• Nie Znaleziono Wyników

Teoria metru

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Share "Teoria metru"

Copied!
39
0
0

Pełen tekst

(1)

Morris Halle,Samuel Jay Keyser

Teoria metru

Pamiętnik Literacki : czasopismo kwartalne poświęcone historii i krytyce

literatury polskiej 65/2, 243-280

(2)

III.

P

R

Z

E

K

Ł

A

D

Y

T E O R I A W I E R S Z A I P O E Z J I

P a m ię t n ik L ite r a c k i L X V , 1974, z. 2

MORRIS HALLE i SAMUEL JAY KEYSER

T E O R IA M E T R U 1. W stęp

G d y p oeta k om p onu je wiersz m etryczny, nakłada pew ne ograniczenia na w ybór słów i w yrażeń, którym zw ykły język na o g ó ł nie p odlega. P oeta i jeg o od biorcy m ogą nie p otrafić sform ułow ać ściśle natury ograniczeń działających w danym utw orze, m im o to zapew ne zarów no p oeta, jak i d ośw iadczon y czytelnik bez w iększych trud­ n ości rozróżnilib y wersy ab solutn ie niem etryczne od wyraźnie m etrycznych. T ak w ięc ci, którzy znają w zorzec angielskiego wiersza m etrycznego od Chaucera d o Y eatsa, zgod zą się z op in ią, że ( lb ) i ( lc ) są regularnymi p ięciostop ow cam i jam b icznym i, gdy tym czasem ( la ) nie jest p ięciostop ow cem jam bicznym , ch oć m a taką sam ą liczbę sylab jak ( lb ), a ( lc ) m a inną liczbę sylab:

(1) (a) Ode to the West Wind by Percy Bysshe Shelley (b) O wild West Wind, thou breath o f Autumn's being (c) The curfew tolls the knell o f parting day

W d odatku od biorcy poezji posiadają zd oln ość klasyfikacji w ersów m etrycznych ja k o bardziej lub m niej sk om p lik ow anych. T oteż w ięk szość czyteln ik ów z p ew n ością

uzna wers ( lb ) za bardziej sk om p lik ow any niż (lc ).

Te łatw e d o zaob serw ow ania zd oln ości d ośw iadczon ego czyteln ik a będą d la nas p od staw ow ym i faktam i, które n ależy w yjaśnić za p om ocą adekwatnej teorii w ersy­ fikacji, T aka teoria jed nak p ow inn a dać więcej ; p ow inn a rów nież p o m ó c nam w zrozu ­ m ieniu natury w iersza m etrycznego i naśw ietlić zagadnienie stosunku m ięd zy c o ­ d zienną języ k o w ą św iad om ością użytkow nika języka i jeg o zd oln ościam i d o ok reśla­ n ia u tw orów ja k o m etryczne bądź niem etryczne i jak o skom p lik ow ane lub proste.

[Morris H a lle — profesor językoznawstwa w Massachusetts Institute of Technology (MIT). Jego główne zainteresowania badawcze skupiają się wokół fonologii. — Samuel Jay K e y s e r — współautor tej książki oraz kilku artykułów o wersyfikacji pisanych wspólnie z Hallem, zajmuje się fonologią staroangielską.

Przekład według wyd.: M. H a lle and S. J. K ey ser, English Stress. Its Form, Its Growth, and

(3)

N aszym zdaniem , w spom n iana wyżej zd o ln o ść czyteln ik ów i p oetów d o w ydaw a­ nia sądów o w ersach tłum aczy się ich zn ajom ością p ew nych zasad konstrukcji w iersza. Z n ajom ość ta, p od ob n ie jak zn ajom ość język a u przeciętnego użytkow nika, jest n a o g ó ł raczej nieśw iadom a. Zapytani m ogą n ie um ieć sform ułow ać logiczn ie zasad, którym i posługują się przy ocenie m etryczności i stopn ia zło żo n o ści wersów . D la teg o też zadaniem w ersologa jest logiczn e i jasne p od su m ow an ie tej w iedzy, tak jak zad a­ niem gram atyka jest wyjaśnianie tego, co jest znane biegłem u u żytkow nikow i języka.

Istota metru

Proponujem y traktow ać m etr ja k o n ałożen ie p rostego abstrakcyjnego w zorca na sekwencję słów . O siąga się to przez ustalenie zależności m iędzy elem entam i sk ła­ dającymi się n a w zorzec a specyficznym i fonetyczn ym i (lub fon ologiczn ym i) w łaści­ w ościam i sekw encji słów . B adanie m iar m etrycznych m usi w ięc składać się z d w óch części, a m ian ow icie z analizy abstrakcyjnych w zorców i z analizy reguł zgod n ości, które p ozw alają uw ażać dany szereg słów za realizację danego schem atu.

A b y w yjaśnić nasze stanow isk o, rozw ażm y bardzo prosty przykład. Jeden z naj­ bardziej p od staw ow ych w zorców m etrycznych składa się z jed n ostek tego sam ego ty ­ pu, p ow tórzonych pew ną ilość razy. Przykłady takich w zorców p odajem y w (2):

(2) XXX XXXX XXXXX XXX XXX X XXXXX XXX XXXX XXXXX

O czyw iście za realizację jed n ego z tych w zorców m ożn a u zn ać n iesk oń czon ą ilość ustaw ień p rzedm iotów — k w iatów n a grządce, ław ek w klasie, okien w ścianie dom u. R eguła zgod n ości, która m ów i, że każde X m a b yć zrealizow ane jak o p ew ien przed­ m iot (kwiat, ław ka, ok n o) p ow ied ziałab y nam , gdzie szukać w zorców w (2). N ie m a jed nak potrzeby realizow ania w zorców p oprzez statyczne ustaw ienie p rzedm iotów ; m ogły być on e rów nie dobrze realizow ane p oprzez zjaw iska zorganizow ane w czasie, jak seria uderzeń w bęben, seria sygn ałów św ietlnych, seria k rok ów tanecznych. W szystko, czego byłoby potrzeba, to od p ow ied n ia m odyfikacja reguły zgod n ości. K iedy decydujem y się na użycie ciągu sylab d la realizacji w zorca — rezultatem jest wers. R ozw ażm y p od tym kątem fragm ent (3) p och od zący od p oety hiszpańskiego L ope de V egi:

(3) Zagała divina,

bella labradora, boca de rubies, ojos de paloma.

K ażdy z w ersów w (3) zaw iera sześć sylab 1. T ak w ięc m ożem y p ow ied zieć, że w zorzec m etryczny tego poem atu w ygląda n astępująco:

1 Używamy tutaj terminu „sylaba” jako ekwiwalentu „ciągu dźwięków mowy składających się z jednego dźwięku sylabicznego (samogłoska) ograniczonego z obu stron jakąkolwiek ilością następujących po sobie dźwięków niesylabicznych (spółgłosek)”. Nie wypowiadamy się tu w trudnej sprawie możliwości jednolitego podziału wypowiedzi na sylaby.

(4)

XXXXXX

i że praw o zgo d n o ści ustala relację 1:1 m iędzy sylabam i wersu i znakam i X w zorca m etrycznego. Jest to jed nak tylko uproszczenie w łaściw ego prawa zgod n ości, co w y­ ch od zi na jaw , gd y spojrzym y na wersy w (4), które w w ierszu następują bezpośrednio p o cytow an ych w (3):

(4) Santisima Virgen,

soberana aurora, arco de los cielos, y del sol corona.

D rugi w ers w (4) m a siedem sylab, a nie sześć, ja k m ożn a by się spodziew ać. A le zauw ażm y, że w tym wersie p o słow ie k ończącym się n a sam ogłosk ę następuje słow o rozpoczynające się od sam ogłosk i. Jest dobrze zn an ą cech ą w iersza hiszp ańskiego, że ciągi sam ogłosek m o g ą liczyć się ja k o m etryczne od pow iedn iki pojedynczej sylaby, w którym to przypadku m ów i się, że zachod zi „ sy n a lefe” . Jest to konw encja czysto m etryczna. P ow szech n ie utrzym yw any pogląd, że om aw iane ciągi sam ogłosek są w ym aw iane łączn ie, p o prostu n ie odpow iad a praw dzie. Baehr (1962) zauw aża, że synalefe w ystępuje w poezji dram atycznej, naw et gdy słow o kończące się n a sam o­ głosk ę m ów ion e jest przez inną o so b ę niż słow o zaczynające się od sam ogłosk i. Jako przykład cytuje on (s. 21) wers z Tirso de M olin a:

Ay, Aurora her то sa. — Adiós,

gdzie sam ogłosk i p o łą czo n e łukiem liczą się jak o pojedyncza jed n ostk a m etryczna, ch o cia ż słow a n ależą d o kw estii in nych ak torów .

W arunki, w k tórych realizow any jest abstrakcyjny w zorzec X X X X X X , m ogą być w yrażone p op rzez alternatyw ne reguły zgod n ości (5a) oraz (5b)2 :

(5) (a) każdy elem en t X abstrakcyjnego w zorca m etrycznego od pow iad a pojedynczej sam ogłosce w wersie

lub

(b) każdy elem ent X abstrakcyjnego w zorca m etrycznego od p ow iad a jednej lub kilku następującym p o sob ie sam ogłosk om w wersie.

D ru gi w ers (4) jest m etryczny dzięki regule (4b), gdy w szystkie inne wersy w (4), ja k rów n ież te w (3) są m etryczne na m ocy reguły (5a).

Skomplikowanie lub stopień wypełnienia metru

W spom nieliśm y ju ż w cześniej, że od biorcy poezji zd oln i są od różn ić w ersy nie tylk o m etryczne od n iem etrycznych lecz także bardziej sk om p lik ow ane od mniej skom plikow anych. M ożem y w ięc p ow ied zieć, że ch ociaż w szystkie wersy w (3) i (4) są m etryczne, to drugi wers w (4) jest bardziej sk om p lik ow any niż p ozostałe.

2 Analiza tu przedstawiona nie ma na celu dokładnego rozważenia zawiłości hiszpańskiego wiersza sylabicznego, ale służy jedynie jako wygodny przykład, będący punktem wyjścia do omó­ wienia teorii metrycznej.

(5)

D la teg o też w ażna jest k olejn ość alternatyw w (5); reguły ustaw ion e są w edług wzrastającej zło żo n o ści: (5a) uznaje za m etryczne tylk o te wersy, w k tórych każda sam ogłosk a p okryw a się ze znakiem X abstrakcyjnego w zorca m etryczn ego; druga alternatyw a, (5b), p ow ięk sza klasę w ersów uznanych za m etryczne, p ozw alając p od p orząd k ow ać każdą ilość następujących p o sob ie w w ersie sam ogłosek jed n em u zn ak ow i X .

D la dalszych rozw ażań przyjm iem y, że reguły zg o d n o ści składają się z alternatyw , które m ogą być tak u łożon e, że alternatyw y d alsze zaw ierają poprzednie, a w ięc są tych p oprzednich u ogóln ien iem . W rezultacie każda dalsza alternatyw a p ozw ala u zn ać za m etryczne w ięk szą ilo ść w ersów n iż p oprzed n ie alternatyw y. A le to znaczy, że przez stosow an ie bardziej złożon ej reguły n asz w ers staje się nie m niej, lecz bardziej sk om p lik ow an y: jeśli środki realizacji danego abstrakcyjnego w zorca są ściśle ogran i­ czon e, m ożn a w ów czas o d razu stw ierdzić jeg o ob ecn ość w tekście; z drugiej zaś strony, jeśli środki aktualizacji d anego w zorca są bardzo różnorodn e, w ów czas od p ow ied n io trudno jest zauw ażyć, że w zorzec ten jest zak od ow an y w danej sekw encji słów . T ak w ięc jeśli n atychm iast m ożn a rozp ozn ać p ięcio sto p o w iec jam b iczny w ( lc ) , to p otrzeba pew nego dośw iadczenia, by zauw ażyć, że (lb ) reprezentuje ten sam w zorzec. D la teg o też proponujem y, żeby wers, w którym m uszą b yć z a sto ­ sow an e dalsze alternatyw y reguły zgod n ości, u w ażać za bardziej sk om p lik ow an y p od w zględem m etrycznym niż taki, k tóry opiera się na alternatyw ach w cześniejszych. Z ło żo n o ść w ersu w zrasta rów nież wraz z liczb ą przyp ad ków w w ersie, w k tórych użyte są dalsze alternatyw y. K olejn ość alternatyw w regułach zgod n ości jest w ięc naszym form alnym środkiem dla ujęcia w ażn ego zjaw iska zło żo n o ści m etru, które odgryw a tak w ielk ą rolę w e w spółczesn ych rozw ażaniach nad m etrem.

Bardzo trudno je st zauw ażyć w zorzec p ow stały przez u życie bardziej złożon ych alternatyw reguł zg o d n o ści i d latego nie sp otyk am y w ersów , w k tórych użyte są w szystkie najbardziej zło żo n e reguły zg od n ości. T ak ie w ersy p rzew yższyłyby p róg zd oln ości od b iorcy d o spostrzegania w zorca. Z ob aczym y później ((69) i od n ośn e om ów ien ie), ja k to się spraw dza w w ypadku p ięcio sto p o w ca jam b iczn ego. T a sam a zw iększon a tru d n ość zauw ażenia w zorca stanow i n iew ątpliw ie przyczynę, dla której nie sp odziew am y się sp otk ać w w ierszu h iszpańskim w ersów realizujących abstrak­ cyjny w zorzec m etryczn y X X X X X X tak, aby k onieczne b yło sześciokrotne z a sto so ­ w anie (5b) w tym sam ym w ersie.

Z b adam y teraz fragm ent wiersza hiszp ańskiego, k tórego w ersy są bardziej sk om p lik ow an e n iż te w (3) i (4). K iedy sam ogłosk a będzie się p okryw ała z X na m o cy pierwszej alternatyw y (5a), zostaw im y ją b ez ozn aczen ia; jeśli zaś trzeba zastosow ać alternatyw ę (5b), p on iew aż na X składa się ciąg sam ogłosek , ciąg ten będzie p odk reślony. X u m ieszczon e w n aw iasach na k oń cu wersu reprezentuje tzw . „k lauzulę żeń sk ą” ( verso liano), która je st faku ltatyw nym w ariantem każdego h iszp ańskiego w zorca m etrycznego.

Yo sueno que estoy aąui

(6)

destas prisiones cargado,

X X XX X X X( X)

y sofié que en otro estado

X XX Y X X~X( X) • mas lisonjero me vi.

X X X X X X X

iQ ué es la vida? Un frenesi.

~x~ X X ~x~

X XX

iQ ué es la vida? Una ilusiôn,

X XX Y Y x x

una sombra, una ficciôn

X X X

Y x x x

y el mayor bien es pequeno;

~x” X X X X X X( X)

que toda la vida es sueno,

X X X X X Υ Γ X (X)

y los suenos, suenos son.

X X X X X X X

(Calderon de la Barca, La vida es sueno)

D la celów dalszych rozw ażań m ożem y przyjąć, że każde p odkreślenie p ow ięk sza o jed en stopień zło żo n o ść wiersza. T ak w ięc np. szósty wers p ow yższego wiersza m a zło żo n o ść rów ną 3, a pierw szy wers m a zło żo n o ść 1, n atom iast wers ostatni — zło ż o n o ść 0. D o zagadnienia m ierzenia zło żo n o ści wersu p ow rócim y w rozw aża­ n iach nad p ięciostop ow cem jam bicznym .

Różne reguły zgodności dla jednego wzorca abstrakcyjnego

P oniew aż w zorce m etryczne są od d zielon e od reguł, które nakładają te w zorce na rzeczyw iste wersy, m usim y być p rzygotow ani na to , że sp otk am y przypadki, gdzie za p o m o c ą różnych reguł zgod n ości ten sam w zorzec m etryczny w yrażony b ędzie za p o m o cą zupełnie in nego m ateriału leksykalnego. P orów n ajm y w ięc pod tym k ątem wersy z L o s g u sto s estragados Iriarte’a p odan e w (6a) z angielskim w ier­ szem d la dzieci p rzytoczon ym w (6b):

(6) (a) Que corren, X X( X) Que saltan, X X( X) Que rien, X X (X ) Que parian, X X(X) Que tocan, X X(X) Que bailan, X X(X)

(7)

Que enredan,

^X X (X)

Que с ant an; X X (X)

(b) A swarm o f bées in M ay

X

X

X

is wórth a load o f hay,

X

X

X

A swarm o f bées in June

X X X

is worth a silver spoon',

X

X

X

A swarm o f bées in July

X

X

X

is not worth a fly.

X X X

W tych d w óch wierszach abstrakcyjne w zorce m etryczne są takie sam e, m ian ow i­ cie X X X , ale reguły zgod n ości nie są id entyczne. D la (6a) regułą zgod n ości jest (5); dla (6b) — natom iast — regułą zgod n ości jest (7a):

(7) (a) K ażdy elem ent X m etru od p ow iad a sam ogłosce będącej p o d pełnym ak cen ­ tem 3,

lub

(b) szeregow i składającem u się z jednej alb o dwu sam ogłosek p o d pełnym ak cen ­ tem w ram ach tego sam ego składnika syn tak tyczn ego, p o d warunkiem , że nie m a m iędzy nim i żadnej innej sam ogłosk i.

W iersz (8) skandujem y na zasadzie reguły (7a): (8) Rain, rain, go away

X X X X

Come again another day

X X X X

Little Johnny wants to play.

X X X X

Przypatrzm y się teraz w ierszow i (9): (9) Ride a cóck-hórse to Banbury Cross

X

*5?

X

X

3 Poprzez „samogłoskę pod pełnym akcentem” rozumiemy samogłoskę, na którą pada główny akcent w wyrazie; wszystkie inne samogłoski w wyrazie określamy terminem „nieakcentowane”.

3 4 1 4

Tak więc w słowie instrumentality trzecia od końca będzie traktowana jako „akcentowana”, a wszystkie pozostałe samogłoski jako „nieakcentowane”. Samogłoski z akcentem pobocznym w złożeniach otrzymują akcent główny, ponieważ w słowie, w którym występują, pada na nie akcent główny, np. horse w cóck-horse czy Banbury w Banbury Cross w punkcie (9). Również partykuła czasownikowa, tak jak sam czasownik, jest pod pełnym akcentem w takich konstrukcjach jak eat up. Ale enklityki, takie jak przedimki, spójniki, przyimki, przysłówki enklityczne i czasowniki modalne nie zawierają samogłosek będących pod pełnym akcentem.

(8)

To sée a fine lady zupón a white hórse

X ^ X ^

Rings on her fingers, bélls on her toes

X X X X

She shall have music wherever she goes.

X X X X

D w a ostatn ie w ersy przykładu (9) zawierają p o cztery sam ogłoski p o d pełnym akcentem i łatw o m ożn a stw ierdzić, że odpow iadają m etrow i czterojednostkow em u na m ocy reguły (7a). Z auw ażm y jednak, że wers pierw szy zawiera pięć, a drugi sześć sam ogłosek p o d p ełn ym akcentem . A b y p rzypisać tp wersy m etrow i czterojed n ostk o­ w em u, należy k on ieczn ie uciec się d o drugiej alternatywy reguły (7), zgod n ie z którą d w ie sam ogłosk i p o d pełnym akcentem , w ram ach tego sam ego składnika syntak- tycznego, bez żadnej sam ogłosk i m iędzy n im i, m o g ą odpow iadać pojedynczem u elem entow i m etrycznem u. W pierwszym wersie sekwencja cóck-hórse, a w drugim sekwencje f i n e la d y i w hite hórse m ogą być przypisane pojedynczem u X na m ocy reguły (7b). D la teg o rów nież pierw sze dwa wersy m ożn a uw ażać za realizację — c h o ć ju ż nie tak bezpośrednią — czterojed n ostk ow ego w zorca m etrycznego.

R eguła zgo d n o ści (7) nie tylko pozw ala na uznanie za m etryczne w szystkich w ersów w przykładzie (9), ale rów nież przypisuje im pew ne stopnie złożon ości. D w a ostatn ie wersy są ja k najbardziej naturalną realizacją abstrakcyjnego w zorca m e ­ trycznego X X X X , gdyż zastosow an a tu została tylko reguła (7a); następny co d o zło żo n o ści jest wers pierw szy, gdzie była raz użyta reguła (7b); drugi wers jest n aj­ bardziej złożon y, p oniew aż reguła (7b) została tu użyta dwukrotnie. Takie uszerego­ w anie w ydaje się popraw n e n a p odstaw ie intuicji.

W zorce angielskich w ierszyków dla d zieci na o g ó ł dopuszczają jed n o fak u lta­ tyw n e X . T o też m ożem y m ieć w zorce takie, jak (10) i ( I I ) 4 :

(10) XX( X)

Three wise mén o f Gótham

X Nx ' X

Went to séa in a bówl

X X X

I f the bówl had been stronger

X X

M y sóng had been lónger.

X X

(11) XXX (X)

Thirty days hath September

X X X

* Jest to pozostałość metru staroangielskiego, który omawiamy w następnym rozdziale. Istnieją

inne wyraźne paralele między wierszami dla dzieci, skandowanymi tak jak wyżej a poezją staroangiel- ską. Omówienie zależności między wierszami dla dzieci, metrem staroangielskim i średnioangielską poezją aliteracyjną przedstawioną na przykładzie Gawain and the Green Knight można znaleźć u Keysera {Old English Prosody. „College English”, 1969, 30, s. 331 — 356) i w przypisach do jego pracy.

(9)

April, June and November;

X X X

February has twénty-éight alóne

X X X X

All the rest have thirty-one,

X

X

X X

Excepting leap year, that's the time

X

" S T

X

X

When February's days are twénty-nine.

X X X X

2. Staroangielski wiersz aliteracyjny

Form a w ierszow a, jaką reprezentuje staroangielski p oem at epiczny B eow ulf, upodabnia go p od w zględem pew nych p odstaw ow ych w łaściw ości do w zorca an ­ gielskich wierszy dla dzieci, które zostały powyżej zanalizow ane. P oem at jest jed nak o w iele bardziej skom plikow any, co wiąże się oczyw iście z jego kun sztow nym k ształ­ tem artystycznym . Staroangielski wiersz aliteracyjny m iał określoną liczb ę sa m o ­ głosek p od akcentem głów nym , lecz w przeciw ieństw ie do w ierszy dla dzieci w ym agał on p onad to, żeby zbitki sp ółgłosk ow e poprzedzające pew ne ak cen tow an e sam o­ głoski były objęte aliteracją. Jako typow y przykład om ów im y (12):

(12) b a t under béorge. B é o rn a s géarw e

W ers ten m a cztery sam ogłosk i pod akcentem głów nym , z których trzy pierwsze objęte są aliteracją, tzn. p oprzed zon e identycznym i sp ółgłosk am i (w yróżnionym i tłustym drukiem). A b y w łączyć te fakty do naszej teorii m etrycznej, proponujem y w prow adzić dw a rodzaje abstrakcyjnych jed n ostek m etrycznych, S i W , uszerego­ w anych w e w zorze (13) i regule zgod n ości (14):

(13) SSSW

(14) (a) K ażda abstrakcyjna jed n ostk a w iersza, tzn. każde S czy W , od p ow iad a pojedynczej sylabie p od akcentem głów nym .

D e f i n i c j a : Jeśli w dwu lub więcej sylabach akcentow anych zero lub więcej sp ó ł­ głosek, które poprzedzają sam ogłosk ę, są takie sam e lub zaczynają się od tej samej sp ółgłosk i czy też od zbitki z głosk ą s-, to sylaby te objęte są • aliteracją5 ;

5 Innymi słowy, wszystkie sylaby zaczynające się od samogłoski akcentowanej (tzn. wszystkie sylaby, w których przed samogłoską nie występuje spółgłoska) objęte są aliteracją, tak jak sylaby, w których samogłoska akcentowana poprzedzona jest taką samą pojedynczą spółgłoską. Sylaba akcentowana zaczynająca się więcej niż jedną spółgłoską tworzy aliterację. wraz z sylabą akcen­ towaną rozpoczynającą się dowolną ilością spółgłosek, jeśli tylko pierwsza spółgłoska obu sylab jest taka sama. Natomiast sylaby akcentowane rozpoczynające się od zbitki z głoską s- objęte są aliteracją tylko wtedy, gdy taka sama jest spółgłoska szczelinowa lub zwarto-szczelinowa następu­ jąca po s.

Nasza definicja nie obejmuje pewnych wyjątkowych aliteracji. Tak więc \k\ i |ć| mogą tworzyć ze sobą aliterację, tak jak |^| i \y\. Bliss ( The Metre o f Beowulf. Oxford 1958, s. 11) sugeruje, że reguły aliteracji obrosły już tradycją. Jeśli |Ar| i |ć|, jak również |^| i \y\ uważane były za identyczne, to oczywiste jest, że odczucia co do aliteracji powstawały na podłożu abstrakcyjnym.

(10)

(b) Sylaby w p ozycji S są objęte aliteracją; sylaby w pozycji W nie są objęte aliteracją.

Z god nie z p un ktam i (13) i (14) od czytalibyśm y w ers (12) tak, ja k to jest p ok azan e w punkcie (15):

(15) bat under béorge. Béornas géarwe

S S S W

W punkcie (16) p odajem y w ersy p od o b n ie skandow ane: (16) (a) mónegum mœgpum mèodosetla oftëàh

S S S W (В. 5)

wyszarpywał miejsce biesiadne wielu plemionom (b) lifde œfter läpunt lange präge (В. 1257)

S S S W

żył długo po znienawidzonym wrogu

(c) Hë gefêng p ä fételhilt, fréca Scÿldinga (В. 1563)

S

S

S W

On, wojownik Skyldingów, złapał połączoną rękojeść

Bardzo interesujące przykłady tego typu w iersza podajem y w punkcie (17): (17) (a) drihtsele drëorfâh, onne dœg lixte (В. 485)

S S S W

wspaniała sala poplamiona krwią, gdy świtał dzień (b) wréopenhilt ond wyrmfäh. Dä se wisa sprœc (В. 1698)

S S S W

z pokręconą rękojeścią miecza i z krętą ornamentacją. Wówczas mędrzec przemówił

W każdym z tych w ersów znajdujem y zło żo n e słow a: drihtsele i dréorfah w (17a), oraz w réo p en h ilt i w ÿ rm fa h w (17b). Z naszej analizy akcentu w języku staroangielskim pam iętam y, że n a drugi elem en t takich słów p ada akcent p ob oczn y. R ozkład ak cen ­ tów w (17) jest w ięc op arty n a przesłance, że w słow ach złożon ych akcent p ob oczn y nie m a znaczenia p o d w zględem m etrycznym . T akie przypuszczenie nasuw a nam fakt, że drugie elem en ty złożeń nie są nigdy objęte aliteracją. T oteż w dalszej analizie zakładam y, że znaki S i W m ogą być reprezentacją w yłącznie sylab p o d akcentem głów nym . Sylaby te w ystępują na o g ó ł w ram ach w iększych jed n ostek leksykalnych — rzeczow ników , czasow n ik ów , p rzysłów k ów i pierw szych elem en tów złożeń. P o za tym przyjm iem y, że p rzym iotniki zaw sze zaw ierać będą sam ogłosk i pod głów n ym akcentem , naw et gdy p rzym iotniki te są ok reśleniam i rzeczow n ików . Spotykam y czasem wersy, w których p ozycjom S odpow iad ają przyim ki i zaim ki o so b o w e oraz w skazujące (szczegóły w przypisie 7).

P obieżna analiza w iersza B eow ulfa w ykazuje, że o k o ło 30% w ersów zgad za się ze w zorcem p rzedstaw ion ym w pun ktach (15), (16) i (17). A co z p ozostałym i wer­ sami? C hociaż w m etryce B eo w u lfa p od staw ow ą rolę odgryw a w zorzec (13) i reguła

(11)

(14), to należy jed nak przeprow adzić pew ne m odyfikacje, aby w yjaśnić rozm aite rodzaje w ersów w ystępujących w tym p oem acie. N a p oczątek przypatrzm y się w ersom w pun kcie (18):

<18) (a) éaforum Écgwelan, Är-Scyldingum (В. 1710)

S S S

latorośl Ecgwela, chwalebni Skyldingowie (b) së for àndrysnum éalle bewéotede (B. 1796)

S S W

który uprzejmie na wszystko spoglądał

W (18a) nie m a żadnej pozycji W , gdyż w szystkie sylaby pod akcentem głów nym zaczynają się od elem entu ob jętego aliteracją. W ob ec tego pow staje m ożliw ość m o ­ dyfikacji w zorca m etrycznego (13) w ten sp osób , aby k oń cow e W b yło fakultatyw ne. P on ad to, p oczątk ow e S abstrakcyjnego w zorca m etrycznego jest rów nież fakulta­ tyw ne, p on iew aż (18b) za\viera tylko dw ie sylaby, które m ożna w yrazić za p o m o cą S zgod n ie z regułą (14). Zauw ażyliśm y już, że fakultatyw na abstrakcyjna jed nostka m e­ tryczna jest charakterystyczna dla m etru angielskich wierszy dla dzieci (zob. przy­ k łady zaw arte w punktach (10) i (11)); poezja staroangielska rów nież p osiada tę w łaściw ość. Z nacznie częściej spotykam y wersy, w których jed n ostk i fakultatyw ne są „w y p ełn io n e” , niż wersy takie, w których jed nostek fakultatyw nych brak, dlatpgo też ozn aczać będziem y gw iazdką przypadki, gdzie op uszczen ie jed n ostk i fakulta­ tywnej kom plikuje wers. Zm odyfikujem y w ięc w zór (13) tak, jak to pokazuje ( 1 9 ^ a regułę zgod n ości p ozostaw im y bez żadnych zm ian:

(19) (S )* S S (W )*

Z auw ażm y jednak, że abstrakcyjny w zorzec (19) przewiduje istnienie w B eow ulfie w ersów odpow iadających w zorcow i m etrycznem u SS, który p ow inien w ystępow ać rzadziej niż jakik olw iek ze w zorców w ym ienionych pow yżej. (Przypom inam y, że poprzez um ieszczenie gw iazdki przy nawiasie zaznaczam y, iż kiedy zaw artość na­ w iasu jest p om in ięta, w ów czas wers staje się bardziej, a nie mniej sk om p lik ow any.) Przypuszczenia nasze okazują się słuszne: istnieją wersy typu SS, tak jak w punkcie (20), i w ystępują rzadziej niż wersy p oprzednio o m ów ion e (zob. punkt (30)):

(20) (a) porte sêlestan sœcyninga (В. 2382) S S

najlepszy z królów morza

(b) op pœt he fôêringa fÿrgenbëamas (В. 1414) S S

aż on nagle górskie drzewa

C h ociaż zm odyfikow any w zorzec (19) obejm uje w szystkie d otychczas cytow ane wersy, to jednak nie rozwiązuje on w szystkich trudności. M ianow icie, wersy takie, jak w p unkcie (21), nie m ogą być objęte przez w zorzec (19), a przecież są m etryczne;

(21) (a) SWWSW

frëan Scÿldinga. Gewïtap fö rö béran (В. 291)

S W W S W

(12)

(b) sw w s

mœg Ælfheres; geséah his móndrykien (В. 2604)

S W W S

krewni Aelfhera; on zobacźył swego pana (c) SSWWSW

heard her cürnen, söhte hóldne wine {В. 376)

S S W W S W

przyjść tu odważnie, i odwiedził zaufanego przyjaciele (d) SSSWW

Bëowulf wœs brëme — blœd wide sprang — (В. 18)

S S S W W

Beowulf był sławny — jego chwała sięgała daleko —

A b y przedstaw ić wersy z punktu (21) za p om ocą sym boli, należy d op u ścić więcej niż jed n o W m iędzy pozycje S. N a p odstaw ie cytow anych tu w ersów m ożn a by zap rop on ow ać w prow adzenie dwu pozycji W m iędzy przedostatnim i ostatnim S, co d ałob y w zorzec (22), gdzie naw iasy nie ozn aczone gw iazdkam i zawierają m ateriał fakultatyw ny, który nie m a w pływ u na zło żo n o ść wersu:

(22) (S) * S (W ) (W ) S (W ) (W ) *

Jednak n aw et ta m odyfikacja nie jest wystarczająca, p oniew aż w yklucza istn ie­ nie wersu zaw ierającego dwie lub trzy p ozycje S poprzed zon e pozycją W . O w ystę­ pow aniu takich typów wiersza św iadczą przykłady podane w punkcie (23):

(23) (a) WSSWSW

gebâd wintra worn, œr hë on wég hwürfe (В. 264)

W S S W S W

przeżył wiele zim, zanim umarł (b) WSSSW

p a t hë hœfde m ö d micel, pëah pe hë his mâgum nœre (В. 1167)

W S S S W

że miał dużo odwagi, chociaż nie był pewno ze swymi krewnymi (c) WSSS

hœfde m äre mœgen. Ъа hine on mórgentid (В. 518)

W S S

s

miał większą siłę. Potem go rano (d) WSSW

„Ne f in pû œfter sœluml Sôrh is genïwod (B. 1322)

W S S W

„Nie żądaj szczęścia! Wrócił smutek (e) WSSWW

Gewiton him pa fëran, — flô ta stille bäd (В, 301)

W S S W W

(13)

(0 sw ssw

f i f nihta fyrst, op poet une flö d tödräf (B. 545)

S W S

S W

przedział pięciu nocy, aż powódź nas rozdzieliła

W Beow ulfie nie spotykam y dwu W przed p oczątk ow ym S alb o dwu W p o p o czą tk o ­ wym S w w ersie zawierającym trzy p ozycje S. N ie m a rów nież w ersów , które m iałyby więcej niż trzy nie objęte aliteracją sylaby akcentow ane. A b y uw zględ n ić te fakty, jak rów nież fakty w ynikające z punktu (23), gdzie pozycja W poprzed za dwie lub trzy pozycje S, m odyfikujem y abstrakcyjny w zorzec p odstaw ow y (22) i otrzym ujem y w zorzec (24):

(24) (W ) (S) (W ))* Ś (W ) (W ) S (W ) (W )*.

W a r u n e k : żaden wers nie m oże m ieć więcej n iż trzy p ozycje W .

W arunek, k tóry narzuciliśm y, w yklucza takie nieistniejące w zorce abstrakcyjne jak SW SW W SW W , W SW W SW oraz W SW SW SW .

C hociaż w zorzec (24) daje się spraw dzić w praktyce, gd yż n ie u m ożliw ia tw o ­ rzenia w zorców z gruntu błędnych, to jed nak n ie w nika on d ogłęb n ie w naturę wiersza B eow ulfa. P oza tym p ozw ala on na utw orzen ie większej ilo ści w zorców abstrakcyjnych, niż to zostało, w praktyce spraw dzone w pun kcie (27), gdzie w yli­ czam y k olejno w szystkie w zorce, jakich istnienie d opu szcza w zorzec (24). A b y ułatw ić w yliczanie, p od zieliliśm y form ułę (24) na dwie części: pierw sza część ob ej­ muje w szystkie kom binacje, jak ie um ożliw iają pierw sze trzy sym bole; druga część obejm uje kom binacje d opu szczon e przez sześć dalszych sym boli. P ierw sza część pozw ala w ięc na utw orzenie sześciu kom binacji, podan ych w pun kcie (25):

(25) 0 WS

W s w

S W SW

D ruga część daje osiem kom binacji, jak w pun kcie (26): (26)

SS

SWSW

SWS

SWWSW

SWWS

SWW

SWW

s w s w w

D ziew iąta kom binacja hem istychu, SW W SW W , n ie w chodzi w rachubę, gdyż n ié zgadza się z w arunkiem dopuszczającym najwyżej trzy W w wersie.

W zorzec wersu pow staje przez p ołączen ie k tóregok olw iek z sześciu w zorców z punktu (25) z którym k olw iek z ośm iu w zorców z p unktu (26), ja k to ilustrujem y w tabeli (27) (p. s. 255).

P o zio m e kreski w tabeli (27) oznaczają, że w zorzec zo sta ł w ykluczon y ze w zględu n a warunek ograniczenia ilości p ozycji W do trzech lub m niej. W zorce przekreślone p ow stały n a m ocy w zorca (24), ale nie sp otk ano ich w p oezji. Z 37 w zorców d o zw o ­ lon ych przez w zorzec (24) dw anaście stanow ią w zorce n ie p otw ierd zon e. Jest to

(14)

Pierwszy hemistych Drugi hemistych

SS

sw s

sw w s

ssw

sw sw sw w sw ssw w sw sw w

o

w

s

ws

sw

WSW

ss

sws

sw w s

ssw

sw sw sw w sw ssw w sw sw w

w ss

w sw s wsw w s w ssw w sw sw

-

w ssw w

-sss

ssw s

ssw w s

sssw

ssw sw ssw w sw sssw w ssw sw w

WSSS W99WS WSSWWB WSSSW WSSWAW - W9B3WW -SWSS SWSWS SWSWWS SWSSW SWSWSW - 5 WSSWW -Ч Ж/ О И / О О \l/OAi;Oll/C____________________________________________TTu tTTjITTt _ __ __ __

liczb a znaczna, co sugeruje, że op racow an a przez nas teoria nie oddaje adekw atnie stanu fak tyczn ego.

D o tej p ory opieraliśm y się na założeniu , że w iersz B eow ulfa m a strukturę czysto linearną, tak ja k p okazaliśm y w e w zorcu abstrakcyjnym (24). P o d tym w zględem nasza koncepcja od biegła od w ięk szości tradycyjnych ujęć m etru staroangielskiego, które zakładają, że m iędzy w ersem i następstw am i S i W znajduje się jeszcze jed n a jed n ostk a teoretyczn a, hem istych. P okażem y zaraz, że wraz z w prow adzeniem tej nowej jed n ostk i d ok on ać m ożn a o w iele poprawniejszej analizy m etru B eo w u lfa 6.

N a w stępie należy zauw ażyć, że hem istych jest konstrukcją m etryczną, a nie je d ­ n ostk ą składn iow ą czy fonetyczn ą. C hociaż w wielu dyskusjach nad hem istycham i słuszność tego p oglądu nie jest p odw ażana, w pew nym stopniu kom plikują go jed n ak tersologow ie, którzy twierdzą, że różne drugorzędne zjawiska w iążą się z zagadnie- w iem hem istychu, ale nie m ogą być on e uznane za cechy charakterystyczne. P o ­ niższa uw aga A . J. Blissa (A n Intro d u ctio n to O ld English M etre. O xford 1962) jest typ ow ym sp osob em przedstaw iania hem istychu:

Linijki wiersza w poezji staroangielskiej są przedzielone pauzą (jedną z omówionych już natu­ ralnych pauz oddechowych) na dwie połowy lub w ersy; pauza ta jest zazwyczaj zaznaczona w tekście drukowanym szerszym odstępem, a w manuskryptach — kropką. Pierwszy wers w każdej linijce to wers a, drugi to wers b. J e d n o stk ą m e tr y c z n ą w staroangielskim nie jest linijka druku, tak jak w nowoangielskim, ale wers; tzn. że chociaż strukturą wersu rządzą skomplikowane reguły, to połączenie wersów w linijki jest swobodne — struktura wersu b nie ma specjalnego powiązania ze strukturą wersu a (s. 11 — 12).

Tw ierdzenie Blissa m ów iące, że hem istych jest jed n ostk ą fon etyczn ą ok reślon ą pauzą, jest fałszyw e, gd yż sp otyk am y w ersy takie, ja k w pun kcie (28), gdzie żad n a p auza nie dzieli w ersu na p o ło w y :

(28) (a) hit öä œpelingas éllen frémedon (В. 3)

W S

S W

jak ci szlachetni dokonywali dzielnych czynów (b) Sétton sœmere side scyldas

S S S W (В. 325)

zmęczeni morzem, położyli szerokie tarcze

6 Trzeba zauważyć, że podział wersów na dwie części w celu ułatwienia wyliczania wzorców abstrakcyjnych w punkcie (27) był dokonany tylko gwoli jasności; podział ten nie miał znaczenia dla naszej teorii. Nie naieży więc identyfikować części wersów z punktu (27) z tymi, o których tu mówinr

(15)

W łaściw ie okazuje się, że sam Bliss zdaje sobie sprawę, iż o b ecn o ść w yraźnego d ziału sk ładn iow ego nie m oże być cechą określającą p od ział w ersu, gd yż m ów i:

każdy znak przestankowy dodany przez redaktora w drukowanych tekstach staroangielskich musi odpowiadać średniówce; ale średniówka jest często niezaznaczona. W rękopisach anglo­ saskich średniówka jest często oznaczona kropką, n a w e t j e ś li w ła ś c iw e b y ło b y n ie d o d a n ie ż a d n e g o z n a k u p r z e s t a n k o w e g o <s. 10 — podkreśl. M. H. i S. J. K.>.

Cezura m oże w ięc w ystąpić niezależnie od tego, czy jest z pun ktu w id zen ia składni uspraw iedliw iona przez tekst. O dcinek w yzn aczony przez cezurę n ie jest jed n ostk ą sk ładn iow ą; jest przede w szystkim jed n ostk ą m etryczną, n iezbędn ą ze w zględów czysto m etrycznych. N ie znaczy to oczyw iście, że częsta zb ieżn ość hem istychu i w aż­ n ego człon u syntaktycznego jest bez znaczenia. W ręcz p rzeciw nie, jest to fakt w iel­ kiej w agi, ale zb ieżn ość ta nie m oże być cech ą określającą h em istych. P od ob n ie jak w w ierszu artystycznym (w przeciw ieństw ie do p opu larn ego) m im o pokryw ania się w ogrom nej ilości p rzypadków granic sk ładn iow ych z granicam i wersu fakt m o żli­ w ości zastosow an ia przerzutni św iadczy o tym , że granice syn tak tyczn e nie m ogą stan ow ić kryterium op isu wersu.

C hociaż zgadzam y się z tradycyjną teorią m ów iącą, że wers staroangielski jest zło żo n y z dw u h em istych ów , nie m ożem y jed nak przyjąć p rop ozycji dotyczących b u ­ d ow y hem istychu, szczególn ie w ysuw anych przez E. Sieversa (np. w Z u r R h y th m ik des germ anischen A lliterationsverses. Beiträge zur G esch ichte der d eu tschen Sprache und Literatur, X , H alle 1885). O drzucam y te teorie z p o w o d ó w , które zo sta ły w ym ie­ n ion e przez K eysera ( O ld E nglish P rosody. „C ollege E n glish ” , 30, s. 331 — 356,

1969), a k tórych tu nie pow tórzym y.

T eorię m etryczną, jak ą proponujem y dla analizy wiersza B eow ulfa, podajem y w p un kcie (29).

(29) (a) A b s t r a k c y j n e r e g u ł y w z o r c a m e t r y c z n e g o (1) W ers składa się z pierw szego i drugiego hem istychu (2) Pierw szy hem istych składa się z (X )* X

(3) D ru gi hem istych składa się z X (W )* (b ) R e g u ł y z g o d n o ś c i

(1) K ażde X od p ow iad a jednem u S albo

Jedno X w hem istychu m oże od pow iad ać jed nem u S i W w jak iejk olw iek kolejności. D e f i n i c j a : Jeśli w dw u lub więcej ak cen tow an ych sylabach zero lub więcej sp ó ł­ głosek, które poprzedzają sam ogłosk ę, są identyczne lub rozpoczyn ają się od tej samej sp ółgłosk i czy zbitki z głosk ą s-, w ów czas sylaby ob jęte są aliteracją. (2) Sylaby w pozycji S są objęte aliteracją; sylaby w p ozycji W nie są objęte aliteracją.

(c) W a r u n k i

(1) Ż ad en hem istych nie jest k rótszy niż dw ie sylaby;

(2) Jeśli wers zawiera granicę zdania p ojedynczego bądź z ło żo n eg o , w ów czas granica ta m usi się zbiegać z punktem p od ziału w ersu na hem istychy.

(16)

Z god nie z tym i regułam i p ierw szy hem istych B eow ulfa m oże m ieć każdy z sied­ m iu abstrakcyjnych w zorców p okazanych w lewej p ionow ej kolum nie tabeli (30), gd y tym czasem drugi hem istych m oże m ieć k tóryś z pięciu w zorców p odan ych w rzę­ d zie p oziom ym w głów ce tabeli (30). P on iew aż każdy z siedm iu pierw szych hem i- stych ów m o że się p ołączyć z d ow oln ym drugim hem istychem , m ożem y otrzym ać 35 odrębnych w zorców abstrakcyjnych, co też ilustrujemy.

(30)

Pierwszy hemistych

SW

s

Drugi hemistych

SWW

WSW

WS

SS

sssw

sss

SSSWW

SSWSW

SSWS

999 4

277

77

67

17

S

SSW

SS

ssw w

SWSW

SWS

665

200

21

25

9

SW

SWSW

SWS

sw sw w

sw w sw

sww s

405

95

27

17

2

WS

WSSW

WSS

w ssw w

w sw sw

;WSWS

137

33

1

19

3

SSW

SSWSW

SSWS

ssw sw w

SSWWSW

ssw w s

38 8 4 3 1

WSS

WSSSW

w sss

w sssw w

WSSWSW

w ssw s

13

6

0

0

0

SWS

sw ssw

sw ss

sw ssw w

sw sw sw

sw sw s

6

1

0

0

0

T eoria p rzedstaw ion a w pun kcie (29) w yróżnia 35 typ ów w ersów p ok azan ych w tabeli (30), z których tylko sześciu nie zn alezion o w tek ście (są to w zorce ozn a ­ czo n e zerem ). W porów nan iu z teorią p rop on ow an ą w punkcie (24) w idać ju ż zn aczną popraw ę, gd yż w (24) nie zn alezion o aż 12. L iczby p o d w zorcam i tabeli (30) ozn a ­ czają liczby w ersów w B eow ulfie, od pow iad ających danem u w zorcow i. Zapisy m e­ tryczne, na k tórych oparte są nasze w yliczenia, p o ch o d zą z analiz A n n y R eed 7.

7 Studia Anny R eed nad prozodią staroangielską stale postępują. Jesteśmy jej wdzięczni za to, że pozwoliła nam streścić swe początkowe wyniki, i w niedalekiej przyszłości oczekujemy publikacji jej pełnych studiów.

Podziały, na których oparte są dane liczbowe w punkcie (30), dokonywane były na podstawie następujących przesłanek. Anna Reed przypisuje akcent główny wszystkim przymiotnikom, rze­ czownikom i czasownikom. Eom, bëoti i wesan są jednak nieakcentowane, chyba że występują w try­ bie rozkazującym i, w jednym przypadku, w przypuszczającym (zob. Beowulf 3180). Poza tym prze- szło-teraźniejszy czasownik sculan jest traktowany konsekwentnie jako nieakcentowany, gdy tym­ czasem czasowniki magan i agatt są czasem akcentowane, a czasem nie.

Nieklityczne przysłówki są na ogół akcentowane. Klityczne przysłówki, jak swä, pâ, ponne i ne nigdy nie są akcentowane, nie jest także akcentowane słowo to jako „wzmacniacz”. Ponadto, nieklityczne przysłówki hu, huru, i swylce traktowane są jako nieakcentowane. Wreszcie następujące przysłówki są czasem akcentowane, czasem nie: nô, nu, par, i gió.

Wyraźna regularność występuje w parach przysłówków, takich jak : p a r on, pêêr, elles hwergen,

(17)

W d okon yw an iu p od ziałów jed en aście tzw. „hyperm etrycznych” w ersów (zob . Sievers, A ltg erm a n isch e M e tr ik , G rundriss der germ anischen P hilologie, § 23, 1905) w łączon o do w ersów regularnych oraz o p u szczon o sześć w ersów z p ow od u n ieczy­ teln ości rękopisu.

W śród typ ów w ersów w ym ien ionych w (30) kilka w ystępuje dw ukrotnie, są to : SW S, SSW S, SW SW oraz SSW SW . W każdej takiej parze jed nak granica m etryczna m iędzy pierw szym a drugim hem istychem w ystępuje w innym m iejscu. N a przykład w drugiej kolum nie pionow ej SW S reprezentuje wers z granicą p o W , tzn. S W /S, a w ostatniej kolum nie przedział w ystępuje przed W , tzn. S/W S. W ziąw szy p od uw agę w arunek (29c2), stw ierdzim y, że w zorce w rzeczyw istości się nie dublują, p oniew aż p ozw alają n a różną p ozycję granicy zdania w ew nątrz w ersu, a p oeta korzysta z tej sw ob od y. N a następnej stronie w p unkcie (31) podajem y dane statystyczne dotyczące tych par w zorców m etrycznych.

W przypadku w ersów niejasnych p od w zględem m etrycznym , w yliczon ych w p unkcie (31), k on ieczn e b yło w prow adzen ie pewnej ilości poprawek. W eźm y n p. p od uw agę ciąg SW SW . Tak, ja k jest to p ok azan e w p unkcie (31), 198 w ersów B eo w u lfa od p ow iad a w zorcow i SW /SW , a 12 w ersów od p ow iad a w zorcow i S/W SW n a o g óln ą liczbę 210 w ersów z granicą zd an ia w ew nątrz wersu.

(31) Liczba wersów z granicą zdania prostego lub złożonego Typ wersu wewnątrz

SW/S 54 S/WS 5

ss/ws

16

ssw/s.

.7 SW/SW 198 S/WSW 12

ss/sws

53

ssw/sw

30

Jeszcze 220 w ersów m a w zorzec m etryczny SW SW bez żad n ego w ew nętrznego działu sk ładn iow ego, k tóry zdecydow ałb y, czy jest to przykład typu SW /SW , czy też S/W SW . A b y rozw iązać tę trudność, wersy niejed noznaczn e przypisaliśm y k a te g o ­ rio m tu o m ów ion ym w proporcjach, w jak ich w ystępują w przypadkach n ie b u d zą­ cych w ątpliw ości. T oteż na 210 w ersów typu SW SW z wyraźnym i działam i w ew nętrz­ nym i, 198 w ersów , a w ięc 94% stanow i w zorzec SW /SW , a 6% to od m ian a S /W S W . T ak w ięc zaliczyliśm y 20 7 (tj. 94% ) w ersów „niejasnych” d o grupy SW /SW , a p o z o ­ stałe 13 (tj. 6% ) d o grupy S/W SW , w ten sp osób otrzym ując ostateczne w yniki

jeden z nich (zazwyczaj drugi) otrzymuje akcent główny. Innymi słowy przysłówki te dokładnie odpowiadają: wherefore, however, therein, thereupon, etc. we współczesnej angielszczyźnie.

Zaimki osobowe są na ogół nieakcentowane, chociaż czasem pada na nie akcent główny, przy­ puszczalnie emfatyczny. Zaimki takie jak selfa, œghwylc, œghwœôer, oraz welhwylc traktowane są w ponad połowie przypadków ich występowania tak, jakby podał na nie akcent główny.

(18)

405 i 25 u w zględ n ion e w tabeli (30). P o d o b n e w yliczenia p rzeprow adzone były d la p od w ójn ych w zorców m etrycznych p odan ych w pun kcie (31).

W p ozostałych w zorcach m etrycznych różnice w pozycji działu składniow ego są p raktycznie n ie spraw dzone. W ośm iu w ersach B eow ulfa w ew nętrzny dział skład­ n io w y n ie pokryw a się z p od ziałem wersu n a hem istychy; w ów czas p ogw ałcon y zostaje w arunek (29c2). P on iew aż o k o ło 1500 w ersów m a w ew nętrzny d ział skład­ n iow y, to te osiem w ersów , które cytujem y w p unkcie (32), stanow i niew ielką liczbę od stępstw p od w zględem m etrycznym :

(32) (a) œt fatum sœt frëan Scÿldinga; gehwylc hiora his férh pe trëowde (В. 1166)

S

W

S

W

S

W

u nóg pana Skyldingów; każdy z nich wierzył w jego ducha (b) Flöd blöde wéol — fo le to s gort — (В. 1422)

n

S

W

W

S

W

Woda falowała krwią — ludzie patrzeli — (c) „Gepénc mi, se m ś r a m àga Héalfdenes (В. 1474)

W S S W

Pamiętaj teraz, o sławny synu Healfdena (d) Da cöm nön dœges. Næs ofgeafon (В. 1600)

W S W

S W

Potem nadeszła dziewiąta godzina dnia. Opuścili przylądek (e) cwœô, he pone güöwine gödne téalde (В. 1810)

W S S W

powiedział, że uważał go za dobrego przyjaciela (f) tvésan, pénden ic wéalde widan rices (В. 1859)

S W 'V S S W

będzie tu, podczas gdy panuje w tym rozległym królestwie (g) édbegëte päm бе Śr his élne forlëas (В. 2861)

s S S W

łatwe do osiągnięcia dla niego, któremu przedtem brakowało odwagi (h) cwœô, hë on mérgenne m ëces écgum (B. 2939)

W S S W

powiedział on rano z ostrzem miecza

P rzypom nijm y, że w naszej analizie teorii m etrycznej B eo w u lfa w p un kcie (29) u staliliśm y abstrakcyjny w zorzec m etryczn y i reguły zgo d n o ści w taki sp osób , że alternatyw y d alsze zaw ierały alternatyw y w cześniejsze i przyjęliśm y konw encję, że w ersy sk and ow ane w ed łu g dalszych alternatyw reguł m etrycznych uznaw ane były z a bardziej sk om p lik ow an e n iż od czytyw ane zgod n ie z w cześniejszym i alternatyw am i. Z aznaczyliśm y rów nież, że z ło żo n o ść m etryczna d anego wersu jest odw rotnie p rop or­ cjon alna d o częstotliw ości je g o w ystęp ow an ia, tzn.:

(33) Im bardziej zło żo n y je st wers w kategoriach reguły (29), tym rzadziej o n w ystępuje.

Bardzo proste rozum ow anie p row adzi nas d o w yjaśnienia tego odw rotnie p ro ­ porcjon alnego stosunku: ludzie na o g ó ł rzadziej korzystają ze złożon ych środ k ów

(19)

w yrazu, częściej zaś p osługują się środkam i prostszym i. M u sim y jed nak n atychm iast zastrzec, że ch o cia ż tw ierdzenie (33) będzie praw dziw e dla w ielkiej liczby danych, to w pewnej ilo ści danych m ożn a się sp od ziew ać od ch yleń . P o eta m o że ch cieć n apisać u tw ór, który zaw ierałby tylko najbardziej zło żo n e aktualizacje w zorca, a rezultat badań statystycznych tego utw oru m oże nie stw ierdzać zależn ości od w rotn ie p rop or­ cjonalnej, która jest traktow ana ja k o reguła. Jest to jed nak od ch ylen ie czysto p rzy­ p ad k ow e, które nie p od w aża zasady ogólnej.

N ie zapom inając o tych ograniczeniach, przystąpm y d o u w ażn ego zb ad ania d a­ n ych statystycznych p od an ych w p unkcie (30), aby przekon ać się o zakresie działan ia reguły (33). R ozw ażm y najpierw drugi hem istych, co do k tórego przyjęliśm y, że X (W )* -> SW ja k o najprostsza aktualizacja. Zauw ażm y, że w pierwszej kolum nie pionow ej dane są najw yższe. D la zjawiska tego nie m a żad n ego logiczn eg o w ytłu ­ m aczenia; tylko dw a pierw sze typy w ersów SS i S rozw ażaliśm y przy ustalaniu z ło żo n o ści drugich h em istych ów , F akt, że dla jak iejk olw iek danej aktualizacji pierw szego hem istychu najmniej zło żo n a aktualizacja drugiego hem istychu okazuje się także najczęstsza (jest to w zorzec SW ), jest w ażnym potw ierd zeniem słu szności reguły (33).

D ru gim co do częstotliw ości w ystęp ow an ia w zorcem hem istychu jest S, otrzym ane na m ocy drugiej alternatyw y abstrakcyjnego w zorca m etryczn ego (29a3) w p ołączen iu z pierw szą akernatyw ą reguły zgod n ości (2 9 b l). A b y otrzym ać hem istych typu SW W , który znajduje się na najw yższym m iejscu w drugiej kolum nie w tabeli (30), m usim y z astosow ać pierw szą alternatyw ę abstrakcyjnego w zorca m etrycznego (29a3), ale użyć drugiej alternatyw y reguły zgod n ości, m ian ow icie X (W ) * - > S W W . P on iew aż liczb y w drugiej kolum nie, p o d S, są w iększe niż w trzeciej, p od SW W , m ożem y p ow ied zieć, że dalsze alternatyw y w abstrakcyjnym w zorcu m etryczn ym zw iększają zło żo n o ść w m niejszym stopn iu niż dalsze alternatyw y reguł zg o d n o ści. Z danych statystyczn ych n ie w ynika jasn o, czy drugi hem istych SW W jest bardziej zło żo n y n iż W SW — następna k olu m n a w tabeli (30). Jednak dane potw ierdzają p rzyp u sz­ czen ie, że najbardziej sk om p lik ow any hem istych to W S (ostatn ia k olu m n a w tabeli (30)), które zostało otrzym ane dzięki zastosow an iu drugiej alternatyw y abstrakcyj­ n ego w zorca m etryczn ego (29a3) oraz reguły zg od n ości (2 9 b l).

K ied y przyglądam y się danym dotyczącym częstotliw ości w ystęp ow an ia pierw ­ szych hem istych ów , stw ierdzam y, że są on e m niej przejrzyste. L iczby w pierwszej k olu m n ie tabeli (30) nasuw ają następującą k olejn ość p oczątk ow ych h em istych ów : SS, S, SW, W S, SSW , W SS, SW S. K olejn ość w ed łu g wzrastającej z ło żo n o ści jest następująca: SS, S, SSW , W SS, SW S, SW, W S. Tak w ięc w łaśn ie stw ierdzona k olejn ość od biega od k olejności oczekiw anej, gdyż w ersy zaczynające się od h em i­ stych ów złożon ych z trzech elem en tów (SSW , W SS, SW S) są rzadsze n iż wersy zaczyn ające się od d w óch elem en tów (SW , W S). W ydaje się nam , że od stęp stw o to je st „zjaw iskiem lok aln ym ” , rezultatem idiosynkratycznego unik ania przez autora B eo w u lfa w ersów z długim i pierw szym i hem istycham i. Jeśli to praw da, od ejście od oczekiw anej k olejności będzie m ożn a zaob serw ow ać w innych przykładach

(20)

staro-angielskiego w iersza aliteracyjnego. N a razie n ie jesteśm y w stanie przedstaw ić w yliczeń takich ja k w tabeli (30) dla całej poezji staroangielskiej. D la teg o n ie m ożem y w ykluczyć m ożliw ości, że om aw iane odch ylen ie oddaje p od staw ow ą w łaściw ość strukturalną w iersza aliteracyjnego, której pośw ięciliśm y d ostateczn ie dużo uw agi.

B ez w zględu na ostateczne rozw iązanie tego problem u dane w tabeli (30) sugerują w yraźnie, że tw ierdzenie (33) jest słuszne, tzn. że ok reślona tu z ło żo n o ść typu wersu jest nierozłącznie zw iązana z częstotliw ością, z jak ą dany typ w ystępuje. T o dostarcza z k olei poparcia teorii m etrycznej podanej w pun kcie (29), która została tu przedsta­ w ion a. Z 35 w zorców „w ytw orzon ych ” przez regułę (29) zn aleźliśm y w B eow ulfie tylko 29. N a pierw szy rzut o k a m oże się w ydaw ać, że reguła (29) p ow inn a być dalej zaw ężon a tak, aby w ykluczała sześć w zorców nie potw ierd zon ych . Zauw ażm y jednak, że w zorce n ie spraw dzone należą do najbardziej złożon ych „ w y tw orów ” teorii (29). Z god nie z tw ierdzeniem (33) zło żo n o ść jest od w rotn ie proporcjonalna do częstości w ystęp ow an ia, m ożn a w ięc przypuszczać, że om aw iane typy w ersów są niezm iernie rzadkie. N ie p o w in n o nas dziw ić, że nie zostały on e zn alezion e w tak m ałym m ateriale ja k Beow ulf', a p rzeciw n ie — fakt, iż nie w ystępują, jest w całkow itej zgod n ości

z regułą (29).

R easum ując, p ow iem y, że analiza typ ów w ersów B eo w u lfa p ozw ala nam stw ier­ dzić, iż zach od zi naturalna zależn ość m iędzy częstością w ystęp ow an ia i złożo n o ścią w ersu; zależn ość ta została ok reślona przez regułę (39). W yraża ją p unkt (33), jed nak że w celu zachow an ia tej zależności należy przyjąć zasady oceny dla B eow ulfa,

p od an e w p u n k cie (34): (34) D l a a u t o r a B eow ulfa

(a) D alsze alternatyw y reguł abstrakcyjnych w zorców m etrycznych zw iększają zło żo n o ść w m niejszym stopn iu niż dalsze alternatyw y reguł zgod n ości. (b) W pierw szym hem istychu ciągi trzyczłonow e są zaw sze bardziej złożon e niż

ciągi d w u człon ow e.

D ziw i nas, że m ożn a było tak uszeregow ać częstość w ersów , jak w p unkcie (30), ch ociaż k osztem d od atk ow ych zasad w prow adzonych w p unkcie (34). Pytanie, czy te zasady nie są zbyt w ysok ą ceną za uszeregow anie w (30), m usi czekać na odpow iedź.

P ow róćm y teraz d o w arunku (2 9 c l), tzn. w ym agania, żeby hem istychy składały się przynajmniej z dwu sylab. T o ograniczenie w yklucza wersy, których obecności n igdzie nie stw ierdzono, ja k w (35):

(35) hëold héal on posiadał dwór

Z god nie z teorią Sieversa (1885), z drugiej strony, hem istych m a przynajmniej cztery sylaby d ługości, ale to zm u sza Sieversa do u znania h em istychów w (36) za niem etryczne albo d o p opraw ienia ich:

(36) (a) hrêas bläc (В. 2488) upadł blady

(b) matt gepëon (В. 25) [będzie] dobrze się powodzić

(21)

(c) hat in gän (В. 386) powiedz, żeby wyszli (d) пёап bidan (B. 528)

czekać niedaleko

Ograniczenie (2 9 c l) nie p ociąga za sob ą tych niep ożąd anych konsekw encji i dlatego je w ybieram y8.

U Keysera (O ld E nglish P ro so d y: A R eply. „C ollege English” , 30, 7 4 —80, 1969) została podkreślona głów n a w ada teorii Sieversa. T eoria ta zm usza nas d o popra­ w iania w ersów , które w tekście są zupełnie jasn e i m ają jasne zn aczenie zarów no sem antyczne, jak i składniow e. W śród takich wersów znajduje się pięć cytow anych w p unkcie (37), które, ja k to pokazaliśm y, zostały bez trudności objęte przez przed­ staw ion ą tu teorię9 :

(37) (a) lissa gelóng; ic lÿt hófo (В. 2150) S S S W

łaska blisko; mam mało

(b) mëaghtm wórdum. Méoduscencum {В. 1980)

S

W

S

gorliwie w słowach. Z kuflem do miodu (c) sécg bétsta, më for sùnu wÿlle (В. 947)

S W

S W

najlepszy z ludzi, pragnę jako syn

(d) Sórh is më to sécganne on séfan minum (В. 473)

S S S W

Smutno mi powiedzieć w mym sercu

8 U K ey sera (Old English Prosody. „College English” 30 (1969), s. 331 — 356) dokonano jeszcze głębszej obserwacji, która została tu włączona do odrębnego ograniczenia metrycznego; mianowicie ostatnie S w wersie zawsze zawiera samogłoskę pod słabszym akcentem leżącą po prawej stronie. Ograniczenie to nie dopuszcza do zakończenia wersu pojedynczą monosylabą aliterującą; na jego podstawie (35) jest niemetryczne, ale héal heoldon (posiadali dwór) odpowiada podanym

S S

warunkom. W naszej obecnej teorii potrzeba tego ograniczenia jest nieuzasadniona.

3 Pełne omówienie tych i podobnych wersów w odniesieniu do systemu Sieversa znajduje się u K e y sera (Old English Prosody, s. 331 — 356).

W swej dotychczas nie opublikowanej pracy Anna R eed (zob. przypis 7) poddała analizie reguły poetyckie dotyczące poezji staroangielskiej zebrane u Wa t t sa (The Lyre and the Harp. New Haven 1969). W kategoriach teorii metrycznej (29) regułom można by przypisać m.in. wzorce SS, SSW, WSW, SW. Wzorzec metryczny SS lub SSW odnajdowano tylko w pierwszym hemistychu; wzorzec WSW natomiast — tylko w drugim; pozostałe wzorce odnajdowano w jednym lub drugim hemistychu, np. z 332 wzorców SW, 175 wystąpiło w drugim hemistychu, a 147 — w pierwszym.

Rezultat ten można łatwo zrozumieć w świetle reguły (29), ponieważ teoria dopuszcza wzorce SS lub SSW tylko w pierwszym hemistychu, a wzorzec WSW tylko w drugim, natomiast SW może występować w obu hemistychach. W świetle teorii Sieversa natomiast powyżej omówione ograni­ czenia są wyłącznie doraźne, ponieważ są poklasyfikowane ze względu na dystrybucję sylab akcen­ towanych i nieakcentowanych, zaś członów aliterujących w hemistychach nie bierze się pod uwagę.

(22)

(e) hrëas bläc; hónd gemûnde (В. 2488)

S ’ W S W

upadł blady; jego dłoń pamiętała

N a sze om ów ien ie B eow ulfa zak oń czym y w yliczeniem p rzykładów spraw dzonych w ersów , objętych regułą (2 9 )10. (K olejn ość w ersów w pun kcie (38) od p ow iad a kolej­ n o ści w (30), od strony lewej d o prawej, p oczyn ając od pierw szego rzędu.)

(38) (a) SSSW

mónegum mâgpum méodosetla oftëah (В. 5)

S S S W

wyszarpywał miejsce biesiadne wielu plemionom (b) SSS

éaforum Écgwelan, Жг-Scyldingum (В. 1710)

S ’ S S

latorośl Ecgwela, chwalebni Scyldingowie (c) SSSWW

Beowulf was brème — blŚd wide sprang (В. 18)

S S S W W

Beowulf był sławny — jego chwała sięgała daleko (d) SSWSW

hëah ofer hëafod, lëton hólm béran (В. 48)

S S W S W

wysoko ponad głową, niech morze uniesie (e) SSWS

apele ond ëacen. Hët him ÿôlidan (В. 198)

S

s

w

s

szlachetny i wielki. Dowodził dla niego statkiem (f) SSW

së fo r óndrysnum éalle bewéotede (В. 1796)

S S W

który z grzeczności na wszystko patrzył (g) SS

pone seiest an säcyninga (В. 2382) S S

najlepszy z królów morza (h) SSWW

Gecÿste p ä cyning apelum göd (В. 1870)

S S W W

wtedy król pocałował, szlachetnie urodzony

10 Przedstawiony tutaj system wersyfikacji różni się w jednym ważnym punkcie od systemu, który opisał K ey ser {Old English Prosody, s. 331 — 356). W pracy wcześniejszej akcent poboczny uważany był za znaczący pod względem metrycznym. W konsekwencji tego założenia pewne mor- femy, takie jak czasowniki w formie osobowej i drugi element złożeń, były traktowane jako znaczące dla metru w pewnych wypadkach, a w innych nie. Ponadto w wersach, które zawierały więcej niż cztery ważne jednostki leksykalne, należało uciec się do różnych typów zależności akcentów, języ­ kowej lub metrycznej. Schemat (29) obie te trudności omija.

Cytaty

Powiązane dokumenty

These analyses of sugars showed high differences between both samples, where the untreated agave syrup presented fructose, glucose, and kestose, while sucrose was also found but in

Materiał edukacyjny wytworzony w ramach projektu „Scholaris – portal wiedzy dla nauczycieli&#34;1. współfinansowanego przez Unię Europejską w ramach Europejskiego

Nauczyciel podaje różne wyrazy, na przykład: ranny, dzienny, krytyczny, gramatyczny i tym podobne, a uczniowie ustnie dzielą je na sylaby. Następnie podobne ćwiczenie

Wszystkich bowiem , którzy błądzą i oddalają się od słusznego sposobu postępow ania, winniśmy kierow ać n a właściwą drogę i cieszyć się z ich pow

Na podanych niżej stronach są ćwiczenia (i nie tylko), które pomogą Ci przypomnieć sobie..

Analogicznie korzystając z równoległości ścian ośmiościanu można prosto wykazać, że ten przekrój jest sześciokątem foremnym (jak na poniższym rysunku p..

Durch den Einsatz des demonstrativen Determinativs taki sam werden diese Eigenschaften mit Hilfe der anaphorischen und kataphorischen Bezüge in informationsstruktureller Hinsicht mit

Pani bocianowa znosi jaja z których po miesiącu wykluwają się maleńkie bocianiątka.. Mają one początkowo czarne dzioby i nóżki, a ich ciało pokryte