1
WYMOWA WĘGIERSKICH GŁOSEK
SAMOGŁOSKI
Wymowa uproszczona Wymowa dla ambitnych
a jak polskie o wymawiamy polskie a przy układzie warg jak przy polskim o
á jak polskie a jak polskie a e jak polskie e jak polskie e
é jak łącznie wymówione ij wymawiamy polskie i przy układzie warg jak przy polskim e
i jak polskie i zawsze wymawiamy jako osobną głoskę, nie zmiękcza spółgłosek
í jak polskie i jak i, tylko dłużej
o jak polskie o wymawiamy polskie o przy układzie warg jak przy polskim u
ó jak polskie o jak o, tylko dłużej
ö jak polskie y wymawiamy y przy układzie warg jak przy u ő jak polskie y jak ö, tylko dłużej
u jak polskie u jak polskie u
ú jak polskie u jak polskie u, tylko dłużej
ü jak polskie i wymawiamy i przy układzie warg jak przy mocno ściśniętym u
ű jak polskie i jak ü, tylko dłużej Uwaga: umlauty nie są wymienne w zapisie na „oe” lub „ue”.
SPÓŁGŁOSKI
Wszystkie spółgłoski, poza podanymi wyjątkami, wymawiamy jak w języku polskim.
cs jak polskie cz dzs jak polskie dż
gy jak polskie dź (bardzo miękko) ly jak polskie j
ny jak polskie ń s jak polskie sz sz jak polskie s
ty jak polskie ć (bardzo miękko) zs jak polskie ż
Występujące na końcu wyrazów „h” jest nieme (np. w nazwiskach Horváth, Tóth).
2
ODMIANA NAZWISK WĘGIERSKICH
Uwaga: W odmianie nazwisk węgierskich nigdy nie stosujemy apostrofu
NAZWISKA WĘGIERSKIE ZAKOŃCZONE NA SPÓŁGŁOSKĘ odmieniamy tak samo jak podobne rzeczowniki polskie, np.
Liszt, Liszta, Lisztowi, z Lisztem, o Liszcie;
Molnár, Molnára, Molnárowi, z Molnárem, o Molnárze.
NAZWISKA WĘGIERSKIE ZAKOŃCZONE NA SAMOGŁOSKĘ kończące się na -i oraz -y otrzymują końcówki przymiotnikowe, przy czym:
przed końcówkami -ego, -emu literę -i lub –y zachowujemy,
przed -im, -ym (i przed końcówkami liczby mnogiej: -ich, -ych; -im, -ym; -imi, -ymi) pomijamy ją, np.
Gömöri, Gömöriego, Gömöriemu, z Gömörim, o Gömörim;
Kosztolányi, Kosztolányiego, Kosztolányiemu, z Kosztolányim, o Kosztolányim;
Ady, Adyego, Adyemu, z Adym, o Adym;
Ormandy, Ormandyego, Ormandyemu, z Ormandym, o Ormandym.
a) Nazwiska spolszczone nie zachowują -i, -y:
Batory, Batorego, Batoremu, z Batorym, o Batorym;
Rakoczy, Rakoczego, Rakoczemu, z Rakoczym, o Rakoczym.
b) Słowiańskie nazwiska Węgrów zakończone na -szky, -czky zachowujemy w oryginalnej postaci tylko w mianowniku, zaś w pozostałych przypadkach stosujemy polską ortografię w zakończeniach nazwisk (tzn. -szky, -czky zamieniamy na -ski, -cki), np.
Rakovszky, Rakovskiego, Rakovskiemu, z Rakovskim, o Rakovskim;
Medveczky, Medveckiego, Medveckiemu, z Medveckim, o Medveckim.
c) Nazwiska o zakończeniach -gy, -ly, -ny (w wymowie: -dź, -j, -ń) odmieniają się jak rzeczowniki typu łabędź, dobrodziej, kamień:
Nagy, Nagya, Nagyowi, z Nagyem, o Nagyu;
Kodály, Kodálya, Kodályowi, z Kodályem, o Kodályu;
Arany, Aranya, Aranyowi, z Aranyem, o Aranyu.
Nazwisko Jókai może być odmieniane jak rzeczownik lub jak przymiotnik:
Jókai, Jókaia, Jókaiowi, z Jókaiem, o Jókaiu;
Jókai, Jókaiego, Jókaiemu, z Jókaim, o Jókaim.
Za: Zasady pisowni i interpunkcji PWN, http://sjp.pwn.pl/zasady/Nazwiska-wegierskie;629635.html
3
WĘGIERSKIE NAZWISKA NA WARSZAWSKICH TARGACH KSIĄŻKI 2016
Uwaga: Węgrzy tradycyjnie przedstawiają się najpierw nazwiskiem, a potem imieniem.
Imię i nazwisko (w kolejności alfabetycznej)
Uproszczona wymowa Wzór odmiany (podano dopełniacz)
János Ávéd [Janosz Awijd] Jánosa Ávéda
János Balázs [Janosz Bolaż] Jánosa Balázsa
Béla Bartók [Bijlo Bortok] Béli Bartóka
Johanna Bodor [Johonno Bodor] Johanny Bodor
Szilvia Bognár [Silwio Bognar] Szilvii Bognár
Ildikó Boldizsár [Ildiko Boldiżar] Ildikó Boldizsár
Géza Csáth [Gijza Czat] Gézy Csátha
András Cserna-Szabó [Ondrasz Czerno-Sobo] Andrása Cserna-Szabó
Gyula Csics [Dźulo Czicz] Gyuli Csicsa
Márton Szepsi Csombor [Marton Sepszi Czombor] Mártona Szepsi Csombora Margit Garajszki [Morgit Gorojski] Margit Garajszki
Lajos Grendel [Lojosz Grendel] Lajosa Grendela
János Háy [Janosz Haj] Jánosa Háya
Kristóf Horváth [Krisztof Horwat] Kristófa Horvátha
Csaba Káel [Czobo Kael] Csaby Káela
Ottó Kaiser [Otto Kajser] Ottó Kaisera
Imre Kertész [Imre Kertijs] Imre(go) Kertésza
Imre Kinszki [Imre Kinski] Imre(go) Kinszkiego
Noémi Kiss [Noijmi Kisz] Noémi Kiss
Csaba Gy. Kiss [Czobo Dź. Kisz] Csaby Gy. Kissa
Zoltán Kodály [Zoltan Kodaj] Zoltána Kodálya
Pál Korcsmáros [Pal Korczmarosz] Pála Korcsmárosa Dénes Lengyel [Denesz Lendźel] Dénesa Lengyela Miklós Lukács [Miklosz Lukacz] Miklósa Lukácsa
Sándor Márai [Szandor Maroi] Sándora Máraiego
4
Zsófia Mautner [Żofio Moutner] Zsófii Mautner
Ferenc Molnár [Ferenc Molnar] Ferenca Molnára
Zoltán Móser [Zoltan Moszer] Zoltána Mósera
Erika Nagy [Eriko Nodź] Eriki Nagy
János Oláh [Janosz Ola] Jánosa Oláha
István Pion [Isztwan Pion] Istvána Piona
Jenő Rejtő [Jeny Rejty] Jenő Rejtő
Géza Röhrig [Gijzo Ryrig] Gézy Röhriga
Bence Sárközy [Bence Szarkyzi] Bence(go) Sárközyego
Márton Simon [Marton Szimon] Mártona Simona
György Spiró [Dźyrdź Szpiro] Györgya Spiró
Mihály Szajbély [Mihaj Sojbij] Mihálya Szajbélya Attila Szalai [Ottilo Soloi] Attili Szalaiego
Krisztina Tóth [Kristino Tot] Krisztiny Tóth
Andrea Tompa [Ondreo Tompo] Andrei Tompy
László Valuska [Laslo Woluszko] László Valuski László Endre Varga [Laslo Endre Worgo] László Endre(go) Vargi
Organizatorzy:
Iván Gyurcsík [Iwan Dźurczik] Ivána Gyurcsíka János Tischler [Janosz Tiszler] Jánosa Tischlera Gáspár Keresztes [Gaszpar Kerestesz] Gáspára Keresztesa
Zsombor Zeöld [Żombor Zyld] Zsombora Zeölda
Miejscowości:
Győr [Dźyr]
Balatonfüred [Bolotonfired]
5
KILKA PRZYDATNYCH ZWROTÓW
Polski Węgierski Uproszczona wymowa Dzień dobry Jó napot (kívánok) Jo nopot (kiwanok)
Dobry wieczór Jó estét (kívánok) Jo estijt (kiwanok) Do widzenia Viszontlátásra / Viszlát Wiszontlatasro / Wiszlat
Miło mi poznać Örülök Yrilyk
Gratuluję Gratulálok Grotulalok
Dziękuję Köszönöm Kysynym