A C T A U N I V E R S I T A T I S
L O D Z I E N S I S
FO LIA LITTERARIA 33, 1992
A nton io Possenti
LE VOYAGE DE GUÊNÉLIC A LA RECHERCHE
DE SA DAME H ÉLISENN E DANS
L E S A N G O Y S S E S D O ULO UR EU SES
QUI PRO CED ENT D’A M O U R S
Dans Les A ng oysses douloureuses qui procèdent d’am ours d ’H élisen-
n e de C renne, l’an aly se des sen tim en ts p ren d p o u r la p rem ière fois le
dessus su r l’a v e n tu re e t ainsi n aît le p re m ier rom an m od ern e de la
litté ra tu re française. Cela se passe bien cent q u a ra n te ans av an t La
Princesse de Clèves de M adam e de L a fay ette (1678), l’editio princeps
du réc it de l’écriv ain e p icarde d a ta n t de 1538 (Paris, Denis Janot).
R om an en form e au tob iographiq ue m ais non pas auto b io g rap h iq u e1
— ainsi q u ’o n l’a tro p souvent défini — c ar l’em ploi de la prem ière
perso n ne est dû à un procédé exclusivem ent littéraire.
M arg uerite de B riet l’a v a it déjà ren c o n tré dans les deu x princ ip au x
m odèles auxqu els elle s’inspire: VElegia di M adonna F iam m etta de
Gio-v an n i Boccaccio, dont la p rem ière Gio-v ersion française p a ru t en 1532 et
m êm e av a n t cette d a te2 et II libro del Peregrino de Jacopo Caviceo, tra
-d uit p o u r la prem ière fois en 1525 e t im prim é en 15273: le m êm e é-di-
édi-1 Sur c e pr ob lèm e , no u s n ou s p e rm e tto n s d e r e n v o y e r à n o tr e é tu d e H é lis e n n e
d e C r e n n e Ira Fortuna e R agio ne , [dans:] Il t e m a d e lla for tun a n e lla le tt e r a tu ra fr a n c e s e e ita lian a d e l C i n q u e c e n t o , M é la n g e s o l l e r t s à la m é m o ir e d e Enz o Gludic i,
F ire n ze , O lsck h i.
! Pour le s tr ad u c tion s fr a n ç ais es d e la F iam m e tta, vo ir le s p r é c isio n s très in té r e s-s a n te s-s d e E. G i u d i с i d ans M a u r ic e S c è v e tr a d u t to r e e na r rato re . N o t e su La
d e p l o u r a b l e tin d e Flam e te , G ariglian o, C a ssin o 1978, pp. 66— 68, n. 19, ain si qu e
le r em ar qu ab le ar tic le d e W . К e m p, Les é d iti o n s p a r is ie n n e s et l y o n n a i s e s d e la „ C o m p l a in t e d e Fla m m e tt e " d e Bo c c ac e (1531— 1541), à p ar aître dan s „Studi Frances!".
3 Cf. G. R e y n i e r , Le R om an s e n ti m e n ta l a v a n t l 'A s tr é e , C olin, P aris 1908,
p. 49 et, pour plu s de p r é c isio n s sur le s é d itio n s fr a n ç aise s, J. F e s t u g i è r e , La
ГП
"— ’
te u r d’Hélisenne, Ja no t, en don na une des nom breuses réédition s trois
ans a v a n t le p aru tio n des A ngoysses4.
Dans la F iam m etta, c’est une fem m e qui em ploie le je, to u t comm e
H élisenne dans la p rem ière p a rtie de son livre de fiction, tan dis que
dans le rom an de Caviceo, c’est le p rotagon iste-épony m e qui prend la
prem ière pe rson ne po ur con ter ses longues pérégrin ation s m aritim es et
te rre stre s à la rech erch e de G inevra, pérégrination s sp irituelles aussi
du m om ent que la n a rra tio n est tru ffée de ces idées platoniciennes su r
l’am our, source à laquelle Gilles C orrozet p uise ra plus tard po ur son
Conte du Rossignol (Lyon 1547)5.
M ais c’est su rto u t la s tru c tu re te rn a ire de l’oe u vre de Caviceo (elle
se divise en trois p arties, d ont la p rem ière est consacrée à la naissance
de l’am o ur e n tre les deux p ro tago nistes et les deux au tre s au x e rr a n
-ces de P ereg rino à la rech erch e de G inevra) q u ’ H élisenne de C renne
a ten u e d ’em blée à l’e sp rit en é criv a n t son rom an, lui aussi stru c tu ré
en trois parties (ving t-huit, seize et douze chapitres), to ut en y a jo u ta n t
ce codicille q u ’e st VA m ple narration faicte par Q uezinstra en reg rettan t
la m ort de son com pagnon G uenelic & de sa Dame H elisenne
m ais
q u ’elle a voulu néanm oins inclure, sans in terro m p re la num éro tatio n,
dans la Tierce Partie, d ont il form e les deux de rn iers ch apitres (le o n
-zième e t le dou-zième).
Ici encore le personnage (Q uezinstra) assum e le je, ce q u i nous
con-firm e que la p rem ière person ne d em eu re le procédé n a rra tif q u ’H éli-
senne préfère: du reste elle l’em p lo iera m êm e dans les E pîtres e t en
p a rtie dans le Songe, où elle tie n t à se m ettre elle-m êm e en scène.
Je, m êm e seul, p o u rrait de par lui su ffire à donner a u x Angoysses
c ette u n ité qui leu r a été ta n t co ntestée p a r la critique, d ’a u ta n t plu s que
la ro m an cière tie n t à in form e r le lecteu r q ue c’est to ujo urs elle qui
reste l’unique locutrice de l’histoire: La Seconde Partie des A ngoysses
D ouloureuses qui procèdent d ’am ours, Composée par D ame H elisenne,
parlant en la personne de son am y G uenelic. / De C renne6 in titu le-t-e lle
au X V I e s iè c le , Vrin „Etud es de P h ilo s o p h ie M é d ié v a le XX XI", P aris 1941, pp. 156— — 157.
4 B. N . Rés. Y2. 795.
! F e s t u g i è r o, La p h il o s o p h ie d e l'amour..., pp. 161— 164.
6 Les A n g o y s s e s d o u l o u r e u s e s qu i p r o c è d e n t d 'am ours (dans:] LES O E V V R E S /
DE M A D AM E НЕ-/ lis e n n e d e C re nn e , A P aris Par E stie n n e G rou le ail, 1560, r éim p r e ssio n a n a sta tiq u e a v e c u n e N o te B ib li o g r a p h i q u e de J. V e r c r u y s s e , S la tk in e R eprints, G e n è v e 1977, 16 v°. A partir de c e m om en t n ou s c ite r on s d 'après c e tte é d itio n , la s e u le é d itio n in té g r a le qui est d is p o n ib le ju sq u 'à c e jour, non se u le m e n t du rom an m ais au s si d e s autres o e u v r e s d e l'é c r iv a in e , e x c e p tio n fa ite pour sa tr adu c tion de Les q u at r e p r e m ie r s l iv r e s d e s E n e y d e s du trè s e le g a n t p o e t e Vi rg ile ,
Le v o y a g e de G ué n élic
39
cette pa rtie et aussi rép è te-t-elle le m êm e titre dan s la suiv an te tou t en
te n an t à confirm er sa présence directe dans les préam bules.
Seul Y A m p le narration ne ren ferm e aucun éclaircissem ent s u r l’em
-ploi du je de la p a rt de Q uezinstra, mais, é ta n t celle-ci com prise dans
la troisièm e p artie — ainsi que nous venons de le d ire — l ’on peut
con-sid ére r comm e im plicite que le com pagnon de G uénélic parle lui aussi
à tra v e rs la voix de l’écrivaine.
C ette im portan ce du choix de la prem ière p erso nne a été du reste
soulignée p ar M. J. B aker, q u i a étud ié la prem ière et la deuxièm e p
ar-tie du rom an:
In add ition , this atten tion to ch a ra cte r is e n h a n c e d b y th e c h o is e of first-p e rson n ar r a tiv e for Book IÎ as w e ll as Book I. N ot o n ly d o e s th e ac tion g ain in im m ed ia-c y w ith th is po in t of v ie w , but first person narr ation also e n a b le s th e author to su g g e s t m o tiv e w ith a gr eater ap p e ar an ce of a u th e n tic ity . If H é lise n n e w e r e to h a v e told G u é n é lic sto r y in th e third p er son , after fin ish in g her ow n stor y in th e first pe rson , the read er w ou d h a v e b ee n sk e p tic a l of an y attem pt on her part to en ter G u é n é lic ’s m ind [,..]7
Le rom an nous sem ble donc — e t nous rev iend rons plus loin su r cet
arg um ent — tro u v er son un ité dans le voyage que G uénélic accom plit
à la recherche de sa dam e H élisenne, non seu lem ent dans la deuxièm e
partie, m ais aussi dans la troisièm e.
E n v ertu de ce voyage les trois volets de l’o eu v re sont é tro item e n t
liés en tre eu x et il ne fau t pas sép are r le p rem ier des deux a u tre s —
ainsi que l’o nt fait les éd iteu rs m odern es8. C eux-ci o n t probablem ent
Paris D, Ju not, 1541 (le p r iv ilè g e e st d até du 8 m ais de c o tte an née ), la q u e lle n'a jam ais é té réim prim ée (se u le m e n t d e u x e x em p la ire s e x is te n t au m ond e: B ib lioth èq u e de Г A r se n a l Rès. Fol. B. L. 613 et B ib lioth èq u e d e G e n è v e BPU: H d gl). D ans n os c ita tio n s n ou s ind iq u ero n s c e tte é d itio n a v e c le s ig le ,,V", n ous r ésoud ron s le s le ttr e s M inis te s, le s s ig n e s a b ré viatifs, le s ig n e ^ e n s, nou s p la c er o n s l'a c c en t sur à p r é p osition pour la d istin gu e r de la v o ix v e r b a le ho m o n ym e et n ou s m od er -n ise r o -n s la p o-n c tu atio-n . Pour le s é d itio -n s d e s A -n g o y s s e s et d es a utres oe u v r es d 'H é lise n n e , no u s n o u s p e r m e tton s de r e n v o y e r à n otre é tu d e H é l is e n n e d e C re n ne
e la c ritic a dal R in a s c im e n lo ail' Illum in ism o: d o p o la lam a c in q u e c e n te s c a du e s e c o li di s o p o r e e d 'in c e r le z z e , [dans:) Q u a de r n i di iilo lo gia e lin g u e ro m an z e ,
v o l. 3, 1981, pp. 63— 98.
7 M. J. B a k e r , Franc e's first se n t im e n ta l n o v e l an d n o v e ls o i c h iv a lr y ,
„Bi-b lio th è q u e d'H um anism e et R e naissan ce" , t. 36, 1974, p. 33— 45.
® H é l i s e n n e d e C r e n n e , Les a n g o y s s e s d o u l o u r e u s e s qui pr o c è d e n t d'am ou rs (1538). P r e m iè re Partie, p.p. P. D em ats, é d itio n c ritiq u e, Les B e lle s Lettres
„A n n ales L ittér aires de l'U n iv er sité de N -intes — II", P aris 1968; H é l i s e n n e d e C r e n n e , Les A n g o y s s e s d o u lo u r e u s e s qu i p r o c è d e n t d 'a m o u rs (P r e m ièr e pa rtie ),
p.p. J. V e rc r u y ss e, M inard „B ib lio th èq u e In tro u va b le 4", P aris 1968. L'édition an astati- qu e d e s O Eu v r e s , c ité e à la n. 6, d u e e lle au s si à J. V e r c r u y ss e , ne peut pas ê tr e c o n s id é r ée com m e m od er ne, é tan t la rep r od uc tion d e c e lle de G rou lleau ,
accepté une suggestion de G ustave R eynier, qui a été le p re m ier de
n o tre siècle à consacrer une longue étu d e à l’écrivaine dans Le rom an
sen tim en ta l avant l’Astrée. Nous y lisons, en effet:
T el e s t da n s son e n se m b le c e sin gu lie r o u v r a g e , si peu c oh é r e n t dan s sa c om p o -sitio n , où s'exp r im e n t tou r à tour, san s crain d re d e s'op p ose r , to u te s le s te n d a n c e s de c e tte é p oq u e , où n e m anq u e n t à c o u p sû r ni l'e x p r e s sio n v iv e et p itto r e s q u e ni le s e n s du p ath é tiq u e . Il a plu lon g te m p s, e t san s d o u te il aurait é té lu p lu s lo n g -te m p s e n c o r e s i d ans la s u i-te q u elq u e é d i-te u r in -te llig e n t en a v a it d é ta c h é la p artie se n tim e n ta le d e s d é v e lo p p e m e n ts c h e v a le r e s q u e s e t d id a c tiq u es qu i e n a v a ie n t é t é d'abord le s c o m p lé m e n ts p e u t-ê tr e u tile s, m ais qu i p lu s tard parurent alourd ir le rom an, je tè r e n t sur to u te l'o e u v r e u n e co u le u r d 'an c ie n n e té e t d iss im u lè r e n t ce q u 'elle c o n te n a it de s in c è r e , d e p a ss io n n é , de vr aim e n t m od e r n e 0.
R eynier, qu elq ues pages a va n t, a v a it m êm e avancé l’h yp oth èse d ’une
im pression séparée, m ais perdu e, de la p rem ière p a rtie des Angoysses™.
P aule D em ats, qu i à n o tre avis a été un peu tro p pressée en
accep-ta n t u n ra p p o rt é tro it e n tre l’o eu v re et la vie de l’é criv ain e11 d ont nous
ne possédons a ucu n élém en t b iog raphique certain, exception faite po u r
des actes no tariés grâce au xqu els nous ap preno n s q u ’elle est m ariée
à P h ilipp e F ournel, se ig n eur de C renne, d ’où le p atro ny m e d u nom
d ’em p ru n t, et q u ’en 1552 elle est sép arée de biens de son épo u x 12,
a accueilli l’h ypo thèse de R eynier e t elle est m êm e allée plus loin que
ce d e rn ie r en a ffirm an t:
Il e s t p rob a b le q u e le s A n g o y s s e s I, après a v oir e n tr e te n u le s f a n ta s ie u s e s p e n -s é e -s d 'H é li-se n n e e t o c c u p é -s e -s lo i-s ir -s , ont c ir c u lé c om m e u n e p iè c e d e p r oce d ur e dans le m ilie u m êm e où a va it é c la té le sc a n d a le , e n tre C r en n e s e t A b b e v ille , sou s la form e d e c o p ie s m an u sc r ites; le m ot e sc r ip tu r e s in v ite à le c ro ire 13.
M algré le g rand m é rite de sa rem arq u ab le éd ition critique, la r e
-g rettée Seiziém iste nous sem ble av o ir co n stru it u n ro m an s u r le rom an,
d ’a u ta n t plus que le m ot escrip tures signifie livres. C’est av ec cette
8 R e y n i e r , Le R om an s e n tim e n ta l.. ., p. 122. 10 I bide m , p. 119, n. 1.
11 I n tr o d u c tio n à l'é d ition c r itiq u e c it., VIII e t XX X V II; v o ir à c e su jet m on é tu d e c ité e à la n. 1.
12 Cf. L. L о V i о t, H é lis e n n e d e C r e n n e , „La R e v u e d e s L ivre s A n c ie n s" 1917, t. 2, pp. 139— 145; V.-L. S a u 1 n i e r, Q u e l q u e s n o u v e a u t é s su r H é l is e n n e d e Cre nn e , „B u lletin d e Г A s s o c ia tio n G u illa u m e Budé" 1964, s é r ie 4, n° 4, pp. 459— 463; J. V e r -c r u y s s e , H é lis e n n e d e C r e n n e : n o t e s b i o g ra p h iq u e s , „Stu di F ran -cesi" 1967, v o l. 31, pp. 77— 81; M. A g a c h e - L e c a t , H é lis e n n e d e C r e n n e et le s g é n é a lo g is t e s ab- b e v i ll o i s , L afosse, A b b e v ille 1970 (Extrait du „B u lletin d e la S o c ié té d'Em ulation
A r tistiq u e et L ittéraire d 'A b b e v ille " 1969). 13 In tr o du c tio n , cit., X X IX.
Le v o y a g e de G u é né lic
41
signification q u ’H élisenne l’a ren co ntré chez l’a u te u r au qu e l elle
s’inspi-re largem ent p ou r son style et ses im ages litté rais’inspi-re s — Je a n Lem ais’inspi-re
de Belges:
Le m ont P elio n en la p r o vin c e T lie ss a le , a uq u e l c e s n o c e s [de P é lée et de Thé- tis) se fa iso ie n t, e st h au t et droit à m e r v e ille s . Car se lo n le s e scr itu r e s, si le som
-m et iu sq ue s au pied e s lo it -m esu ré p e r p en d ic ula ire -m en t, c e sta d ir e à plo-m b, il ha b ien c e n s c in q u an te p as de h au te u r 14.
D ’a u tre part, le m êm e R eynier, bien q u ’il n ’exécute un peu h âtiv
e-m en t les deux au tre s p arties dans la conclusion de son é tu d e que nous
avons citée plus haut, av ait néanm oins, au cours de ces m êm es pages,
form ulé su r cette suite un ju gem en t où il nous p ara ît se con tredire:
Il v au t p e u t-ê tr e m ieu x q u e l'au teu r n ’ait p as c o n s e r v é au x p ar tie s s u iv a n te s le m ê m e caractère : e lle se ser ait forcé m en t r ép été e et la c om p lain te ser ait d e v e n u e m o n oto n e 15.
E t il av ait défini La Seconde Partie „ chevaleresq ue” et la Tierce „d
i-dactique e t m orale” 18.
Néanom oins, le rom an — à l’en co ntre des app arences — ne change
pas dans ses tons ni dans son unité, du m om ent q u ’il dem eure l’ex p re
s-sion et la recherche d’une âm e sensible en q u ête d’u ne u topie
de
l’am our.
En effet, dans YEpistre proém iale de La Seconde Partie, Hélisenne;
déclare à ses lectrices:
A p re s v o u s a voir e x ib é (m es d am e s b e n e v o le s ) le s v e h e m e n te s p a ssio n s qu'am our v e n e r ie n n e pe ult e s te n d re s & d e lic ie u x c u e u r s d e s am o u r e u se s dam es c auser , il m 'est prin s v o u lo ir d e v o u s narrer & r e citer le s c alam itez & e x tre m es m ise r e s que
par trop in d is cr ète m en t aym e r le s je u n e s h om m e s p e u v e n t sou ffrir17.
E t dans le préam bule de la Tierce Partie:
[...] ie d o n n er ay c o m m en c em en t à v o u s r ec iter e n c o r e q u elq u e s v o y a g e s a c co m p lis par G u e n e lic & Q u e zin str a, pu is v o u s m a n ife ste r a y par q u e lle su b tile in v e n tio n G u e -n e lic r etrou va ce q ue ta -nt a ffec tu e u s e m e -n t d e siroit. Si v o u s d o -n -n e r ay i-n te llig e -n c e de la c a u se par la q u e lle la jo y e par lu y c o n c e u e fut c o n v e r tie e n tr e g r e fv e et c r u e lle p as sio n : c e q ue c on sid é r a n t, aurez e n c o r e p lu s d 'o c c a sio n de d e te ste r c est
14 Les I llu s tr ation s cle G au le et sin g u la r i té z d e T r o y e , [dans:] O Ëu v r e s , v o l. 4, t. 1, chap. 29, p.p. J. S tec he r, A c a d é m ie R oy ale d e B elgiq u e , L ouvain 1882— 1891
(r éim p ressio n S latkin e Re prints, G e n è v e 1969), p. 213. 15 R e y n i e r, Le Rom an se n tim e ntal.. ., p. 119. 16 Ib id e m, pp. 119— 121.
a bo m ina ble v ic e d eso r do n n é amour: & c ela pour le present e st la prin cipa le c a u se q ue, par un aspirant désir, plu s fort m e stim ule à con tin ue r l'a ssid u ité d'escriptu re18.
Tout en ac ceptant les définitions que R eynier donne de la deuxièm e
e t de la troisièm e pa rtie, l’une chevaleresque et l’a u tre didactique et
m orale — répétons-le — Donald Stonc a affirm é l’indiscutable unité
du rom an:
T he structural u n ity of Les A n g o y s s e s is but a r efle ctio n of H élisen n e un ity of pur-p o se and her ad h er enc e to a tradition that em pur-ph asized m o ra lizing , not g e n r e s1“.
U nité que l’on re trou ve aussi, m algré c ertaine s lourde urs et un
cer-tain abus des latinism es, dans le style personnel que M a rgue rite de B riet
a su créer en suiva nt les traces du Jean L em aire de Belges des
Illustra-tions de Gaule et Singularitez de Troye. Un style q u ’elle-m êm e définit
„poé tique ”, un style noble qui é ta it nécessaire po ur faire a cce pte r à ses
contem porains non seulem ent une oeuvre trè s m oderne pour l’époque
m ais aussi les idées m orales qui la sous-tendent.
U nité qui annule aussi la signification c he valeresque du deuxièm e
volet, bien q u ’H élisenne elle-m êm e ait é crit au début de La Seconde
Partie:
(...) car v o u s d e v e z croire qu e d'un aspira nt désir su is e x c it é e d e d iv u lg u e r & m a n ifester a uc un es o e u v re s b elliq u e u se s & lo u a b le s entre prin ses que, par lec tu re de ce m ien p etit liv re, v o u s sero nt d e c la r ee s a v o ir e sté a v e c v ertu & m a gna nim ité de cueur a cc o m p lie s (...) Et à raison d e ce, j'ay ind u bitab le fo y que l’o e u v r e p resen te e x citer a no n se u le m en t les g en tilz hom m es m o dernes au M artial ex erc ic e, m ais pour l ’adv enir stim ulera la po stérité futu re [...Iго.
Et bien q u ’elle ait répé té m êm e au début de la Tierce Partie:
Car si p re ced en tem en t v o u s a y e x h o rté à la d isc ip lin e de l ’art m ilita ire, pour acquérir trium phe de renom m ée, à c e ste heure su is p r o v o cq u e e à v o u s invtiguer à la re sista n ce c o ntre v o tr e se n su a lité [...]я .
N’avait-elle pas déclaré dans l’Epistre proém iale de La Seconde
Par-tie qu ’elle n a rra it aussi les calam itez & extrem es m iseres que par trop
a ym e r les jeunes hom m es peuvent souffrir?
18 V, z 7 v°— z 8 r°.
10 D. S t o n e , T he U n i t y o l Les A n g o y s s e s d o ul o u reu se s, (dans:) From tales to truths. E ss a y s on French Fi ction in t he S i x t ee n th C e n tu r y , p.p. V. K losterm ann „ A n a lecta R om anica H eft 34", Frankfurt am M ain 1973, pp. 12— 20, p. 19.
20 V, 1 7 r° et v°. îl V, Z 8 r°.
Le v o y a g e de G u én élic
43
M. J. B aker, q ue nous avons déjà m entio nn é, a donc très bien vu
lo rsq u ’il éc rit dans son article :
G u é n é lic 's co nd u ct us a knigh t is far differe nt from that con du ct e x to lle d in th e n ov e ls of c h ivalry . If Quéz/instra se e m s to r ese m b le k n igh ts in th e n o v e ls of c h iv alr y, he is n e v e r th e le s s a lw a y s a m inor character, on e w h o is p r in cip ally a foil, or con trast to G u én é lic. Book II fails to be a c o n v e n tio n a l n o v e l of c h ivalry on on e coun t b e c au se th e m ain focu s of a tte n tion is n ot th e in c re d ib le v alor and p row e ss of Q uezin stra, but rather the lack of th e se q u alitie s in G u é n é lic 2*.
E t lo rs q u ’il a effectué, un peu plus loin, c ette m ise au point:
l-.-l in Book II of the A n g o i s s e s lo v e is cen tral them e, and lo v e r esu lts in the d e str uc tion of th e orde rly w orld ol kn igh th ood . W e h a v e us a m ain character G ué né lic , w h o is a lov e r first, and a kn igh t se c on d. G u é n é lic can s c a r c e ly c ontrol his em otion s, and he has troub le c o pin g w ith the w orld in w h ich th e -e k n ig hts n orm ally m ove . L ove is pr ovide d a sou rc e of c o n flict, h e re tow ith m issin g in th e n o v e ls of ch iva lr y . G u é n é lic can not qu ite liv e up to w h at is e x p e c te d of him as a knight b e c a u se he has fa lle n in lo v e — and b e c a u se h is lo v e is not that virtu ou s sort d efin ed b y H é lise n n e as the id e al to w h ich he sh ould h a ve aspired*3.
D’u n bo ut à l’a u tre des Angoysses, H élisenn e a donc rép an d u seb
idéaux s u r l’am ou r qu i d e v aie n t c o n trib u er à re le v er la condition de
la fem m e de son tem ps, un e condition q u ’E velyne S u llero t a trè s bien
éclairée:
C 'est que, tou te b e lle e t s av o u r e u s e à elle -m ê m e et au x au tr es q u 'e lle p u isse être, la fe m m e du X V Ie s iè c le doit faire fac e à u ne rud e s o c ié té qui c h e rc h e par iee gran ds m o y e n s à te nir en bride le s trop for te s p assion s qui la tr av er se n t et p ourraient bien la dé com p oser. P assio n s v io le n te s , so u d ain e s et d'une in sta b ilité qui n e pe ut m anquer de frapper q u ic on q u e é tu d ie so ig n e u se m e n t qu elq u e b iogr ap h ie que c e soit, ou le s fê tes, le s m oeurs q u o tid ie n n e s, le s sports de l'ép oq ue . C om m ent im aginer q ue l'am our c our tois, don t le form alism e raffin é est d éjà d é su e t, po u vait su ffire à é tein d re c e s a pp étits, à sub lim er et ré gler le s fid é lité s? La peur de l'enfet e lle -m ê m e n'obtenait plus que d e s v ic to ir e s p as sagè r e s. Les h om m es m ettaie nt leu i „honneur" à accom plir leur d ésir, d u ss en t-ils forcer la fem m e, la trom per, l’ass'iéger. „L'amour e st u n e m alad ie. Elle p ar ticipe de la rage", n o te Lucien F e b vre dans la d e sc rip tion qu'il fait d e l'acharn em en t de s hom m es à l'a c co m p lisse m e n t de leu rs passions: „La victo ir e , le se ul but. Les m o yen s? Tous. Ju squ'à l'a ssassin a t. Point de fa u sse pudeur. V o ilà les fe m m es bien av er ties. A e lle s de se garder".
Elles se gardent, m esur ant le s dan ger s. D’où un e lu tte d ’e sq u ive de leur part, u n e m é fian c e d e l’hom m e, de tou/s les h om m es (...) Ils leu r parlen t de leur „honneur": e lle s ont le leur, qui est aussi de vain c re , c'e st-à-d ir e de n ’êtr e pas v a in c u e s pai „ fa u s se té ” et „d éception" . Puis un e c on fu sion é tro ite s'é toffe à p ropos d e c e t „honneur": non se u le m en t e lle s ne d o iv e n t pas perdre à c e tte bata ille , n e d oiv e n t p as s e laisse r ac c u le r dans c e tte c h a s se san s p itié à l’h allali qu i le s d é sh on ore rait
2î B a k e r , France's first s e n ti m e n ta l nove l..., p. 41. *3 I bide m , p. 43.
so c ia le m e n t, m ais e n c or e e lle s in té r ior ise n t c e tte n o tion de l'ho nn eu r (qui c on tien t u n e id é e d e lib re d is p os itio n d e sa v ie e t de v ic to ir e sur l'autre) et l ’a s s o c ie n t é tro ite m e n t a v e c le refus de l ’ac te se x u e l et a v e c la c h a ste té . „О fleu r d’infini prix, c h a ste vir ginité " , c h a n te A n n e d e s M arquets. L.a v ic to ir e dans le r efu s, la v ic to ir e d an s l’a b stin e n c e : ce lo n g e x e r c ic e va torturer et déform er le s fem m e s d es siè c le s du ran t21.
F ia m m etta a v a it recherché la pitié et la com préhension des fem m es
bénévoles, Hélisenne, dans sa conclusion de La Prem ière Partie, les
ex h orte au refu s:
Et p ou rce (m es dam es) je su p lie & re q u ier s le so u v e r ain p lasm ate u r qu'il v o u s o c tr o y é à to u te s la c o n tin e n c e de P e n e lo p e , le c o n s e il de T h otis, la m o d e stie d'A r gia, la c o n s ta n c e de D ido, la p u d ic ité d e L uc resse, la sob r iété & e sp ar gn e illar ité d e C laud ia, à fin q u e par le s m oyen« d e c e s don s de gr ac e p u is sie z dem ourer fran c he s & lib r es, san s q ue su c c o m b e z en s e m b la b le s in o o n v e n ie n s25.
C ette victoire dans le refus, elle doit aussi l’enseig ner à Guénélic
et p a r conséquent l’e n tre p rise dev ient encore plus ardue. C’est là la
raiso n p o u r laquelle l’écriv aine n ’a pas a rrê té son rom an à La Prem iere
Partie. A ce point l’oeu vre de Caviceo lui est ven ue en aide lui p erm e
t-ta n t de d ém o n trer sa thèse, car les A ngoysses sont aussi un rom an
à thèse: la fem m e de la R enaissance trou v e son salu t dans le refus,
m ais l’hom m e, G uénélic dans ce cas, doit accom plir cette éducation sen
-tim en tale qui luj a fait d éfa ut dans La Prem iere Partie: d ’où ses m
ala-dresses et ses indiscrétions. C’est dans ce b u t q u ’il doit accom plir un
long voyage, non pas tellem ent p ou r rejo in d re sa dame, m ais p lu tô t
p o u r a tte in d re cette p urification qui lui est indispensable po u r saisir la
véritab le essence de l’arnour, qui échappe à l’hom m e du X V P siècle.
Voilà pourquoi la rom ancière le fait p a rtir à l’in sta r de Peregrino,
m ais tandis que celui-ci p arviend ra, m êm e si en v e rtu du m ariage, au
cinquièm e degré d’a m o u r (G inevra retro u v ée dans un m on astère de
R avenne où ses p aren ts l’o n t envoyée po u r l’éloigner de lui, m ourra,
enfin re n tré e dans sa ville natale, en do n n an t le jo u r à leu r enfant),
Guénélic n ’ob tiend ra — de m êm e q ue dans La Prem iere Partie — que
le reg ard et le p arler, c ar H élisenne, finalem ent retrou v ée p o ur être
p erd u e de nouveau, prononcera ces paroles en ex pira nt:
[...] & si ju s q u e s à p r e se n t d'une am our s e n s u e lle tu m ’as ay m é e , dee'irant l'a c -c o m p lis se m e n t d e te s ju v e n ile s d ésir s, à -c e s te he ur e d e te lle s v a in e s penstees il te fault d e siste r. Et d'autant qu e tu as ay m é le corp s, s o is d 'or esn a van t am ateur
24 E. S u 11 e r о t, H is toi re e t m y t h o l o g i e d e l'am our . Huit si è c le s d'é c rits f é m
i-nins, H a c h e tte , Paris 1974, pp. 77— 78.
Le v o y a g e d e G u én élic
45
d e l'am e pur ch a rita b le d ilect io n . Et d o n n e t e lle co r re ctio n à ta v i e q u e le v e n in d e c o n c u p is c e n c e n e t e p r iv e d e la p o s se ss io n d e ce d iv in h er ita g e qu i n o u s e st prom is. Et p our c e j e p rie n o tre fab rica teu r q u e to y & m o y c o n so le z n o u s y co n - d u y se 16.Le voyage de G uénélic à la rech erche de sa dam e H élisenne é ta it
donc essentiel à l’économ ie de l ’o euv re, car ce n ’é ta it pas u n voyage
de chevalier, m ais u n voyage ca th a rtiq u e, dont le b u t à a tte in d re é ta it
le néoplatonism e.
L’editio princeps des A n goysses — a in si q ue nous l’avons rap p elé au
d é b u t — d a te de 1538. H élisenne de C re n n e -M a rg u e rite de B riet a donc
devancé l ’a u tre M arg u erite en a p p o rta n t, a v a n t elle, son so utien à La
philosophie de l’a m o u r qui allait b ien tô t se rép a n d re dans les oe uv res
litté ra ires de son époque.
U n iv e r sité d e M acerata Italie
A n t o n i o P o s se n t i
PODRO Ż G UENELICA W PO S ZU K IW A N IU SW O JEJ D A M Y H ELISENNE'Y W LES A N G O Y S S E S D OU LO UR EU SE S QU I PR OC ED EN T D ' A M O U R S
A u tor a n a lizu j e sły n n e d z ieło H e lise n n e 'y d e C rcn n e Les A n g o y s s e s d o u l o u re u
-ses... z p u n k tu w id z e n ia a sp ek tu , jak i p rzyb iera tam m o ty w po d ró ży . C h oć c a ły
u tw ór n a p isa n y je st w p ie rw sz ej o so b ie , m a m y do c z y n ie n ia ty lk o z p o w ie śc ią w lo rm ie a u to b io g r a licz n ej, n ie z aś z p o w ie śc ią a u to b io g ra ficzn ą , za p o śred n ic tw em t e g o b o w iem ro d zaju te ch n ik i n a rr acy jn ej w y p o w ia d a się w t e k ś c ie r ó w n ież G u e n elic, z ty m że za b ieg te n w p is a n y je st d o t ek stu n ie ja k o i m p l i ci t e . W p r z ec iw ie ń s tw ie do ró ż n y ch k r y t y k ó w X X - w iec z n y ch , k tó r zy trak tują Les A n g o y s s e s . . . j a k o d z ieło p o z b a w io n e sp ó jn o śc i, autor u w a ża , ż e w p od ró ży G u e n e lic a s z u k a ją c e g o d a m y s w e g o ser ca p o w ie ść ta z n a jd u je j e d n o ść w e w s z y s tk ic h trze ch c zę śc ia c h : je st to p o -sz u k iw a n ie u to p ii m iło sn e j, k tórej u z a sa d n ien ie w y m a g a n ie t y lk o p r z y g ó d z p ie rw -sz ej c z ę śc i p o w ie śc i, a le r ó w n ie ż p r ze ży ć z d ru g iej i trz ec ie j c z ę ści. J ed n o ść tę (sp ó j-n o ść) o d j-n a jd u je m y te ż w sty lu d zieła , p o e ty c k im i w z j-n io sły m , k o j-n iec zj-n y m d la p r zek a za n ia id e a ln y c h tre śc i m o ra ln y ch .
Les A n g o y s s e s . . . , to r ó w n ie ż p o w ie ść z tezą: k o b ieta R en e sa n su z n a jd u j e z b a w ie
-n ie w o d m ow ie, k tó rej u d zie la m ę ż cz y ź -n ie , te-n zaś, b a rd ziej p ry m ity w -n y z -n atu ry , b y u c h w y c ić isto tę m iło śc i, m usi p r zeż y ć e d u k a cj ę u c z u c io w ą , c z y li d łu g ą p od róż o c z y szc za ją c ą , p od ró ż k a ta rty cz n ą , k tór ej ce lem b y ł n e o p la to n iz m .