ETYMOLOGIA NAZW „RUSSIA”, „ROSSIA BIANCA” I „MOSCOVIA” W OPISIE ŚREDNIOWIECZNEJ MOSKOWII PRZEZ WENECKICH DYPLOMATÓW I ICH INTERPRETACJA PRZEZ ROSYJSKICH HISTORYKÓW
Pełen tekst
Powiązane dokumenty
Optimization method. Now that we have two functionals with complementary behavior, we adopt the following strategy to perform the optimizations. The LS and CC functions are
Floating Production Units Heidrim Field Development I Heidrun Field Development II Loading of Offshore Structures Mudslide Platform Development at SP47 Project Management..
Несомненно, интерес представляет исследование цветовой картины мира в аспекте перевода, поскольку цвет является одним из важнейших средств эмо- ционального
Моисеев разбира „соотносительность по значению слов мужского и женского рода, называющих соответственно лиц мужского и женского пола: отец – мать, брат – сестра,
В данном примере использован прием адаптации, «замена образа», то есть смена ассоциации автора оригинального текста на более привычную для читате- лей
W latach pięćdziesiątych–sześćdziesiątych XIV w., kiedy dopiero co zakończyła się wojna, niemal jednocześnie bizantyńscy i wenec- cy historycy zaczęli oceniać przyczyny
While some of the images in Joel 2 resemble those of chapter 1 – the lo- custs are similar to the head of the horses – it is probable that the author did not simply intend to
Rocznik Instytutu Polsko-Rosyjskiego nr 2, 92-112 2012.. 92 Анастасия Русских Лексико-семантические трансформации cуществительных при переводе художественного