litté raires d u sex e m ascu lin que n o us qualifions de l'ad jec tif „v ra i", p ris d a n s son accep tio n co urante? D eux ièm em ent: com m ent les o p i-n io i-ns d e l'a u te u r su r d e s fem m es se défei-n d ei-n t-elles à la lum ière des scien ces co ntem poraines?

N ous avons d éjà p arlé au d éb u t d es tra its carac téristiq u es que Ko-chano w sk i fait a p p a ra ître d an s son o eu v re lo rsqu 'il se p rése n te en ta n t q u e su je t lyriq u e. Ce sont: la loy au té, la fidélité, l'in d ép en d an ce d'opinions, la ten d resse.

Il sav ait ex p rim er son a d m iratio n p o u r la fem m e qui rép o nd ait au m odèle qu'il s'était fait d 'elle . Il sav ait tém oigner la ten d re sse e t

cel-le-ci se m an ifeste aussi bien dan s les Thrènes que da n s les Chants, où la jo ie d u e à la ren c o n tre d e sa bien-aim ée s'éten d su r une v a ste im a-ge du m onde q ue l'a u te u r no us p résen te en d o n n an t libre cours à ses sentim ents. Il e st fidèle d an s l'am ou r, si c’e s t un se ntim ent profond, n o u rri p ou r la fem me qui lu i conv ient. Le célèbre poèm e dédié „à l'évê- q u e", co nstitu e u n av eu ém o uvant, où l'a u te u r, to u t en év o qu ant les plaisirs d e la liberté, p rév o it q ue p eu t-être son épouse réfléch it à ce q u e „dans le m onde il y a des tisan es / Qui sou v enir du foyer effa-cent dan s l'âm e" / e t à ce „q u 'il y a d es m usiques e t des pays. Qui font qu e l'hom m e com p lètem ent oub lie / Sa femm e e t ses en fants. M ais

Dziew oslqb: [...] U mysł n aprz ód i jeg o d ary um iłow ać;/ Po tym dob ra cielesne

plac m ają za tym i;/ D opiero szczęście idzie z p rz yp ad k i sw oim i./ A cz ja n ie w ątp ię, że to będzie w p odziw ieniu,/ Iżem o sta tn ie m iejsc e dał dobrem u m ieniu, [...] (Ibid., t. 1, p. 92).

(18)

com m e un e scla ve / Sous des m aîtres ignobles v e ut s 'é te rn is e r''29. Bien que le poète soit sûr de lui-m êm e, il ne v eu t pas soum e ttre sa femme a ux supplice s d e la jalousie e t de s soupçons.

K ochanow ski re c on na ît les va le u rs de l'e s p rit féminin, ce qui cons-titue un e v ra ie nou vea uté e t „ m ode rnité 1' de ses opinions. Rappelons- -nous que non se ulem ent dans le Dziewoslqb m ais surto ut dans l ’invi-ta tion à C z arnolas, l ’a rtiste do nn e la priorité à une fem m e instruite, sage, a y a nt à la fois charm e e t be auté. Ce n ’e s t pas en va in que l'a u -te u r p arle à de ux rep rises d 'u n „pied réussi", bien formé, d ’une m ain d ’albâtre e t de to ute la perso nn e do nt ém ane la jeun esse et la santé. Or, à propre m ent p a rle r, c’e s t un idéal d e fem me q u ’a u ra it choisi n o tre siècle si on é criva it e n c o re des poèm es à la m anière de K ocha-now ski.

O n se dem ande,, quelle s raiso ns ont contribué à la form ation d 'un tel idéal fém inin da ns l'o e u v re de l'hom m e orig in aire d 'u n pays où l’influence des fem m es sur la v ie politique é ta it inconnue, où les fem -m es, appréciées su rtou t co-m-m e -m ères e t -m aître sses de -m aison, dans la p lu p a rt de s cas n ’é ta ien t pas instruite s. Il se pe ut que son séjour en Italie, où la situation se p ré se n ta it différem m ent, n'y fût pour rien. Les de m e u re s p rin cières dans ce p ay s é ta ie nt à la fois des foyers cul-turels, e t les fem m es y o cc up aien t u ne p la ce im portante. D euxièm e-m ent, il ne faut pas o ublie r que K ochanow ski é ta it c ou rtisan de Sigis- m ond-A uguste, donc il d e m e u ra it à la cour m i-italienne où la re ine Bona jo u a it un rôle prim ordial. Troisièm em ent, il e s t im p ortant d e signa le r que ce t idéal fém inin s ’é tait form é chez le poète à une époque assez tard iv e, quand, après avoir vé cu des am ourette s e t des d é c ep -tions sentim entales, il é ta it déjà un hom me m ûr. Il a pu donc confron-te r ses dé sirs avec la réa lité que lui offra it la vie. D 'où c e tconfron-te fra nch e joie d e l'hom m e qui tro u v e la femm e d e ses rêve s, e t la décision de se m arier.

Il sem ble que c e tte „m odernité" da ns la m anière de considérer la fem m e com m e celle qui v a ê tre élue pour le reste de la vie, c ontribue à ce que ses poèm es lyriqu es sont lus à n otre époque sans que nous ten ion s com pte de q ua tre siècles qui nous en séparent. H ans R obert Jau ss, a u te u r de Pour une esthétique de la réception, à laq ue lle J e a n Starobinski a consac ré une préface favorable, a bien raison de c

onsta-ter qu e la „n ouveauté" n'e s t pas se ulem ent une ca tég orie esthe tiq ue . „Elle n 'e s t pas épuisée par des facteurs comme l'innova tion, la s u

r-29 Pieśń XX (Księgi wtóre): (...) Że n a św iecie rodzą się tak o w e zio ła,/ K tórych sm ak pam ięć domu w y g ład za zgo ła •,/ Że ta k a je s t m u zy k a i tak ie stro n y ,/ K tóry ch czło w iek słu ch ając, już ani żo n y,/ A ni d ziatek n aw iedzi, ale w n iew o li/ Pod p an y »rom otnym i w iecznie trw ać w oli. [...] (Ibid., t. 1, p. 285).

(19)

prise, la suren chè re , le regroup e m e nt d es élém ents, la distan ciatio n a uxque ls l'école form aliste a cc orda it une im portance exc lusive. La no uve a u té de v ie n t aussi u ne ca té gorie historiqu e lorsq ue l'an a ly se d ia c hron iq ue d e la litté ra tu re , poussée plus avant, en v ie nt à se d e -m ande r quels sont les fa c teu rs historiq ue s qui font v ra i-m en t que la no uve a u té d ’un phénom ène litté raire e st recon nue com m e neuve, d ans quelle m esure c e tte nouv e a uté e st dé jà pe rc e ptible au m om ent de l'h is -toire où elle a pp ara ît, quelle prise de recul, quel chem inem ent, quel dé tou r d e l'in te llige n c e a requ is l’assim ilation de son contenu, e t si da ns le m om ent de sa pleine a ctu alisation elle a e xe rc é un effet assez puissan t pou r m odifier les vues que l'on a v a it ju squ 'a lors sur les oe u-v re s a ntérieures, e t „par là les u-v a le u rs consacrées du passé litté ra ir e " 30. Dans le cas e nvisag é ainsi, l'o e u v re de K ochanow ski, tout à fait nou velle e t origina le da ns notre pays, bien q u ’elle puisât dan s des so ur-ces a ntique s e t des m odèles rom ans, jou issait du v iv a nt du poète d 'un très grand succès. C ependant, elle dem eura très longtem ps da ns n o tre histo ire litté ra ire com m e une e xc eptio n a rtistiqu e non imitée. Sous l'a sp ec t sociologique, e lle fut, e t elle reste, un é vé nem ent poé tique où la voix de l'a rtis te rend justice à a fem me te lle qu 'e lle se p rése n te aux y e u x de nos conte m porains.

V arsovie, Pologne

W a n d a K rzem iń ska

ROZKWIT I GODNOŚĆ ALBO PORTRETY KOBIET W W IERSZACH POLSKICH JA N A KOCHA NO W SK IEGO

J a n K och anow sk i je s t jed n y m z n ajznak o m itszy ch p oetó w R en esan su eu ro p ejsk ie-go, k tó rzy odn ieśli w ielk i su kces czy teln iczy za sw ego życia. N ie zastan aw ian o b y się jed n ak n ad po rtretam i k o b iet w jeg o poezji, g d yb y n ie b y ły one czymś szcze-gólnym w tej ep oce (i to n ie tylk o w Polsce), przed e w szy stk im dzięki ich ró żn o-ro dn ości, a tak że uczciw ości p o ety w o cen ie o p is yw any ch k o b iet. P rzed K o cha-n ow sk im ję zy k p o lski cha-nie b y ł cha-na ty le giętk i, ab y w yrazić, co po m yśli g ło w a lub czu je serce. P oeta zaś stw o rzy ł liry k i pełn e eleg an cji, dow cipu, sło ń ca i zadumy, choć nie b ra k u je w jeg o tw órczości tak że obscenow , w k tó ry c h u jaw n ia się ru b a -szn e p oczucie hum oru. N a p ytan ie, kim by ł K ochan ow ski ja k o m ężczyzna, będziem y szuk ać odpow iedzi p rzed e w szy stkim w jego poezji, gdzie piszący je s t n arrato rem , a. jed n o cześn ie b o h aterem literack im . Sw oisty dialo g z k o b ietą, jak im je s t miłosny

50 H. R. J a u s s, Pour u n e esth étiq u e de la réception, trad , de l ’allem and par C. M aillard, préface de J. S taro b in sk i, G allim ard, Paris 1978 po ur la trad u ctio n fran -çaise et la préface, p. 67.

(20)

w iersz liry czny , stan ow i św iadectw o c h a ra k teru , rod za ju uczuciow ości, przeżyć, gus-tów i prag nień tego, k to pisze. O to do datn ie ry sy osobow ości poe ty, k tó re m ożna odczy tać w liry ka ch : 1) dośw iadczenie życiow e, 2) b y stra ocena o ta cz a ją ce j rzeczy

-w istości, 3) szczerość, 4) b ra k m izoginii — k ob iety są o ce nia ne -w edług s-w ej isto t-n ej w artości, 5) t-na tura lt-no ść tzw. filozofii ży ciow ej (t-na p rzy kład prz em ijat-nie i śm ierć są w łączone w proc es życia). O p ie rając się na zm odyfikow anej liście stere o typ ów m ęskich i kob iecych, o p rac ow a ne j przez C olina M artin d a le'a , w y różn iono w liry ce K ochanow skiego te cechy u kobiet, na k tóre n ajba rd ziej z w ra cał on uw agę. Sławi w ięc w sw yc h F raszkach i Pieśniach prze de w szy stkim bujność, czyli u ro dę i widzięk, gd y opisuje ko bie ty p rzygod nie poznane, poż ądane lub te, k tóry c h m iłości nie udało m u się pozyskać. Z biegiem czasu je d n ak za ry so w u je się ty p kobiety, k tórą p oet i v. idziałby ja ko swą żonę. P ierw szeństw o odd aje w końcu osobie rozum nej i w y k sz ta ł-conej, a przy tym u rodziw ej oraz sta te c z n ej. Ze w zględu n a w y sok ą ra ngę, ja k ą K ochanow ski n a d a je in te le k to w i u k o b iety , id e ał kob iecy, ja k i w yk ry sta liz o w a ł się w jego poezji, m ożna by nazw ać w spółczesnym . Na bardzjo; długi czas id ea ł ów poz ostał w Polsce ew enem entem n ie tyliko poe tyckim , lecz w ogóle literackim .

Cytaty

Powiązane dokumenty

2 Anonyme, Histoire prodigieuse d’un gentilhomme auquel le diable est apparu, et avec lequel il a conversé sous le corps d’une femme morte, advenue à Paris le 1 janvier 1613, in

We identified six factors that motivate astrophysics researchers to openly share their research data and to re-use open research data, namely: the raw data is infre- quently

Snowfall rates (mm w.e. h −1 ) during March 2016 at the three stations derived from the MRRs (blue bars), the grid box comprising each of the three stations in ERA-Interim

To, co się wyżej powiedziało, przesądza poniekąd zakres wiedzy, jaką można udzielić na Kursach dla Dorosłych. To też wszystkie ko­ lejno w ciągu lat ukazujące

Istotne jest też podkreślenie faktu, który rzeczywiście stawia nowe ruchy społeczne w świetle globa- lizacji i pozwala nam interpretować ich działania jako działania

Automatisch rijden tussen droom en realiteit Self Driving Car Summit, 12 october 2016, Expo Houten. Wij moeten ook

Dlatego określenie funkcji tych frakcji w sposób precyzyjny, jest trudne, tym bardziej, że metody oznaczania wartości reologicznych ciasta i wskaźnik ostateczny, czyli

Trychologia jest bardzo dynamicznie rozwijającą się dziedziną medycyny zajmującą się analizowaniem, diagnozowaniem oraz leczeniem i  wspo- maganiem leczenia włosów