• Nie Znaleziono Wyników

An edition of two folios from a Shenoutean discourse against the devil

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "An edition of two folios from a Shenoutean discourse against the devil"

Copied!
22
0
0

Pełen tekst

(1)
(2)

1 6 7 - 1 8 8 y o u n g 2 0 0 6 . 2 2 3 / 2 1 / 0 7 1 0 : 3 9 P M P a g e 1

The Journal of Juristic Papyrology

vol.

X X X V I

(2006), pp. 167-187

Dwight W. Young

A N E D I T I O N O F T W O F O L I O S F R O M A S H E N O U T E A N D I S C O U R S E A G A I N S T T H E D E V I L

Ш

А SE]

A1', '

ГА S E P A R A T E S T U D Y

dealing with Shenoute's 'Acephalous Work

, which Stephen Emmel had isolated as a homily whose incipit

has been lost,

1

1 have contended that (1) the material actually encompasses

two discourses and (2) certain unpublished fragments of codex ZJ in

Vienna, viz. P. Vindob. K 9764 and K 9787, are remnants of the second

homily.

2

The preserved pagination (101/102) of K 9764 permits the

place-ment of the folio in its codex, and I have argued for an unattested seam in

a short lacuna prior to it. Thereby I regard it as the first of the extant

frag-ments of the discourse. K 9787, on the other hand, has the pagination

missing, but in my prior article I have suggested a logical position for it.

The present study is devoted to a diplomatic edition of the text of both

folios with notes on certain readings, a list of the Greek words, and

a translation accompanied by notes thereto.

3

1 S. EMMEL, Shenoute's Literary Corpus, 2 vols. (CSCO 599-600), Louvain 2004,

pp. 685-687, 868-870 (Table 135).

2 D. Y O U N G , 'On a Possible Relationship Between P. Vindob. K 9764 and K 9787', [in:]

Essays in Honour of Frederik Wisse. ARC. The Journal of the Faculty of Religious Studies, McGill

33, Montreal 2005, pp. 138-150.

3 I am indebted to Dr. Hermann HARRAUER, former Direktor of the Papyrussammlung

at the Österreichische Nationalbibliothek, for permission to publish these two fragments.

(3)

-Θ-167-188 young2006.22 3/21/07 10:39 PM Page 1 69

168 DWIGHT W. YOUNG

A SYNOPSIS OF T H E H O M I L Y

Fourteen folios from three codexes - four from codex G G , six from codex

G M , and four from codex ZJ - have enabled me to reconstruct seven

frag-ments of the discourse:

-Θ-Lacuna 1: less than 2 pages

Fragment 1: ZJ 101/102

4

Lacuna 2: about 14 pages in codex ZJ

Fragment 2: GG {163M166}

5

Lacuna 3: 4 pages in codex GG

Fragment 3a: GG 171-174

6

Fragment 3b: GM 22^/226

7

(parallel to GG 172:1.4-173:1.24)

Lacuna 4: about 2 pages in codex GG, and less than 2 pages in codex

GM

Fragment 4: GM 231/232

8

Lacuna 5: more or less than 2 pages in codex GM

Fragment 5: ZJ 137/138 (?).

9

The suggested placement of K 9787, which

arises from contextual similarities with the prior folio

(GM 231/232), sets a gap of 34 pages in codex ZJ between

the two folios edited herein. Other possible positions for

the folio are in lacunae 2 and 3.

10

О

4 P. Vindob. K 9764, Papyrussammlung, Österreichische Nationalbibliothek, edited below.

5 University of Michigan 158, folios i5e-h; ed. D. Y O U N G , Coptic Manuscripts from the

White Monastery: Works of Shenoute (MPER 22), Vienna 1993, pp. 149-160 (no. 26). I have

changed herewith the pagination and the position within its codex stated incorrectly in Y O U N G , 'A Possible Relationship' (cit. n. 2), p. 142.

6 University of Michigan 158, folios i5a-d; ed. Y O U N G , Manuscripts (cit. n. 5), pp. 149-160 (no. 26).

7 I. B. 9, folio 41, Biblioteca Nazionale, Naples; ed. É. A M É L I N E A U , Œuvres de Schenoudi:

Texte copte et traduction française II, Paris 1907-1914, pp. 251.1-252.8.

8 I. B. 9, folio 42, Biblioteca Nazionale, Naples; ed. A M É L I N E A U , Œuvres I I (cit. n. 7), pp. 252.9-254.4.

9 P. Vindob. K 9787, Papyrussammlung, Österreichische Nationalbibliothek, edited

below.

1 0 Y O U N G , 'A Possible Relationship' (cit. n. 2), pp. 144-146.

(4)

167-188 young2006.22 3/21/07 10:39 PM Page 1 69

FROM A SHENOUTEAN DISCOURSE AGAINST THE DEVIL 169

Lacuna 6: more or less than 2 pages in codex GM

Fragment 6a: GM 241-248

11

Fragment 6b: ZJ 143/144

12

(parallel to GM 246:11.8-248:ult.; ZJ

144:1.28--ii.ult. extends the text of GM 248)

Lacuna 7: 2 pages in codex ZJ

Fragment 7: ZJ 147:1.1-11.12

13

At this point a seam occurs that indicates this is the end of a discourse.

Since there is a lack of evidence for a conclusion in a prior lacuna, I accept

this as the end of the homily in question.

A DESCRIPTION OF K 9764 A N D K 9787

The verso of both parchment folios is the hair side, distinguishable mainly

by color and better ink retention. On K 9764 there is also a small patch of

grain. This leaf has suffered the more damage of the two. It has frayed

edges; holes; extensive stains; breaks and lengthy tears, some of which

have widened by detrition. The loss of most of the inner margin extends

well into the written area. The loss of much of the upper margin has

adversely affected part of top lines of text. A small piece (maximum 46 χ 17

mm.) of the anterior half of the bifolium was still attached but has now

sep-arated from the leaf under consideration. The flesh side (recto) is rubbed

and soiled, and an ancient repair appears in the left column, lines 22 and 23.

The hair side of K 9787 is soiled and rubbed, and the parchment has been

badly damaged in other respects. There are frayed edges, several small holes

and extensive stains. A crease runs vertically through the text. The leaf lacks

11 I. B. 9, folios 43-46, Biblioteca Nazionale, Naples; ed. A M É L I N E A U , Œuvres ii (cit. n. 7), pp. 254.5-260.10.

12 Pushkin Museum no. 716; ed. A. E L A N S K A J A , Coptic Literary Texts of the Pushkin State Fine

Arts Museum in Moscow, Moscow 1991, pp. 91-93. Republished as Coptic Literary Texts (Stu-dia Aegyptiaca 13), Budapest 1994, pp. 319-326.

13 Copte 1304, folio 91, Bibliothèque Nationale de France; ed. J. L E I P O L D T , Sinuthii

Archimandritae Vita et Opera Omnia iii (CSCO 42), Paris 1908, p. 90.4-20, no. 27 De omni-potentia Dei.

(5)

167-188 young2006.22 3/21/07 10:39 PM Page 1

170 DWIGHT W. YOUNG

pagination because most of the upper margin is wanting, a loss that extends

well into the written area, particularly near the fold-edge, where the upper

half of the inner margin is also absent. The lower corner at the fold has

dis-appeared too and with it a few letters of the contiguous text.

The size of each folio is irregular. K 9764 measures a maximum 315 χ

maximum 263 mm, while K 9787 has a length of 308 mm and a width of 275

mm. The length of each was originally perhaps as much as 330 mm. The

written area of K 9764 is about 242 χ 192 mm and that of K 9787 is about

249 χ 200 mm, in two columns (maximum widths 92 and 94 mm,

respec-tively) of 31 lines each. The distance between the left edges of the two

columns is 102 mm (K 9764) and 105 mm (K 9787). The height of ten lines

is about 76 mm in the former, but it fluctuates between 78 and 82 mm in

K 9787. For K 9764 the margins are 57 mm (lower), 53 mm (outer), 30 mm

(inner) and 18 mm (upper, only in the outer half). For K 9787 the margins

are similar: 51 mm (lower), 55 mm (outer) and 32 mm (inner), but of the

upper margin a mere 7 mm remains, and that only in the center. We

should expect at least 30 mm for the upper margins of both leaves.

"Φ" "Φ"

A N I N T R O D U C T I O N T O T H E T E X T S

As a sermon in which the abbot addressed Satan, the textual material of

our two folios has affinities with a discourse in MS Copte 1 at the French

Institute in Cairo,

14

viz., Shenoute's Discourses Volume 4, Work 4.

The folios are pricked in the outer margin and ruled lightly at

inter-vals of four lines, with letters resting on the lines. The script is upright,

with narrow e, o, and c, short p, f, and γ and rounded three-stroke м.

Extension of γ occurs in top lines; the letter в is likewise extended there.

Dittography, haplography and later insertion of omitted letters occur.

A paragraph is set apart by an enlarged letter in the margin. In one case

the letter is only slightly enlarged.

Raised points in either upper or middle position serve for logical

punc-tuation. At the end of a paragraph we find either a raised point, a colon, or

a colon bracketed by raised points or horizontal strokes, as well as a colon

followed by a horizontal stroke, either curving or straight. Two-dot

tremas or a short line in its stead are present.

(6)

-Θ-167-188 young2006.22 3/21/07 10:39 PM Page 1 69

FROM A SHENOUTEAN DISCOURSE AGAINST THE DEVIL 171

Superlineation, which is sometimes a short line, appears also as a

con-vex line. Connective superlineation is present. The circumflex familiar

from earlier uncial manuscripts is not carefully distinguished from

super-lineation. An apostrophe occurs rarely to mark the end of a morph and

may stand directly above a letter, where it is no different in appearance

from the circumflex.

Except for red dots inside some letters and around punctuation,

extra-neous lines, red and silver highlighting of enlarged letters, and

embellish-ments surrounding the pagination, there is no decoration.

In my copy of the texts Π is a space holder representing a gap in the

writing, as in i0i:i.22 and i02:ii.8,22. Wider gaps in 10Ш.23 and i02:ii.23

are marked by ΠΠ.

T H E T E X T OF K 9764 K

О

Recto

с а 1 г а н · п е ч т а к о ы a e ï e a p a ï · а у ш п е ч ф 1 о ф м а е 1 е г р а ' ' : -©N N a o Y ê Ы г п е ' ф а х е е в о л 1 а ф 1 г е · х е е а л а с с а 1 ф о р п · е а л а с с а 1 г а Н · а у ш п е ч г о м 1 п е ч п а г о у : ®а л а с с а 1 ф о р п п е п о х л о с т н р ч . 1 т а у м о у · е у о 1 а т г ы а г т е · г а е и м п а т е п с ш т н р е ' е п к о с м о с · < Во > [ а л а ] с с а 1 г а Н ы е г е л [лНМ]Ы1М · Μ Ν 2 λ ϊ [ р е т 1 к ] о с ж м · м 1 [ ο γ ο Ν ] Ν ΐ Μ · е т м а ы а у 10 15 р а 1 т е ч б Ш б Ф : - п е ч т а к о е т { е } м а е 1 е г р а ' ' м 1 п е ч ф 1 о ф е т ы а е ш г р а ' ' · с е ы а к т о м е г р а ' е х ш ч м м м а ч г м п е г о о у е т о у м а с ш т м е п а ' ' · х е с а г е т н у т 1 е в о л м м о ' ' · ы е т с г о у о р т е т с а т е ф а е ы е г · т а ш т а у с Е т ш т с м п л 1 а в о л о с · м 1 ы е ч а г г е л о с : - е в о л х ©а ч е ' г м м р а м м п е ч е ' ' ш т · м п о у п ю т е у е е р о ч · о у л е м п о у с о у ш ы ч · а ч е ' г а р ' а ч а а к ' 1 в ш в · 2 1 т м п е с ^ о с 5

О

(7)

167-188 young2006.22 3/21/07 10:39 PM Page 1 72 172 DWIGHT W. YOUNG [ ï c e e p \ ] T N \ 2 T e : -[ n e T e M ] n o Y n i c [ T e ] y e ę [ p ] o 4 T H p o Y 20 [ n ] ę l T O f n N O Y T e · [ п ] ф н р П е 1 о и ш т [ π ] e т φ Π Π o O Π2Ν [K]OYN{N}4 M n e f e i W T [ n ] e N T \ 4 e ï \ 4 T A [ \ ] f 25 N C W T e a a o Y O N N i M · Пе ч г О · n e T x p x H · 1 N e f M N T X c e ß H C N T X f x p x H M M e a n [ K \ 2 1 ] 2 H T O Y · λ γ ® 30 [ n e f n \ 2 o ] Y T e e \ H

Verso

λ γ ® X F W K · 1 e e < N 2 e N ) 2 \ T B e c e Y N H x e B o x · : -6ф х [ е с ] е с ш ш ч А е г 1 сЪ o γ м H c e φ o γ O e BOAMMOK · ó n a T O Y φ o o γ e · e γ N λ φ o o γ e β e · ÖY M O N O N X e 2 e N [ 2 e ] A A H N N e N e T x œ 2 M [ T ] A X H e p o o Y · H e \ Y x œ [ 2 M ] o N M n o Y e i w Y T X X H · λ γ ω c e N λ φ œ π e N e N o x o c e P K W j T N T r e 2 e N N \ · : x e 1 т o o γ N e т м o o φ e e γ pB K W T e · ę γ м o γ φ T I c x N e K M N T x c e B H c · λ γ ® N T X K n œ T XN N c œ o Y · e K M o o Y T r a p : - o Y n \ p \ No M i \ n e e p \ T N \ 2 T e e n e N T X T e r p a V H x o o f · x e x f O Y ® c f M n e T e o Y l T f n a M X 2 T e M M \ Y H n M o Y ©T e n a ï n e n A i a B o x o c λ γ ® x e x f O Y ® c f M e N M n M o Y · a f O Y ® N 2 e B o x A e M Π ® N22NTOiKOY M e N H T H p c : -i -i^ x e 2 \ q H M n o o Y 10 15 î ç [ · ] т λ φ e o e l φ N o γ KĆD e B O A N N X ï X M X x œ x o c · e e i N e < e ) B o x 1 N e T M H p 2 N N e Y c N \ Y 2 · λ γ ® N e T 2 M o o c · 2M n K \ K e · e B o A 2 M n H ï м π e φ т e κ ( ) · a c T PΠ e { e } κ м o o φ e e κ л o в e · λ γ ® e K Π O φ C N 2 H T · e K N e 2 n e · e K ® φ e B O A 2 l 2 e N 2 p O O Y M м 1 т в ® в ·: e n B e x e λ f φ o л K · λ γ ω a f F i 1 ^ œ x T H [ p o Y ] x e N O Y f p W b [ N e N a ï ] e B O x ^ x e n x [ i B e M l ( ? ) ] n c œ p M n e n [ \ ï · - ( ? ) ] 5 Θ

(8)

-167-188 y o u n g 2 0 0 6 . 2 2 3/21/07 10:39 PM P a g e 1 72

У

-Θ-и г ^ . « U P P I I · 1 Ύ 4 ) M t ' i t î î

Г^ииягчи Î.4Ï l i m i t y i

^ E E t t * '

i i m r ·

С ^ Й г р Л · то » I I ? V ι -3 o и м ? и * и ' м а е ч : • <iX(î/!t * iri 4 i o i î Ï г а " С Х ' Л О & ' Г И Г И ' ! ' n Ł Y f W t Y O t i n * * M & V t • ^ I - Û H Î I J I J T : 4 г т ч ш ! с П 1 < с с и ь о ".Aiι?«ί n f . - > c ? U l l - I U t S Ä i Q w î s l l l l · Κ4» ? ^Ul Î T Î Ш : . Т Ё ; < * ' Й Т Г Н С .·.· s" · H . ^ i f ç O O i n r t f V τ т е ч л 5 T M C ' r f V r Ä J ß i R t I O V r r p f f i H )

Jag

M

к-y*rcr.r i T ^ p U . e i i f c M Î t u i r \ C 4 * j î - ; f * 4 i T t . u ' ТГ?*) * et?· i d ; - , - » i . с з й щ з д т г г ш ^ ' C J I l l ś ł j » K Ç C ^ f - I î i i * Γ ί · î P , 8 \ i j t j ÎJQ-V* ï Г Е Т 1 с о ч e T M i r ç u n . 1 r r v • / ς κ τ η ι Ρ ·

Θ

* ftK · ~ " Г \ 5 * ' у ' « J T ' i l n - T » ^ . ;

Д,-,-Ρ

Η h

«*b " . ^ W c y ó t

J & A 2 i \ 'U • <LHY t e N e T x û r a i r i l P i H W - H u y y - b » ! · ' Τ Γ

ТООЧ 4ł'lA

v

tr;tf ι γ

a *

4

-K 9764 -K recto

Photo by Photoatelier of Österreichische Nationalbibliothek

(9)

-θ-167-188 young2006.22 3/21/07 10:39 PM Page 1

Q-174 DWIGHT W. YOUNG \ 2 p O O Y N Ä 2 H M · 2 l p λ φ e φ œ π e Ν 2HTK · e x l N e ü T \ K f i T O Y [ ] 1 q e N O Y \ ï X M \ x œ T o c · e Y X ć D p a l e p H M o c · ę T ę T M N T a c e B H c [ T ] e · e T O Y H Y e B O A N T M N T N O Y T e M p N O Y T e · π φ λ 6 N e 2 n n \ N T O K p \ T œ p Te N O Y A e 2 w ® q ' x T e c M H м π e N T λ f e l e π κ o c м o c π e x c · ep φ λ N N e N [ т λ γ ] c œ T M e p [ o o Y . . . ] 2 0 2 N N e T . . . . [ . . . ] cOYĆDΝΓ · Φ1Ν[ΘΝ] T O O T O Y i N N e T [ c œ ] B e l c œ K N N · e Y N a [ T a ] MOOY · x e π e 2 p o o [ γ ] 25 M p e T X O B e · λ γ ® [ O Y C ] W p M · e f c œ p M l N [ e T ] N a o Y a 2 O Y l c œ f · eφ x e λ K φ l в e 2 Ν т eKcMiH N o Y [ o ] Y o e ^ 30 φ λ N т k ç [ œ p м Ν ( ? ) ] 2 e N M H H ^ e . . . . ]

-Θ-Notes on the Text of K 9764

101:1.14 T h e superlineation in 1 e is superfluous.

101:1.19 & 21 T h e initial letter in each line may be restored also as N.15

101:1.22-23 T h e empty spaces are due to a flaw in the parchment. 101:1.24 A case of dittography in place of KOYNf.

101:1.29 T h e verb's standard spelling is a p X e i instead of apXH. 101:1.31 For T e versus π e see the statement by Layton.16

1 4 Codex XII 185:11.14-204:11.3, ed. É. C H A S S I N A T , Le quatrième livre des entretiens et épîtres

de Shenouti (MIFAO 23), Cairo 1911, pp. 19-38.

15 I restore π β as the subject of a two-member nominal sentence, but it may also be taken

as copular, with NTOf as the predicate in a nominal sentence. B. L A Y T O N , A Coptic

Gram-mar, Wiesbaden 2000, § 278, points out that the latter type of sentence expresses 'an

important announcement of identity'. For NTOf as the predicate he cites from Shenoute

ANON ΠΘ NTOf 'We and he are as one', seen in L E I P O L D T , Opera I I I (cit. n. 13), p. 22.18. Moreover, one may also legitimately restore Ne instead of π β . This would require one to read the plural definite article at the beginning of the sentence and yield the meaning, 'It's all of them who have not trusted him'.

1 6 L A Y T O N , Grammar (cit. n. 15), § 269: 'When subject and predicate are definite and they differ in number/(gender), the selection of π β , т е , or Ne fluctuates, in some clauses

(10)

-167-188 y o u n g 2 0 0 6 . 2 2 3 / 2 1 / 0 7 10:39 PM P a g e

θ

-Υ T L · К Л М Т Н ' Г lC.dl I I K f l Ϊ ' Γ Ι CCP.IIC Л Ч Ш Г r i V ü K ! Г < П Т f 4 ? l O l f f O V ' t t d t f l { • г г я р : " 0 4 T U W t « m Ι Ρ Ρ ί φ π • к я о ч · ^ с ш ю у м с ч Ш Ι Ι " Π 0 Υ θ Τ 4 Γ Ι ί

» » л р . т с ш ш и т я о у

Г f O t f M J П 0 > Л Т Г . 5

Ч п п п ч г п г "

$ ' . Τ Ξ Γ Μ Ϊ Γ I t l l M l C O A O C u f r i / i i и ι о т * r»5-i χ ι ά η 1 г г м * г о 1 к ^ l l ń l l f îrr î 1 P C ;V' S f . r r « ' • • ' t s " ^ T - ł K . M i T O Y

J - b ï t i

" e r r ; . b f l f t t u • R R O Y R R F W F , ^ Î J L M ' l ' 1 1 0 ' f * Г • ' Н М Н У Л * JWVRC '

r

/ Г И Г -M T I H P Y T f T f r i J ^ r u n n A M l ô i c № » p r J 4М0*Ш£Д«55!?'!«• Я T C C f t f î » ^ T f t i T - r » ; . е г с г ь ' ^ и о е г г е ^ с ' • ν | t i l ;UH«fJf 10'/ Ю Ш В Д Γ Î I 1 4 Ï X J M ^ • " Λ Ϋ Α С n e ICROÎVM г l f * F «f/ M ? 2 î I M E Y C r i d P ' и г л « F é ^ o x . a i u i m I J l l C U j T E K t ) i ł . C T V п к л А о и м е к ' Л Ш < i 4 t i f f i r r o » i j . M ^ n r -f W r U g l i r i K -f l E M t «

Г'У 21IPJXV ,'H.

Д Ш ' Г б Ш Г С П Ш « ί Μ Π ί Γ Μ Λ - , ί Υ π Ί ' · " Ч M F Î n i l J L J j k . T ' » ' χ τ τ ί ο γ ί Μ ' ф д к ж и ν R T R » I « ИГ I F / Q i i m t i S f î t r r » . „ v c o v « u n · ; щ и •'(:/· M ' ł *

MJi'Vi

r o ł P l f M i

ν > u W * j < 4 J t f f \ < г r r

r , o n m « r i « J J * r

r r i S s

p j 11Ш»'

/ЦГ' I I I Θ -l -l -l -l -l J _ J K 9764 K verso

Photo by Photoatelier of Österreichische Nationalbibliothek

(11)

167-188 young2006.22 3/21/07 10:39 PM Page 1 69 176 DWIGHT W. Y O U N G

19

101:11.11

101:11.13

101:11.18-102:1.10

102:1.21

102:11.2-3

102:11.3

102:11.8

102:11.11

102:11.12

102:11.15

102:11.22-23

The copyist altered Nf to Nef with a ligature, and the

superlin-eation should be ignored.

Emend NpaN to ^AN.

Haplography reduced ΝΘΘ N2eN2ATBec to Nqe2ATBec.

The γ of MMAY was a later addition.

The i of f i T was a later addition.

Read

A Ï X M A A ® T O C

in place of

A Ï X M A A W X O C .

Haplography reduced

eeiNe ΘΚΘΛ

to

ΘΘΙΝΘΚΘΛ.

The e before K arose by dittography.

The 2 before p was a later addition, centered above Np.

Emend

ΘΠΒΘ

to

етве.

The nominal sentence restored here is of Layton's 'Pattern 6',

17

wherein an explicit subject expands

ΠΘ/ΤΘ/ΝΘ

of 'predicate

πβ/

Te/Ne'.

The empty spaces are due to a flaw in the parchment.

О

A Translation of K 9764

['I shall destroy his face in the sea afore

18

and his backside in the] (101)

[se]a behind;

19

his putrid odor

20

will rise, and his stench will rise'.

21

How

should we explain these words: 'the sea afore', 'the sea behind', 'his face',

and 'his backside'? 'The sea afore' stands for the entire large company who

died as unbelievers before the Savior came to the world. 'The sea behind'

stands for every pag[an], every he[retic], and every[one] who will see [and

dis]believe.

22

[It's he whom] all of them [have not] tr[usted], very 'God,

О

agreeing with one entity term and in other clauses with the other, as though number/(gen-der) had no influence'.

1 7 L A Y T O N , Grammar (cit. n. 15), § 275.

18 I.e., 'eastern'. The referrence was originally to the Dead Sea.

19 I.e., 'western'. The Hebrew author was speaking of the Mediterranean.

20 Lit., 'destruction', but here a result of destruction.

21 Joel 2:20b, in which 'face' refers to the forward formation of advancing infantry and

'backside' has in mind the rear guard.

2 2 Cf. Joh 20:29. In Shenoute's works see L E I P O L D T , Opera I I I (cit. n. 13), pp. 109.22-23, 153.26-27, two texts from Canon 9, as well as University of Michigan 158, folio 15^20-24 and folio 20f:3-6, ed. Y O U N G , Manuscripts (cit. n. 5), pp. 156, 164.

(12)

1 6 7 - 1 8 8 y o u n g 2 0 0 6 . 2 2 3 / 2 1 / 0 7 1 0 : 3 9 P M P a g e 1 69

FROM A SHENOUTEAN DISCOURSE AGAINST THE DEVIL 177

the only son, he who is in his father's bosom',

23

he who came and 'gave

himself as a ransom for everyone'.

24

'His face' stands for the beginning of his

25

ungodly deeds with which he

began to fill the [earth], and 'his backside' stands for the end of his

keep-ing silent. (As for) 'his putrid odor' that will rise and 'his stench' that will

rise, we shall be brought back to both

26

on the day this will be heard:

'Remove yourselves from me, you accursed, to the everlasting flame

pre-pared for the devil and his angels'.

27

Because he

28

came in the name of his Father, they did not trust him nor

did they recognize him. For he came and weakened you

29

by the cross, and

he made you like corpses left (on a battlefield). But since [they] defile

themselves, they flow

30

from you, do they not, before they become dry?

31

They shall indeed be dry, not only because those who defile themselves

[readi]ly — or too when defiled they did not wash at once — are [pag]ans

and shall be answerable to hell fire, for it's they who go around (102)

23 Joh 1:18b, placed here perhaps in apposition to NTOf. For the rendering 'very God'

with the independent pronoun as a strengthener, I am indebted to Bentley LAYTON (letter of 14 August 2003).

2 4 1 Tim 2:6a.

25 I.e., the devil's.

2 6 Lit., 'it and it'.

27 Matt 25:41. 28 I.e., the Savior. 29 I.e., the devil.

30 'Flow' may signify deriving defilement from Satan's deceits.

31 The verb 'be dry' denotes a state bereft of life or spiritual life. See especially the

unpub-lished Shenoutean text of codex G M 111:11.17-29 (P. Vindob. K 9798): Ν λ φ N2e Nf Ν Α φ θ θ γ β AN H NlM ΠeTNA2OMOΛOΓel AN ΗΠΑΙ: e i d ® ΗΠΑΙ eTBeOY Α Π [ Ι ] Ω Υ Α Α Ι H O Y e A f φ o o γ e MH ΘΒΩΛ AN x e A f N O Y x e ΘΒΩΛ Mmof NTKAINH φ A N т e ч p φ м н o ΘΤΚΘΠΑΛΑΙΑ (A tree deprived of moisture), 'how would it not become dry' (i.e., wither and die)? 'Who would not admit this? What I mean is this: Why did the Jew die, having become dry' (i.e., spiritually dead)? 'It's because, is it not, he rejected the New (Testament) to the point he aliented himself from the Old too'? Cf. also this passage from a homily in codex GP 100: ΘΚφλΝΚλλΝ Nc®K gAp τ Ν Ν Α φ ϋ ϋ γ Θ 'If you (O Lord) forsake us, we will become dry' (i.e., be without spiritual life), Louvre E. 10612, ed. H. GUÉRIN, 'Sermons inédits de Senouti', RE 11, 1904, p. 16:11.22-23 (cit. in W . CRUM, A Coptic Dictionary, Oxford

1939, p. 601b).

(13)

167-188 y o u n g 2 0 0 6 . 2 2 3 / 2 1 / 0 7 10:39 PM P a g e 1 69

178 DWIGHT W. YOUNG

seeking out your ungodly deeds when you did not pursue them. For it's

dead you are.

32

It's wrong to disbelieve what the scripture says, 'He brought to naught

him who has the power of death, that is to say, the devil',

33

and 'He

annulled death but revealed life'

34

throughout the world. To be sure,

hith-erto sounds of roaring and rejoicing came from you over those whom you

took as prisoners to a desert region — which is ungodliness, far from the

divinity of the eternal God Almighty. But now the voice of him who came

to the world, Christ Jesus, has preached forgiveness to the prisoners to

bring forth those bound with fetters, who sit in darkness in prison.

35

It

caused you to go about mad and beside yourself, mourning, crying out

fee-bly because he took you captive and carried off all the spoils,

36

for [they

are] indeed his, because t[his] is m[adness and (?)] error.

If those [who] listened to [them . . . ] of those who [ . . . ] recognize you,

should inqui[re] of those who [mo]ck you, what they will te[ll] them is that

(it's) the voice of him who is mad and [an er]ror leading astray those [who]

will follow him. To be sure, you altered your voice for a time, resulting in

l[eading] multi[tudes astray . . . ].

An Index of Greek Words in K 9764

aggelos 101:11.12

aflpeTiKos гм[рет1К]ос 101:1.15-16

αίχμάλωτοί I02:1.22; МХНаЛШЛОС (sic) 102:11.2-3

αρχή

I O I : I . 2 7

αρχομαι ApCH (sic) 101:1.29

άσeßήs н й т а с е к н с 101:1.28; 102:1.2,24

γάρ

I 0 I : I I . I 6 ; 102:1.5

geenna г е г е м м а 101:11.30

32 Compare later in the discourse (GG 173:11.29-30) ΠΆΛΙΝ ON к н о о у т 'Once again, you are dead'.

33 Adapted from Heb 2:14c. 34 Adapted from 2 Tim 1:10b.

35 See 1 Pet 3:19, Lk 4:18 (quoting Isa 61:1), and Jude 6.

36 This may be a play on the story about Abraham in Gen 14, which figured prominently

in early Christian thinking (e.g., as the background for the discourse in Heb 7).

(14)

167-188 young2006.22 3/21/07 10:39 PM Page 1 72

FROM A SHENOUTEAN DISCOURSE AGAINST THE DEVIL 179

γραφή

102:1.7

de

Ι0ΐ:11.20; 102:1.14,29

διάβολοί

101:11.11; 102:1.11

"Ελληη

гел[лни] 101:1.14-15; [ге]ллни 101:11.24-25

ΐηοχοί

101:11.29

ΐρημοί

102:1.23

•η

101:11.21,26

θάλaσσa

I0i:i.5-7(bis),9; [ е а л а с ] с а 101:1.1; е [ а л а ] с с а 101:1.14

Ίησοΰί

1С 102:11.1

κοσμοί

101:1.13; 102:1.31

μ°η

102:1.13

μοηοη

see ον μοηοη below

οίκουμ°ηη

102:1.15-16

ονδ°

101:11.15

ου μοηοη

101:11.24

οχλοί

101:1.10

πanτoκpάτωρ

102:1.28

παραηομια

102:1.5-6

πιστeΰω

101:11.14; п ю [ т е ] у е 101:1.19-20

στaυρós

с ^ О с 101:11.17

σωτήρ

101:1.13

τα

χν

[та]хн 101:11.25-26; т а е н 101:11.27

Χριστοί

Сс 102:1.31

χώρα.

102:1.23

T H E T E X T OF K 9787

In the upper margin of K 9787 the abbreviated name ic 'Jesus' is seen, but

the expected Сс 'Christ' to its right and the ornamentation between the two

words has been lost. There is red and silver highlighting of the line above 1С.

Other features regarding decoration, script and punctuation are the same as

described above in the section entitled 'An Introduction to the Texts'.

Recto

. ] . [ . ] N \ 4 ]NIH · ENE [ p i z ?] 1 \ г г е л [ о с е \ ' т е о у ( ? ) ] Π Ν λ Ν β Ο Η . [ . . ] . [ . . ] т х п х о е ю м п н и с Н 1 Θ

(15)

-167-188 y o u n g 2 0 0 6 . 2 2 3/21/07 10:39 PM Page 1 69 180 DWIGHT [ г р \ н н \ т ] е у с · н 1 [ м е ф \ р 1 с \ ] 1 о с ^ х е е у о 1 5 [ е е 1 1 т ] л ф о с е т х н г [ м \ \ ' е т м е ] с ш о у 2 1 В О л [ 1 м а ] ? р 1 1 р ш н е [ 2 1 2 0 Y ] N A e •eÏKH· [ 2 ш с \ ] п е у \ г г е л 1 0 м 10 [ . . ]NÜY · O Y N K e e d к ш ш с · 2 1 т о е 1 с 1 ф р ш · O Y N A p X K œ -1 2 0 f · 2 -1 0 Y 0 0 2 e · 2 1 Х \ т ч е ж н · ο γ 1 15 к . Л х е 1 к л к . е · ο γ 1 ф К О Л · OYNBHB · -©ф х е о и 1 н 1 ' - П 2 0 ч п с а т а ы а с ^ е ш о и А а с п е п р о А о т н с ' 2 0 ϋ γ ό к м ф а с · н 1 р ш н е м 1 н 1 \ т ы о и т е х ш 1 ф о р П ф а 2 р а ' е п о о и е ф а к в ш к е 2 о и ы е р о о и · м г 25 т м е 1 е в о л 1 2 н т о и х е с е к й N Ü K ' · : — 0и 1 н 1 ' о м е и п н т 1 с ш к ' е в о л 1 2 н т о и [ 2 1 ] т 1 2 \ 2 ^ Ы е т 30 [ н 1 ф ] е м м н \ к · е ' т е

Verso

. YOUNG eB O i x N x e H N O Y i à 1 г м м р ш ф е е ч о т к е в о л · -\ л л -\ е в о л х е 2 -\ п с п е е т р е и п ш т е 2 р \ 1 ' · е х ш к т н р о и · 2 1 θ ο p н н м π e γ β œ N T е \ и п ш т 1 с \ о и А р \ K W N · 2 м п т { т } р е ч е ш в о л л т о о т о и · e Y с о о и 2 ' е ы е и е р н и е · е р е π ο γ ϋ π ο γ ϋ р ш 2 т м н о ч · ©ф х е м е к н а м н 1 ф е ы е м а ' ' · ϋ γ φ н 1 т к в е м н а и е к м а е т ш ы ' · н н е к м а 2 ш п [ р ] с Ь е п е ы т а ч х о о с · х е ж н < п е м ) т а ч в ш л П е в [ о л ] м п 2 ( 0 1 т е ч 2 в с ш · N1H п е м т а ч в ш к е 2 о и м е м к в в е м п е ч 2 ш к · ж н п е т м а о и ш ы _ е м п и л н м п е ч 2 ( 0 · 1т а т е с н н е т о и а а в м п м о и т е х е м м · е с ο γ ό > 1 2 м н о к е в о л 1 м е ч п е т о и а а в · 1 θ e e т κ 0 м н о с · х е 1 т к о и л а а и · : — [ р л н ?] [ ] а ч т м [ . . . ] м е с ш в е м н о к п е ы т а ч х о о с ^ х е 1 п [ е е 1 в т ] 1 т о о у [ ] о и 1 т [ ]

О

(16)

167-188 y o u n g 2 0 0 6 . 2 2 3/21/07 10:39 PM P a g e 1 69

-Θ-{i

* л п . d b ^ ' Y O l I j t h o c r r x m . , « f l ocY 2 l R 0 X P M M p r T ï l l f 1 y s f i r - C T t ; П ' < ? г т « о г J О Ч Г Л Ш С Н U J t W G "с? g "Τ* Ot-1С ί 0 « Р Ш » Ο Ύ Γ ν ί Α Ρ Ι Κ ί ό * • « З ' О ' Г Я Ю У О О А Б -Г Ы ) ί t T i ' T T X O t l C H r n n i l С * О> AJ Ι Χ : » .Α I O W J ГСТТЕ г г в с ч п ш т к м e - ^ t i n i i r n V ü i j j r r r f i T t i H J T t Ï c d O Y ^ J * K W J I Ι ' S I N Ι Τ Τ Ρ Π Η Ε Κ ο ^ δ ΐ - Γ ο ο τ ο γ e v C O O T ^ C M C Y C I Î I Y C ö v w a ю Y o o a t · ^ [ T O ι ι ο r ? ι » ? τ υ ι / ο ' б f t e r ш ι γ υ ύ ι ^ . ^ · J · • —» » ö f U i J L i Y ' C i C r j ^ T ü j n - . • υ ΐ ^ Τ λ ί Ο Ύ Μ Ο Ι ^ t ] } Ô J ^ . ï Ο Ύ Γ F И ! I Γ ΐ G S " ! ' i f} Х Л С Г Т Ш Р О Л О ' Г и Г . ^ т и - С Л ф я С ' Ш ! ' ^ л н г л ф i d T T M o i S «ЗОЕ! П Ш Ю Р Л « ! 1 | ? 1 i l И 1 0 0 Y * f T u * f < | U i > » • ^ ο γ Γ Η Ρ ο α χ ' Μ Γ ' F». t ц π γ i o v r f ^ r- tVfT R W C C U Ń M W · , " F ( 7S V < · ï f π " J î « Ύ Г ! V Î T • - 4 1 » J®ł ÇV ' r t i r ι - ' t V ο Ί re ι ^ H T f t Y 0 4 1 1 , 1 ! 0 f < : f Ł r A ' Α ι ? л 1 Ж xl-r- \Ó9*\ ν , Ι Μ ί U ! I ï r н ч т Г Г Γ Ο Ύ ^ Κ ^ ^ ł E T T J - ń t f τ ί Π Ρ • »<* ί m и к м л г и i r ш е ш ы т & щ ^ г . x i M H ? " W i f l J A n t P , i l w o м ' п ч г ь с * ^ τ м и г ГС Г Г Г с 1 Л R U J к £ ЙОсУГ I ^ Ι Ι Ι ί Π Ε - Γ Ν « Ο Υ « * Ν - r

î 3 Ί

ОТ'кЯ Ą

y'-I y'-I y'-I ! y'-I y'-I ! ! I ! I — Λ ь. K 9787 K recto

Photo by Photoatelier of Österreichische Nationalbibliothek

(17)

167-188 young2006.22 3/21/07 10:39 PM Page 1 72 182 DWIGHT W. YOUNG

-Θ-м 1 р ш -Θ-м е е ч т 1 т ш м е п а г м г а л ' ' 5 ш к ' л х м п к а г п е ы т а ч х о о с ^ х е к ы а т а л о 1 т е к в 1 Х е х ш ч · е а к р п м е е у е м п п о л е м о с · 10 е т ф о о п г м п е ч с ш м а е т м т р е ч с ш т е ф ш п е · Ое ы т а ч х о о с х е ы 1 м п е м т а ч + о у в ш 15 и т м п е ы т а ч а г е р а т ч е р о ' ' · а ч г у п о м е ш е · п к а г т н р ч п ш ' п е · 1 а ф [ 1 ] г е к м а ф г ш 2 0 п е р о ч - : - к а ы ©к ф а м в ш к е г р а ' ' ф а < 1 ) м о у м м п к а г к а м е к ф а ы в ш к е г р а ' ф а м е к л о о л е · 25 п х о е 1 { е 1 } с ю м м а у · а у ш ч г е м м п н у е 1 м п н у е ·: - 1 т о ч Га р ' п е м т а ч с 1 т п е м г 1 т · м 1 е а л а с 30 с а · м 1 п р н с · μ ϊ а у ш п [ т к н н о [ м м о к · ч [ л а а у о у н у е к [ о л м ] м о ч · м м 1 л а [ а у г н п ] е р о ч · п к а г [ т н р ч ] м 1 м е т о и н [ г 1 г н ] т ч ^ т а ч т а м ^ о о у ] 1 е е 1 м е ' л а а и · ^а е н г а р ' м п о о у 1 т а п х о е ю п п а м т о к р а т ш р · о у о м г к е в о л е т ш в · 1 е е е т к о м м о с : -ы е м п а т ч е ' -ы е е х ш к п е · 1 т с н ч е ы о в е т о и а а в - а у ш е т х о о р . ы е м п а т ч ф а а т к п е м а . м а · п е л р а к ш ы · п г о ч п е т в о о м е - : - н ( Вф х е а ч о у о г ы г к в е е в о л 1 г о ' м е м 1 1 с а т р е ч е ' ' · е ч ы а о у о м г к в е е в о л ^ 1 а ф 1 г е · 1 с а т р е ч т с а в 0 о у е р о к · е к о 1 в [ ш в ] Ое х р а е ' т г а р ' [ ]

-Θ-Notes on the Text of K 9787

recto:i.7 The restoration of niai' е т - is in accord with the reading of Matt.

23:27 in Papyrus Bodmer XIX.

recto:i.rn The letter 1 was added later between the contiguous letters.

(18)

-θ-167-188 young2006.22 3/21/07 10:39 PM Page 1

JL*

ΓΓ«'

l ТС Γ J T # ' I 3 C Û C Ç п м п и и н е ч т M T l i II l t r u â t 2 Α λ ί г m г г л ч я я о о х и с t и г Г в Т У О Г Г ' Г Е К б г с : . £ ! £ Ш Ч С Л К Р П Ш ^ ί ΐ Ι Ι Π Ο λ Ε Η Ο Ο г п и о о г г я ш и ч с и и ^ г п г ^ и ч м и

< "i

f V

•vi·; 11

s '«

и н о к * Ł λ £ Α Υ Ο Ύ ( Ι v . I L O T t i u l Τ λ < С Р О Ч ' n t - ' l l i f t M C τ ο γ Т Ч ι | Т * Ч » f c * r I - O f r и 1 Г 1 ' Л ё л \ ' · J ^ H r - l P t i r T C " n n ' T ' f c M J U i r i C * ι С Г 1 Т * П 7 С О О С i ' - i t И " i f f ) T A J 1 3 С К 1 С П 1 < > f i r m i x ^ t

ν

^ ^ T P W O Ï A M Â Y ' Î ' T M C Π Ι < Ί -Л И î l i V O M H . l ' - ' t v« f V f Ί Η Ι Μ Ρ ' Ή - ΡΛ* ' ϊ υ « ί « 0 4 π ι · π ι ι * к а г i c r u j ^ M t ï " « т п к о с ш с П ^ и ч ч _> Г Ц Й М Я 1i l l t i n t l f i i n n i v e - U i è ' i ^ i i U f i T d f f J C M T T i f i l ? ! t s n i f>o <*? t ; . * Ш n i Р И С * u w f и Ж С Д О ' Л Л I I W E - . f Î Q f t ' I l C O J H t D ^ ' j t e l l i i * ' r 4 t t i ι ; ; н т с п ч е м < Ш • I ' O Y M K A V t t t t T 3 C 0 0 p ' M i l i i t t : rfr u ' r t J T I - С П М ! J . U ' TIC

2Jet<.urr r T i e o q

ι U T f i O O U E i ^ Î 1 , ί ί ^ Ο λ Η ^ Ο Ι Ι r t u i l ! I C < t T P f 4 E I t M f W C f O г t a t o t i e e t o ' * > м ш п

t I G « T P f 4 T C < »

r

O Y 6 P 0 t C € K Ô r « "

Г « Ш Т П Г L L - L L - L L - L L L L J K 9787 K verso

Photo by Photoatelier of Österreichische Nationalbibliothek

(19)

-e-167-188 young2006.22 3/21/07 10:39 PM Page 1 69 184 DWIGHT W. YOUNG

recto:i.i9

recto:ii.i3

recto:ii.24

verso :i.i3

verso: 1.23

verso: 1.27

verso:ii.i6

The letter о was added later between the contiguous letters.

The final е in ерние is perhaps by analogy with a noun plural

for-mation such as 2кние 'works'.

The morph π in п е т was imposed over an original N.

The letter т is a correction over the symbol е.

The correction is based on фаикшк е2ра'1 фампние 1сее1

епеснт фа1моии (Psa 106:26) versus N1H петиакшк епеснт

епиоии (Rom 10:7).

The morph 2еи exhibits vocalic expansion instead of 21.

The е in е т ' ш к is a vocalic expansion in place of 1.

A Translation of K 9787

(recto) [ . . . ]

37

against (?) the scribes and Pharisees, that they are like

white-washed tombs, which are beautiful on the exterior but to no advantage

38

[withjin.

39

[ . . . ] the gospel [ . . . ] to them, there are dead men's bones

40

and menstrual rags, there are serpentine dragons and scorpions and every

sort of reptile, there are dark corners, there are holes, there are dens.

Since there are houses, (you) snake, Satan, like Judas the betrayer and

Caiphas

41

and every (other) godless person from the beginning until today,

it's because they are at your disposal that you enter them and do not come

forth. There are also houses from which you are chased by many of those

who [contejnd with you, either the ang[eljs

42

[or a (?)j

43

powerful spirit,

37 The first line is wanting, and little remains of lines 2 and 3. The translation begins with

the last three letters in line 3.

38 The Greek loan е ' к н came into the Sahidic New Testament from its six occurrences

in the Greek text, all in the Pauline epistles.

39 Matt 23:27, but not verbatim. For a precise quotation of part of the verse by Shenoute,

see L E I P O L D T , Opera I I I (cit. n. 13), 166.3-5.

40 Again the author draws upon Matt 23:27.

41 Treating these men as coconspirators in the death of Jesus is seen elsewhere in

Shenoute's writings, e.g., P. Vindob. K 928, recto, lines 33-49, ed. D. Y O U N G , 'Portions of a Coptic Discourse by Shenute (Vienna Incipit List No. 44)', JJurP 33 (2003), p. 271.

42 The first two lines of column two are fragmentary.

43 Regarding whether one should restore the indefinite article with π 1 ϋ , consider

(20)

167-188 young2006.22 3/21/07 10:39 PM Page 1 69

FROM A SHENOUTEAN DISCOURSE AGAINST THE DEVIL 185

[ . . . j that of (?) the owner of the house,

44

Jesus. Not that one of them is

unable to

45

oust you, but that impelled by

46

their anger, they must all run

at you while they are assembled, as though they pursue a dragon when it

comes forth from them, with each striking it.

Since these are your battlegrounds and you have indeed nowhere else

to go, surely you will not hide from him who said,

47

'Who has exposed the

front of his covering? Who has pierced the folds of his mail?

48

Who will

open his jaws'?

49

God's holy voice has said these things, revealing you to his saints as you

are that you are nothing.

50

(verso) [ . . . ]

51

to mock you. He who said, 'No

person on earth is comparable to my servant Job'.

52

He who said, 'You may

raise your hand against him',

53

when you had in mind the battle raging in

his body, intending he not recover.

54

2 1 ο γ π 1 ϋ е ч о у а а в Η 1 ο γ β ο Η in Acts 10:38, and compare е п н а 1 о у с н ч е 1 а г г е л о с а у ш ο γ β ο Η м п 1 а е ч о у а а в о у н 1 т а т в о н т е т ф о о п NÜK 'Instead of an angel's sword and a holy spiritual power, impotence is what you have', ed. C H A S S I N A T , Le quatrième

livre (cit. n. 14), p. 34 (codex X H 200:1.8-13).

44 See also Matt 24:43 (parallels: Mk 14:14, Lk 22:11) and, in a Shenoutean discourse, Museo

Egizio di Torino, Cat. 63000, Cod. I V , fol. 69 verso, b 22-23, ed. H. B E H L M E R , Schenute von

Atripe: De Iudicio, Torino 1996, p. 146.

4 5 This meaning occurs too in L E I P O L D T , Opera (cit. n. 13), I I I , p. 79.8; IV (CSCO 73), 110.14, 114.14; Codex BZ 333:1.22-23, ed. Y O U N G , Manuscripts (cit. n. 5), p. 97.

46 Lit., 'in the impulse of.

47 Job 4i:5-6a, on the supernatural monster Leviathan, which is part of Yahweh's second

discourse with the patriarch. For a slightly different rendering see Marvin P O P E , Job,

Anchor Bible 15 (3 ed.), Garden City, N Y 1973, p. 335. 48

Or 'armor'.

49 Lit., 'Who will open the gates of his face'. 50 See 1 Cor 13:2, 2 Cor 12:11.

51 The first two lines are fragmentary. The translation begins in line 2.

52 Cf. Job 1:8, 2:3.

53 Based on Job 2:6.

54 Other examples of с ш т е - in a negated clause are е т м т р е ч к а а у е с ш т е х е л а а у

1 ф а х е 'that he not let them say anything again', L E I P O L D T , Opera I I I (cit. n. 13), p. 163.16-17, and м п о у е ф б м в о н е с ш т е т ш о у 1 е2ра'1 'they could not get up again', British Library Or. 3581 A, folio 92, verso 38-40; ed. A. S H I S H A - H A L E V Y , 'Unpublished Shenoutiana in the British Library', Enchoria 5 (1975), p. 83.

(21)

167-188 young2006.22 3/21/07 10:39 PM Page 1 69

186 DWIGHT W. YOUNG

He who said, 'Who has opposed me or stood against me and persisted?

The whole earth is mine'.

55

How can you hide from him? Whether you

descend to the depths of the earth or ascend to the clouds, the Lord Jesus

is there; yea, he is in the highest heaven.

56

For it's he who created the

north, the west,

57

the south and [the east.

58

. . . Nojthing is far [fro]m him;

noth[ing is hidden] from him. The [entire] earth and those who [in]ha[bit]

it, like trivialities

59

he cre[at]ed [them].

For hitherto it's such as you are the Lord Almighty revealed you to Job.

Not yet had he brought on you the great holy and mighty sword.

60

Not yet

had he severed you in place after place,

61

(O) dragon, serpent,

62

twisted

one. So

63

since he indeed revealed you to some after he came,

64

how then

shall he reveal you after he teaches them you are w[eak]? For they

over-come [ . . . ].

An Index of Greek Words in K 9787

-Θ-

aggelos

άλλά

gap

δράκων

лггел[ос] recto:ii.i

recto:ii.6

verso:i.29; 11.13,31

recto:i.9

recto:i.i3; 11.10-11; verso:ii.23

О

55 Job 4i:2b-3.

56 Lit., 'the heavens of the heavens', as in Psa 148:4a.

57 Lit., 'the sea'. The reference is to the Mediterranean, following biblical terminology (e.g., Gen 13:14). е л л л с с л could be employed also for 'south' in the points of the compass,

as in Psa 106:3, referring to the Persian Gulf since the psalm was composed in Babylonia.

58 Six broken lines follow at the beginning of column two.

5 9 Bentley L A Y T O N has suggested this rendition (letter of 10 November 2006).

60 Cf. ο γ Ν ο β 1 с н ч е 'a great sword' in Apoc 6:4.

61 On the adverbial use of м л see L A Y T O N , Grammar (cit. n. 15), § 62 (b). For м л 'piece/part' see L E I P O L D T , Opera I I I (cit. n. 13), p. 202.8 г е ы м л I d o ae ε χ ω ο γ 'wall fragments fell on them'.

62 For the combination п е л р л к ш ы пгоч see Apoc 20:2.

63 On Η before an ironic rhetorical question see L A Y T O N , Grammar (cit. n. 15), § 238.

64 I.e., following the incarnation.

(22)

167-188 young2006.22 3/21/07 10:39 PM Page 1

FROM A SHENOUTEAN DISCOURSE AGAINST THE DEVIL 187

e l k f j

recto:i.9

e'ire

recto:i.3i

ίύαγγέλιον

recto:i.i0

η

verso:i.i6; ii.24

θάλασσα

verso:i.30-3i

Ίησους

1с recto:ii.3; verso:i.26

'Ιούδας

recto:i.i9-20

Ιώβ

verso:i.5-6; ii.i6

Καϊάφας

к а ' ф а с recto:i.2i

καν

verso :i.2i,24

μη

recto:ii.i8

ορμη

е о р м н recto:ii.9

παντοκράτωρ

verso:ii.i4-i5

πνίΰμα

п 1 а recto:ii.2

πόλεμος

verso:i.i0

προδότης

recto:i.20

πύλη

recto:ii.25

σατανάς

recto:i.i9

σώμα

verso :i.i2

τάφος

[ т ] л ф о с recto:i.6

υπομένω

г у п о м е ш е verso:i.i7-i8

Dwight W. Young

5555 N. Sheridan Road Suite ii02 Chicago, IL 60640-^24 USA e-mail: young969dw@rcn.com

Cytaty

Powiązane dokumenty

The class of well-posed linear systems contains most linear time-independent distributed parameter systems: internal or boundary control of PDE’s, integral equations, delay

We suggest in this paper a method for assessing the validity of the assumption of normal distribution of random errors in a two-factor split-plot design.. The vector

The main result is an algorithm which lists the sets of degenerate arcs for all representations of digraph as a weighted directed Cartesian graph bundle over simple base digraphs

(For the case q = 1, this proof was also given in [11].) In fact, it shows that certain cases of Theorem (3.1) are equivalent to Doob’s results.. We end the section by deriving the

Totally geodesic orientable real hypersurfaces M 2n+1 of a locally conformal Kaehler (l.c.K.) manifold M 2n+2 are shown to carry a naturally induced l.c.c.. manifolds in a natural

An ~60 m thick suc ces sion of var ie gated siltstones and claystones in ter ca lated with sand stones and brec cia ho ri zons was rec og nized and in ves ti gated for

Three standard stratigraphid units of series rank have been recognized basing upon fossils: the Llandovery (cono- donts), Wenlock and lower Ludlow (graptolites). The

3 illustrat the differences in the average number of incorrectly diagnosed cases by neural networks with the use of models 1 and