• Nie Znaleziono Wyników

Niedostatki fonetyczne w wybranych podręcznikach do nauki języka polskiego jako obcego (poziom progowy)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Niedostatki fonetyczne w wybranych podręcznikach do nauki języka polskiego jako obcego (poziom progowy)"

Copied!
6
0
0

Pełen tekst

(1)

Katarzyna Jachimowska

Niedostatki fonetyczne w wybranych

podręcznikach do nauki języka

polskiego jako obcego (poziom

progowy)

Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców 16,

49-53

(2)

A C T A U N I V E R S I T A T I S L O D Z I E N S I S

KSZTAŁCENIE POLONISTYCZNE CUDZOZIEMCÓW 16, 2008

Katarzyna Jachimowska

Uniwersytet Łódzki

N IED O STA TK I FO N ETY C ZN E W W YBRANYCH PO D R ĘC ZN IK A C H DO NAUCZANIA JĘ Z Y K A P O L SK IE G O JA K O O BC EG O

(PO ZIO M PR O G O W Y )

Przed cudzoziemcami uczącymi się języka polskiego stoi szereg problemów ortofonicznych, które wynikają chociażby ze zróżnicowania polszczyzny, jej wieloodmianowości (por. norma wzorcowa fizyka, norma użytkowa fizyka), związanych z wymową samogłosek nosowych (por. pouček) czy wygłosowych spółgłosek dźwięcznych (por. vus), upodobnieniami w grupach spółgłoskowych (por. kajka) czy wymową głosek, których nie ma w innych systemach (np. u niezgłoskotwórcze nie występuje w języku niemieckim). Dostępne pod­ ręczniki nie ułatwiają początkującym nauki poprawnej wymowy polskiej.

Niniejszy artykuł zwraca uwagę na niedostatki fonetyczne podręcznikowych ćwiczeń komunikacyjnych dla początkujących uczących się języka polskiego jako obcego.

Książka Barbary Serafin i Aleksandry Achtelik pt. Mito mi panią poznać.

Język polski w sytuacjach komunikacyjnych (Katowice 2001) adresowana jest

do „cudzoziemców, którzy po raz pierwszy mają kontakt z językiem polskim i pragną opanować go w stopniu pozwalającym zrozumieć i tworzyć proste komunikaty słowne i pisemne oraz poznać podstawy systemu gramatycznego. Podręcznik stanowi swoiste wprowadzenie do języka polskiego i może znaleźć szerokie zastosowanie w krótkich, intensywnych kursach języka polskiego” (Serafin, Achtelik 2001, s. 5). Autorki założyły, że „odbiorcą [...] podręcznika będą osoby uczące się pod kierunkiem lektora lub samodzielnie" (Serafin, Achtelik 2001, s. 5). Książka podzielona jest na cztery części: sytuacje komu­ nikacyjne z ćwiczeniami, tabele gramatyczne, dwujęzyczne (polsko-angielskie, polsko-niemieckie) tłumaczenie dialogów i klucz do ćwiczeń. Niewątpliwie wprowadzenie języka angielskiego i niemieckiego do podręcznika ułatwia uczą­ cemu się zrozumienie poleceń i terminów gramatycznych, ale brak ćwiczeń fonetycznych utrudnia pierwszy kontakt z językiem polskim i, jak piszą same autorki, tworzenie prostych komunikatów słownych. Zanim student przejdzie

(3)

50 K atarzy na Jac h im o w sk a

do ćwiczeń podręcznikowych zapoznaje się z nazwą naszego kraju i alfabetem. Już sam początek nastręcza wicie problemów fonetycznych. Rzeczownik Rzecz­

pospolita jest połączeniem dwóch wyrazów: rzecz i pospolita i pochodzi od

łac. res publica. Brak chociażby takiej informacji może wprowadzić pewne zamieszanie. Co prawda wydawnictwa poprawnościowe dopuszczają już akcen­ towanie sylaby przedostatniej, ale na przykład Jan Miodek w swoim Słowniku

ojczyzny polszczyzny proponuje „tradycyjniejszy, bardziej elegancki akcent na

sylabie - spo- w nazwie naszego państwa” (Miodek 2005, s. 559). Niewątpliwie pilny student sięgnie do słownika ortoepicznego, ale od razu spotka się tam z wariantywnością. Również na pierwszej stronie autorki umieszczają rysunki godła i flagi polskiej z podpisami. Bez pomocy lektora uczący się samodzielnie z małym prawdopodobieństwem poprawnie wymówi trudne grupy spółgłoskowe - dł- i fi-. Niefortunnie dobrane przykłady w alfabecie pojawiającym się przed ćwiczeniami (wydanie I) nie tylko utrudniają naukę wymowy, ale mogą też utrwalać błędy fonetyczne. Na przykład litera Ą (ą) ilustrowana jest wyrazem

zc{b, a przecież uczący się (nie tylko pisowni) nie wie. że jest to zapis

0 nosowego oraz napotyka aż dwie trudności: wymowę samogłosek nosowych przed spółgłoskami zwartymi oraz wymowę spółgłosek dźwięcznych w wygłosie absolutnym. Podobnie z kolejnymi przykładami, gdzie np. litera В (b) ilustrowana jest wyrazami ząb, babka. Dobranie innych przykładów na tym poziomie nauczania pozwoliłoby uniknąć wątpliwości dotyczących wymowy. Tym bardziej, że w podręczniku brak jest jakiejkolwiek informacji o istniejących w języku polskim różnicach między wymową a pisownią. Wyraźny jest brak konsekwencji przy wprowadzaniu alfabetu, a przecież szczególnie na tym poziomie trzeba unikać chaosu i dbać o przejrzystość i uporządkowanie materiału. W alfabecie pojawiają się przykłady, w których litera występuje w każdej pozycji w wyrazie - w nagłosie, śródgłosie i wygłosie (tak ilustrowane są wszystkie spółgłoski dźwięczne), w większości jednak litera pojawia się w przypadkowej pozycji w wyrazie.

Uporządkowanie i dobranie odpowiednich przykładów przyniosłoby niewąt­ pliwą korzyść uczącemu się samodzielnie języka polskiego (tak pisowni, jak 1 wymowy). Można by ewentualnie zrezygnować z przykładów przy alfabecie, natomiast umieścić je w tabeli z polskimi fonemami, co wydaje się słuszniejsze z punktu widzenia uczącego się. Jednostki lekcyjne zorganizowane wokół określonych sytuacji komunikacyjnych nie zawierają uwag dotyczących wymowy, ani ćwiczeń, które wynikałyby z materiału, nie sygnalizują w żaden sposób ewentualnych trudności artykulacyjnych, ani nie zachęcają do zwrócenia uwagi na jakiś problem związany z wymową. Dziwi to tym bardziej, że autorki propozycję ćwiczeń pod hasłem Przeczytaj zredagowały bardzo starannie, umie­ szczając zwroty oficjalne i nieoficjalne. Są jednak wśród nich trudne do wymówienia dla obcokrajowca (np. wszystko w porządku), który pracuje bez lektora i nie ma wskazówek fonetycznych ani ćwiczeń utrwalających poprawną

(4)

N ied o statki fo n e ty c zn e w w y b ran y ch p od rę czn ik a ch .. 51 wymowę. Brakuje też chociażby graficznej informacji o konturze intonacyjnym wypowiedzeń pytających czy rozkazujących. Wprowadzenie już na drugiej lekcji liczebników na wzór podręczników do nauki języka angielskiego (wśród liczeb­ ników od 0 do 20 są trudne do wymówienia nawet dla niektórych Polaków:

pięć, dziesięć, piętnaście, dziewiętnaście), bez stosownych uwag fonetycznych

nie daje cudzoziemcowi szans na ich przyswojenie. Pomocne by tu było chociażby zestawienie wyrazów dziesięć i dzień dla pokazania konieczności uzyskania efektu wymowy nosowej samogłoski przedniej -ę przed zwarto-szcze- linowym -ć. Na lej samej drugiej lekcji student poznaje przymiotniki i ich odmianę przez rodzaje. Umiejętne dobranie przykładów (np. nowy-nowi, tadny-

ładni) i połączenie ich z nagranymi na kasecie ćwiczeniami wyrabiającymi

słuch fonematyczny może dać dobre rezultaty i ułatwić w przyszłości rozumienie złożonych komunikatów.

Jak wynika z powyższych krótkich rozważań, specyfika języka polskiego powinna zachęcać autorów podręczników dla początkujących do układania bardzo przemyślanych typów ćwiczeń, w tym fonetycznych, które znalazłyby się na dołączonej do książki płycie, z którą można pracować samodzielnie. Jak pisze w swoim artykule Jolanta Tambor „student musi „ten dźwięk” usłyszeć, musi zrozumieć jego istotę i znaczenie w znaczeniu wyrazu, by móc ów dźwięk prawidłowo wymówić. Dźwięk w jego umyśle musi się sfunkcjonalizować” . (Tambor 2001, s. 82).

Innym podręcznikiem dla początkujących uczących się języka polskiego jako obcego jest książka Danuty Gałygi (2001). Autorka proponuje 10 jednostek lekcyjnych, z których każda została podzielona na kilka części, tj. I. Dialogi

w języku oficjalnym i w języku nieoficjalnym + ćwiczenia komunikacyjne,

2. Ćwiczenia podsumowujące, 3. Warto przeczytać - teksty pisane, 4. Warto

posłuchać - teksty mówione, nagrane na kasecie, 5. Warto napisać - miejsca na samodzielne komponowanie dialogów, 6. Humor. Wyraźnie brakuje w pod­

ręczniku części pod hasłem Warto powiedzieć, gdzie powinna znaleźć się propozycja ćwiczeń wymowy polskiej. Co prawda autorka we wstępie zaznacza, że z podręcznika należy korzystać pod stałą kontrolą nauczyciela, ale praca w domu z kasetą, na której znalazłyby się ćwiczenia konturów intonacyjnych, akcentu oraz wymowy wyrazów i konstrukcji (np. powtarzanie w przewidzianych przerwach trudnych form i zwrotów typu wszystko w porządku, wszystko w po­

rządku?·, ćwiczenie i automatyzacja wymowy samogłosek nosowych w różnym

otoczeniu fonetycznym, np. lubię ziemię, lubię wodę; dokąd idą?, skąd niosą?) przyniosłaby zapewne duże korzyści uczącemu się języka polskiego od podstaw. Ćwiczenia w części Warto posłuchać sprowadzają się do rozumienia słuchanego tekstu i ograniczają się do żądania od studenta odpowiedzi spośród tak, nie,

brak informacji. Zaproponowane ćwiczenia nie są wystarczające do nauki

mówienia. Brak jest również ćwiczeń zachęcających do pisania ze słuchu, w których ujawniłaby się różnica między mową a pismem. Tworzenie własnych

(5)

52 K a ta rzy n a Jac h im o w sk a

krótkich tekstów na podstawie usłyszanych mogłoby być inspirowane ćwicze­ niami w części Posłuchaj i napisz lub Powiedz to sam. Aby usprawnić proces nauki mówienia, autorka proponuje uczącemu się łatwe, rytmiczne piosenki, w których krótki sekwencyjny refren ułatwia opanować poprawną wymowę głosek, wyrazów i ciągów wyrazowych. Niestety nie znalazły się one na płycie, co gwarantowałoby skorzystanie z takiej pomocy. Natomiast w proponowanych nagraniach dialogowych warto by było pokusić się o część foniczną, w której uczący się utrwalałby poprawną wymowę istotnych w komunikacji zwrotów występujących w danej scence, np. powtarzanie za lektorem w odpowiednim odstępie czasowym: dzień dobry, dziękuję, bardzo przepraszam, do zobaczenia! (lekcja 1, dialog 1). Wybór ćwiczeń tzw. mocnych kolokacji (strong collocations) w danym segmencie lekcji powinien zależeć od autora podręcznika. Nieodzowny wydaje się w podręcznikach dla początkujących uczących się języka polskiego indeks trudnych do wymówienia wyrazów i zwrotów, który uwrażliwiałby na przykład na wymowę grup spółgłoskowych czy wymowę samogłosek nosowych. Artykulację trudnych dla cudzoziemca głosek (np. sz, rz, opozycja sz-s) można by utrwalać korzystając z opracowań logopedycznych (por. Balkowska 2004, s. 253). Warto też zaproponować ćwiczenia z tak dobranymi przykładami, aby wykorzystać zasadę analogii (np. siedzę; renta-zachęta, wąż-kosz, fawka-nafta). Konieczne wydaje się też sygnalizowanie graficzne, chociażby poprzez za­ znaczenie gwiazdką, trudności fonetycznych.

Nie każdy uczący się języka polskiego jako obcego ma możliwość uczest­ niczenia w zorganizowanym procesie glottodydaktycznym, który ponadto odbywa się w naturalnym środowisku językowym sprzyjającym nauce poprawnej wy­ mowy. Uczący się samodzielnie czy korzystający z lektoratu powinien mieć możliwość wyboru ćwiczeń ortofonicznych, umieszczanych w dostępnych na rynku podręcznikach, do pracy w domu. Percepcja i reprodukcja komunikatów w języku polskim musi iść w parze z produkcją komunikatów językowych już w pierwszej fazie nauczania. Ćwiczenia fonetyczne dla uczących się na poziomie progowym są na tyle istotne, że mogą stanowić o jakości pierwszych, prostych słownych wypowiedzi, mogą też uruchomić mechanizm eliminowania błędów wymowy oraz stać się pomocą w doskonaleniu językowym. ,,Wymowę trzeba ćwiczyć, ponieważ bardzo niewyraźna, niepoprawna [...] może spowodować równie wielkie zaburzenia w komunikacji, jak nieznajomość właściwego zna­ czenia słowa czy pewnych reguł gramatycznych” (Balkowska 2004, s. 253) I o ile lektorzy mają do dyspozycji chociażby podręcznik autorstwa Anny Seretny i Ewy Lipińskiej (2005), w którym lektor może znaleźć informacje o technikach nauczania wymowy oraz propozycje ćwiczeń1, o tyle uczący się jest takiej pomocy pozbawiony. Nie wystarczą też tylko publikacje zawierające

(6)

N ied o statki fo n e ty c zn e w w y b rany ch po drę czn ik a ch .. 53 informacje dotyczące polskiej wymowy (np. wstępy w różnych publikacjach2). Truizmem jest stwierdzenie, że jednym z podstawowych warunków nauki prawidłowej wymowy jest odpowiednia liczba powtórzeń (Komorowska, 2002). Uczący się języka polskiego jako obcego powinien znaleźć pomoc w podręcz­ nikach w postaci specjalnie dobranych ćwiczeń, by móc w miarę samodzielnie rozwiązywać indywidualne problemy językowe3.

B IB L IO G R A F IA

B a l k o w s k a G ., 2 0 0 4 , N a u c z a n ie w ym o w y p o ls k ie j w g ru p ie w ie lo ję zyc zn e j, [w :] A . D ą b ro w sk a (red.). W ro c ła w ska d ysk u sja o ję z y k u p o ls k im j a k o o b cy m ,W ro cław , s. 2 4 7 -2 5 4 .

G a ł y g a D ., 2 0 0 1 , A ch , ten j ę z y k p o ls k i! Ć w ic ze n ia k o m u n ik a c y jn e d la p o c z ą tk u ją c y c h , K raków . K o m o r o w s k a H.. 2 0 0 2 , M e to d y ka n a u cza n ia ję z y k ó w o b cy ch . W arsza w a.

M i o d e k J., 2 0 0 5 , S ło w n ik o jc z y z n y p o ls z c z y z n y ,1W ro cław .

M i o d u n k a W ., 2 0 0 5 , C ześć, j a k się m a s z ? C z ę ś ć I: S p o ty k a m y s ię w P olsce. L e v e l A J.

In tro d u ctio n to p o lish , K raków .

S e r a f i n B. , A c h t e l i k A ., 20 0 1 , M ilo m i p a n ią p o zn a ć. J ę z y k p o ls k iw sy tu a c ja c h k o m u n ik a c y j­

n yc h , K ato w ice.

S c r e t n y A. , L i p i ń s k a E „ 2 0 0 5 , A B C m e to d y ki n a u cza n ia ję z y k a p o ls k ie g o ja k o o b ce g o ,K raków . T a m b o r J ., 2 0 0 1 , N a u cza n iewymowy ję z y k a p o ls k ie g o ja k o o b ce g o . W a rsztaty, [w :] R . C u d a k (red .), J. T a m b o r , In n e o ptyki, n o w e p ro g ra m y, n o w e m e to d y , n o w e te c h n o lo g iew na u czaniu

k u ltu r y p o ls k ie j i j ę z y k a p o ls k ie g o j a k o o b ce g o . K atow ice, s. 82.

W o j t o w i c z J ., 1980, W ym ow a p o ls k a a n a u cza n ie cu d zo zie m c ó w , [w :] J. L e w a n d o w s k i (red .). M e to d y k a n a u c z a n ia ję z y k a p o lsk ie g o ja k o ob ce g o . W y b ó r a r ty k u łó w, W arsza w a. 2 P o d ręc zn ik , k tó ry z a w iera takie in fo rm a cje, to m .in. k siążk a M io d u n k i (2 0 0 5 ). N ic zaw iera jed nak s z c z eg ó ło w y c h ćw ic z e ń fo n ety czn y ch.

2 N a b ra k ćw ic ze ń k ształc ący c h słu ch fo n e m a iy czn y i w y m o w ę w p o d rę c z n ik a c h d o jęz y k a polskiego ja k o o b ce g o zw rac a u w a g ę B alk o w sk a (2004).

Cytaty

Powiązane dokumenty

SZULC Jolanta: Protokół nr 2 z zebrania Zarządu Federacji Bibliotek Kościelnych FIDES w dniu 12.06.2001 r... SZULC Jolanta: Protokół nr 3 z zebrania Zarządu Federacji

Zmiana paradygmatu naukowego na bardziej empi- ryczny, rozwój metod hermeneutycznych oraz postępy uwalniającej się od wpływów myślenia scholastycznego filozofii, które miały

Autory textové cvièebnice Reálie èeské spoleènosti jsou odborná asistentka kate- dry teoretické a slovanské jazykovìdy Filologické fakulty Bìloruské státní univerzity v

on Greek, Demotic and Latin Papyrological Evidence, Leiden; K. Waebens, 2010: Reconstructing Pathyris’ Archives: A Multicultural Community in Hellenistic Egypt,

Analiza skupiła się na trzech wzajemnie powiązanych i przenikających się elementach struktury rodziny, jej hierarchii i organizacji, stylach relacji tworzonych przez jej członków

Although the introduction of benchmarking in the company's structure allows for a quick escape route from a cycle of limitation in the company’s own culture and standard

Skarżył się przy tej samej okazji, że lisowczycy niszczą dobra starostwa wiślickiego (starostą był książę Krzysztof ) i „pewnie nie tylko z tej trochę wysługi

Teoria w zrostu gospodarczego do mniej w ięcej połowy lat pięć- dziesiątych traktow ała postęp techniczny czysto egzegonicznie — jako rów nom ierny strum ień